Greek mythography, 1st–2nd century CE compilation · Sir James George Frazer, Apollodorus: The Library (Loeb Classical Library, 1921) · Public domain (US; published 1921) · uncorrected OCR — being verified against the scan
Sky was the first who ruled over the whole
world. And having wedded Earth, he begat first
the Hundred-handed, as they are named: Briareus,
Gyes, Cottus, who were unsurpassed in size and
might, each of them having a hundred hands and fifty
heads.? After these, Earth bore him the Cyclopes,
that the Sky-god and the Earth-goddess are the parents of
the principal spirits who dispense life and death, weal and
woe, among mankind. See Maurice Delafosse, Haut-Sénégal-
Niger (Paris, 1912), iii. 173 sqgq. Similarly the Manggerai, a
people of West Flores, in the Indian Archipelago, personify
Sky and Earth as husband and wife; the consummation of
their marriage is manifested in the rain, which fertilizes
Mother Earth, so that she gives birth to her children, the
produce of the fields and the fruits of the trees. The sky is
called langit ; it is the male power: the earth is called alang ;
it is the female power. Together they form a divine couple,
called Moeri Kraéng. See H. B. Stapel, ‘‘Het Manggér-
aische Volk (West Flores),” Tijdschrift voor Indische Taal-
Land- en Volkenkunde, lvi. (Batavia and the Hague, 1914),
. 163.
Pa Compare Hesiod, Theog. 147 sqq. Instead of Gyes, some
MSS. of Hesiod read Gyges, and this form of the name is
supported by the Scholiast on Plato, Laws, vii. p. 798 σ.
Compare Ovid, Fasti, iv. 593; Horace, Odes, ii. 17. 14, iii.
4. 69, with the commentators.
.
Β 2
oo
αὐτῷ τεκνοῖ Γῆ Κύκλωπας, “Apynyv! Στερόπην
Βρόντην, ὧν ἕκαστος εἶχεν ἕνα ὀφθαλμὸν ἐπὶ τοῦ
μετώπου. ἀλλὰ τούτους μὲν Οὐρανὸς δήσας εἰς
Τάρταρον ἔρριψε (τόπος δὲ οὗτος ἐρεβώδης ἐστὶν
ἐν “Αὐδου, τοσοῦτον ἀπὸ γῆς ἔχων διάστημα ὅσον
ἀπ᾽ οὐρανοῦ γῆ), τεκνοῖ δὲ αὖθις ἐκ Τῆς παῖδας
μὲν τοὺς Τιτᾶνας προσαγορευθέντας, ᾿Ωκεανὸν
Κοῖον Ὑπερίονα Kpetov ᾿Ιαπετὸν καὶ νεώτατον 3
ἁπάντων Κρόνον, θυγατέρας δὲ τὰς κληθείσας
Τιτανίδας, Τηθὺν Ῥέαν Θέμιν Μνημοσύνην Poi-
βην Διώνην Θείαν.
᾿Αγανακτοῦσα δὲ Γῆ ἐπὶ τῇ ἀπωλείᾳ τῶν εἰς
Τάρταρον ῥιφέντων ὃ παίδων πείθει τοὺς Τιτᾶνας
ἐπιθέσθαι τῷ πατρί, καὶ δίδωσιν ἀδαμαντίνην
ἅρπην Kpove. οἱ δὲ ᾽Ωκεανοῦ χωρὶς ἐπιτίθενται,
καὶ Κρόνος ἀποτεμὼν τὰ αἰδοῖα τοῦ πατρὸς εἰς
τὴν θάλασσαν ἀφίησεν. ἐκ δὲ τῶν σταλαγμῶν
τοῦ ῥέοντος αἵματος ἐρινύες ἐγένοντο, ᾿Αληκτὼ
Τισιφόνη Μέγαιρα. τῆς δὲ ἀρχῆς ἐκβαλόντες
1 “Apynv Heyne: ἅρπην EA.
2 νεώτατον KOR*: γεννεώτατον BT: γενναιότατον VLN.
3 ῥιφέντων E: ῥιφθέντων A.
1 Compare Hesiod, Theog. 139 sqq.
2 Compare Hesiod, 7'heog. 617 sqq. and for the description
of Tartarus, 717 sqgg. According to Hesiod, a brazen anvil
would take nine days and nights to fall from heaven to earth,
and nine days and nights to fall from earth to Tartarus.
8 Compare Hesiod, 7’heog. 182 sqgq. who agrees in describ-
ing Cronus as the youngest of the brood. As Zeus, who
succeeded his father Cronus on the heavenly throne, was
likewise the youngest of his family (Hesiod, Theog. 453 sqq.),
we may conjecture that among the ancient Greeks or their
ancestors inheritance was at one time regulated by the
custom of ultimogeniture or the succession of the youngest,
as to which see Folk-Lore wn the Old Testament, i. 429 sqq.
to wit, Arges, Steropes, Brontes,' of whom each had
one eye on his forehead. But them Sky bound and
cast into Tartarus, a gloomy place in Hades as far
distant from earth as earth is distant from the sky.?
And again he begat children by Earth, to wit, the
Titans as they are named: Ocean, Coeus, Hyperion,
Crius, Iapetus, and, youngest of all, Cronus; also
daughters, the Titanides as they are called: Tethys,
Rhea, Themis, Mnemosyne, Phoebe, Dione, Thia.®
But Earth, grieved at the destruction of her chil-
dren, who had been cast into Tartarus, persuaded
the Titans to attack their father and gave Cronus
an adamantine sickle. And they, all but Ocean,
attacked him, and Cronus cut off his father’s
genitals and threw them into the sea; and from
the drops of the flowing blood were born Furies,
to wit, Alecto, Tisiphone, and Megaera.* And,
having dethroned their father, they brought up their
In the secluded highlands of Arcadia, where ancient customs
and traditions lingered long, King Lycaon is said to have
been succeeded by his youngest son. See Apollodorus, iii. 8. 1.
4 Compare Hesiod, Theog. 156-190. Here Apollodorus
follows Hesiod, according to whom the Furies sprang,
not from the genitals of Sky which were thrown into the
sea, but from the drops of his blood which fell on Earth
and impregnated her. The sickle with which Cronus did
the deed ts said to have been flung by him into the
sea at Cape Drepanum in Achaia (Pausanias, vii. 23. 4).
The barbarous story of the mutilation of the divine father by
his divine son shocked the moral sense of later ages. See
Plato, Republic, ii. pp. 377 &-378 a, Huthyphro, pp. 5 E-64 ;
Cicero, De natura deorwm, ii. 24. 63 sqq. Andrew Lang
interpreted the story with some probability as one of a
world-wide class of myths intended to explain the separation
of Earth and Sky. See his Custom and Myth (London, 1884),
p. 45 sqq.; and as to myths of the forcible separation of
aoe and Earth, see E. B. Tylor, Primitive Culture’, 1.
84.
τοὺς te καταταρταρωθέντας ἀνήγαγον ἀδελφοὺς
καὶ τὴν ἀρχὴν Κρόνῳ παρέδοσαν.
Ὃ δὲ τούτους μὲν <év> τῷ Ταρτάρῳ πάλιν
δησας καθεῖρξε, τὴν δὲ ἀδελφὴν Ῥέαν γήμας,
ἐπειδὴ Γῆ τε καὶ Οὐρανὸς ἐθεσπιῴδουν αὐτῷ
λέγοντες ὑπὸ παιδὸς ἰδίον τὴν ἀρχὴν ἀφαιρεθή-
σεσθαι, κατέπινε τὰ γεννώμενα. καὶ πρώτην μὲν
γεννηθεῖσαν Ἑστίαν κατέπιεν, εἶτα Δήμητραν
καὶ Ἥραν, μεθ᾽ ἃς Πλούτωνα καὶ Ποσειδῶνα.
ὀργισθεῖσα δὲ ἐπὶ τούτοις Ῥέα παραγίνεται μὲν
εἰς Κρήτην, ὁπηνίκα τὸν Δία ἐγκυμονοῦσα ἐτύγ-
χανε, γεννᾷ δὲ ἐν ἄντρῳ τῆς Δίκτης Δία. καὶ
τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι Κούρησί τε καὶ ταῖς
Μελισσέως ' παισὶ νύμφαις, ᾿Αδραστείᾳ τε καὶ
Ἴδῃ. αὗται μὲν οὖν τὸν παῖδα ἔτρεφον τῷ τῆς
᾿Αμαλθείας γάλακτι, οἱ δὲ Kovpntes ἔνοπλοι ἐν
1 Μελισσέως Zenobius, Cent. ii. 48 : μελισσέων EA...
1 Compare Hesiod, T’heog. 453-467. .
2 According to Hesiod, Rhea gave birth to Zeus in Crete,
and the infant god was hidden in a cave of Mount Aegeum
(Theog. 468-480). Diodorus Siculus (v. 70) mentions the
legend that Zeus was born at Dicte in Crete, and that the
od afterwards founded a city on the site. But according to
Diodoras, or his authorities, the child was brought up in a
cave on Mount Ida. The ancients were not agreed as to
whether the infant god had been reared on Mount Ida or Mount
Dicte. Apollodorus declares for Dicte, and he is supported
by Virgil (Georg. iv. 153), Servius (on Virgil, Aen. iii. 104),
and the Vatican Mythographers (Scriptores rerum mythi-
carum Latini, ed. G. H. Bode, Cellis, 1834, vol.i. pp. 34, 79,
First Vatican Mythographer, 104, Second Vatican Mytho-
rapher, 16). On the other hand the claim of Mount Ida is
avoured by Callimachus (Hymn, i. 51), Ovid (Fasti, iv. 207),
and Lactantius Placidus (on Statius, heb. iv. 784). The
wavering of tradition on this point is indicated by Apollo-
brethren who had been hurled down to Tartarus,
and committed the sovereignty to Cronus.
But he again bound and shut them up in Tartarus,
and wedded his sister Rhea; and since both Earth and
Sky foretold him that he would be dethroned by his
own son, he used to swallow his offspring at birth.
His first-born Hestia he swallowed, then Demeter and
Hera, and after them Pluto and Poseidon.! Enraged
at this, Rhea repaired to Crete, when she was big
with Zeus, and brought him forth in a cave of Dicte.?
She gave him to the Curetes and to the nymphs
Adrastia and Ida, daughters of Melisseus, to nurse.
So these nymphs fed the child on the milk of
Amalthea ;3 and the Curetes in arms guarded the
dorus, who while he calls the mountain Dicte, names one of
the god’s nurses Ida.
3 As to the nurture of Zeus by the nymphs, see Calli-
machus, Hymn i. 46 sqq.; Diodorus Siculus, v. 70. 2 aq. ;
Ovid, Fastt, v. 111 sgqg.; Hyginus, Fab. 139; id. Astronom.
ii. 13; Servius, on Virgil, Aen. iii. 104; Lactantius Placidus,
on Statius, Theb. iv. 784; Scriptores rerum mythicarum
Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 34, 79 (First Vatican
Mythographer, 104; Second Vatican Mythographer, 16).
According to Callimachus, Amalthea was a goat. Aratus
also reported, if he did not believe, the story that the
supreme god had been suckled by a goat (Strabo, viii. 7. 5,
p.- 387), and this would seem to have been the common
opinion (Diodorus Siculus, v. 70. 3; Hyginus, Astronom. ii.
13 ; Second Vatican Mythographer, 16). According to one
account, his nurse Amalthea hung him in his cradle on a tree
‘*in order that he might be found neither in heaven nor on
earth nor in the sea” (Hyginus, Fab. 139). Melisseus, the
father of his nurses Adrastia and Ida, is said to have been a
Cretan king (Hyginus, Astronom. ii. 13); but his name is
probably due to an attempt to rationalize the story that the
infant Zeus was fed by bees. See Virgil, Georg. i. 149 sqq.
with the note of Servius on v, 153; First Vatican Mytho-
grapher, 104 ; Second Vatican Mythographer, 16.
τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες τοῖς δόρασι
τὰς ἀσπίδας συνέκρουον, ίνα μὴ τῆς τοῦ παιδὸς
φωνῆς ὁ Κρόνος ἀκούσῃ. Ρέα δὲ λίθον σπαρ-
γανώσασα δέδωκε Κρόνῳ καταπιεῖν ὡς τὸν
γεγεννημένον παῖδα.
II. ᾽᾿Επειδὴ δὲ Ζεὺς ἐγενήθη! τέλειος, λαμβάνει
Μῆτιν τὴν ᾽Ωκεανοῦ συνεργόν, ἣ δίδωσι Κρόνῳ
καταπιεῖν φάρμακον, ὑφ᾽ οὗ ἐκεῖνος ἀναγκασθεὶς
“πρῶτον μὲν ἐξεμεῖ. τὸν λίθον, ἔ ἔπειτα τοὺς παῖδας
obs κατέπιε" μεθ᾽ ὧν Ζεὺς τὸν πρὸς Κρόνον καὶ
Τιτᾶνας ἐξήνεγκε πόλεμον. μαχομένων δὲ αὐτῶν
1 ἐγενήθη EB: ἐγεννήθη Rac.
1 As tothe Curetes in their capacity of guardians of the
infant Zeus, see Callimachus, Hymn, i. 52 sqq.; Strabo, x.
3. 11, p. 468; Diodorus Siculus, v. 70, 2-4; Lucretius, ii
633-639 ; Virgil, Georg. iii. 150 sg.; Ovid, Fasti, iv. 207 sqq.;
Hyginus, Fab. 139; Servius, on Virgil, ‘Aen. iii. 104; Lac-
tantius Placidus, on opr Theb. iv. 784; male vege rerum
mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 34, 79 (First
Vatican Mythographer, 104 ; Second Vatican Mythographer,
16). The story of the way in | which they protected the divine
infant from his inhuman parent by clashing their weapons
may reflect a real custom, by the observance of which human
parents endeavoured to guard their infants against the
assaults of demons. See Folk-lore in the Old Testament, iii.
472 sqq.
2 As to the trick by which Rhea saved Zeus from the maw
of his father Cronus, see Hesiod, T’heoy. 485 sqq.; Pausanias,
viii. 36. 3, ix. 2. 7, ix. 41. 6, x. 24.6; Ovid, Faatz, iv. 199-
206 ; Hyginus, Fab. 139; Servius, on Virgil, Aen. iii. 104 ;
Lactantius Placidus, on Statius, heb. iv. 784; Scriptores
rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 34, 79
(First Vatican Mythographer, 104 ; Second Vatican Mytho-
grapher, 16). The very stone which Cronus swallowed and
afterwards spewed out was shown at Delphi down to the
second century of our era; oil was daily poured on it, and on
babe in the cave, clashing their spears on their
shields in order that Cronus might not hear the
child’s voice.! But Rhea wrapped a stone in swaddling
clothes and gave it to Cronus to swallow, as if it -
were the new-born child.”
But when Zeus was full-grown, he took Metis,
daughter of Ocean, to help him, and she gave Cronus
a drug to swallow, which forced him to disgorge first
the stone and then the children whom he had swal-
lowed,? and with their aid Zeus waged the war
against Cronus and the Titans. They fought for
festival days unspun wool was laid on it (Pausanias, x. 24. 6).
We read that, on the birth of Zeus’s elder brother Poseidon,
his mother Rhea saved the baby in like manner by giving his
father Cronus a foal to swallow, which the deity seems to
have found more digestible than the stone, for he is not said
to have spat it out again (Pausanias, viii. 8.2). Phalaris, the
notorious tyrant of Agrigentum, dedicated in the sanctuary
of Lindian Athena in Rhodes a bow! which was enriched with
a relief representing Cronus in the act of receiving his children
at the hand of Rhea and swallowing them. An inscription
on the bow! set forth that it was a present from the famous
artist Daedalus to the Sicilian king Cocalus. These things
we learn from a long inscription which was found in recent
years at Lindus: it contains an inventory of the treasures
preserved in the temple of Athena, together with historical
notes upon them. See Chr. Blinkenberg, La Chronique
du temple Lindien (Copenhagen, 1912), p. 332 (Académie
Royale des Sciences οὐ des Lettres de Dunemark, Extrait du
Bulletin de année 1912, No. 5-6).
’ As to the disgorging of his offspring by Cronus, see
Hesiod, Theog. 493 sqq., who, however, says nothing about
the agency of Metis in administering an emetic, but attributes
the stratagem to Earth (Gaia).
+ As to the war of Zeus on the Titans, sec Hesiod, Z'heog.
617 sqq.; Horace, Odes, iii. 4. 42 8ηᾳ.; Hyginus, Fab. 118.
ἐνιαυτοὺς δέκα ἡ Γῆ τῷ Διὶ ἔχρησε τὴν νίκην,
τοὺς καταταρταρωθέντας ἂν ἔχῃ συμμάχους" ὁ
δὲ τὴν φρουροῦσαν αὐτῶν τὰ δεσμὰ Κάμπην
ἀποκτείνας ἔλυσε. καὶ Κύκλωπες τότε Au μὲν
διδόασι βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν,
Πλούτωνι δὲ κυνέην, ἸΙοσειδῶνι δὲ τρίαιναν:
οἱ δὲ τούτοις ὁπλισθέντες κρατοῦσι Τιτάνων, καὶ
καθείρξαντες αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ τοὺς ἑκατόγ-
χειρας κατέστησαν φύλακας. αὐτοὶ δὲ διακλη-
ροῦνται περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ λαγχάνει Ζεὺς μὲν
τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν, Torebiy δὲ τὴν ἐν
θαλάσσῃ, Πλούτων δὲ τὴν ἐν “Acdov.
᾿Εγένοντο δὲ Τιτάνων ἔ ἔκγονοι Ὠκεανοῦ μὲν καὶ
Τηθύος ᾿᾽Ωκεανίδες,8 ᾿Ασία Στὺξ λέκτρα Δωρὶς
1 κυνέην E: κυανέην A.
3 κατέστησαν ἘΠ: καθίστασαν A, καθιστᾶσι Bekker. See
R. Wagner, Epitoma Vaticana, p. 84.
5. The MSS. add τρισχίλιαι (A) or τρισχίλιοι (E). The
Me seems to have been interpolated from Hesiod, Theog.
4.
1 The most ancient oracle at Delphi was said to be that of
Earth ; in her office of prophetess the goddess was there
succeeded by Themis, who was afterwards displaced by
Apollo. See Aeschylus, Eumenides, 1 sqq. ; Pausanias, x. 5.
5 sq. It is said that of old there was an oracle of Earth at
Olympia, but it no longer existed in the second century of our
era. See Pausanias, v. 14. 10. At Aegira in Achaia the
oracles of Earth were delivered in a subterranean cave by
a priestess, who had previously drunk bull’s blood as a means
of inspiration. See Pliny, Nat. Hist. xxviii. 147 ; compare
Pausanias, vii. 25. 13. Th the later pel of antiquity the
oracle of Earth at Delphi was explained by some philosophers
on rationalistic principles: they supposed that the priestess
was thrown into the prophetic trance by natural exhalations
from the ground, and they explained the decadence of the
Io
ten years, and Earth prophesied victory! to Zeus if
he should have as allies those who had been hurled
down to Tartarus. So he slew their gaoleress Campe,
and loosed their bonds. And the Cyclopes then gave
Zeus thunder and lightning and a thunderbolt,? and
on Pluto they bestowed a helmet and on Poseidon
a trident. Armed with these weapons the gods
overcame the Titans, shut them up in Tartarus, and
appointed the Hundred-handers their guards ;* but
they themselves cast lots for the sovereignty, and
to Zeus was allotted the dominion of the sky, to
Poseidon the dominion of the sea, and to Pluto the
dominion in Hades.‘
Now to the Titans were born offspring: to Ocean
and Tethys were born Oceanids, to wit, Asia, Styx,
oracle in their own time by the gradual cessation of the
exhalations. The theory is scouted by Cicero. See Plutarch,
De defectu oraculorum, 40 sqq. ; Cicero, De divinatione, i. 19.
38, i. 36. 79, ii. 57. 117. A similar theory is still held by
wizards in Loango, on the west coast of Africa; hence in
order to receive the inspiration they descend into an artificial
pit or natural hollow and remain there for some time, absorb-
ing the blessed influence, just as the Greek priestesses for a
similar purpose descended into the oracular caverns at Aegira
and Delphi. See Die Loango Expedition, iii. 2, von Dr. E.
Pechuél-Loesche (Stuttgart, 1907), p. 441. As to the oracular
cavern at Delphi and the inspiring exhalations which were
supposed to emanate from it, see Diodorus Siculus, xvi. 26 ;
Strabo, ix. 3. 5, p. 419; Pausanias, x. 5. 7; Justin, xxiv. 6.
6-9. That the Pythian priestess descended into the cavern
to give the oracles appears from an expression of Plutarch
(De defectu oraculorum, 51, κατέβη μὲν εἰς τὸ μαντεῖον). As to
the oracles of Earth in antiquity, see A. Bouché-Leclercq,
Histoire de la Divination dans I’ Antiquité, ii. 251 sqq.; L. R.
Farnell, The Cults of the Greek States, iii. 8 sqq.
2 Compare Hesiod, Theog. 501-506.
ὃ Compare Hesiod, Theog. 717 sqq.
4 Compare Homer, 11. xv. 187 sqq.; Plato, Gorgias, p. 523a.
II
Evpovoun [Αμφιτρίτη) Μῆτις, Koiov δὲ καὶ
Φοίβης ᾿Αστερία καὶ Λητώ, “Ὑπερίονος δὲ καὶ
Θείας "Has “Ἥλιος Σελήνη, Κρείου δὲ καὶ Εὐρυ-
βίας τῆς Πόντου ᾿Αστραῖος Πάλλας “Πέρσης,
8 ᾿Ιαπετοῦ δὲ καὶ "Actas! ἴΑτλας, ὃς ἔχει τοῖς
ὦμοις τὸν οὐρανόν, καὶ Προμηθεὺς καὶ Ἔπι-
μηθεὺς καὶ Μενοίτιος, ὃν κεραυνώσας ἐν τῇ
4 τιτανομαχίᾳ Ζεὺς κατεταρτάρωσεν. ἐγένετο δὲ καὶ
Κρόνου καὶ Φιλύρας Χείρων᾽ διφυὴς Κένταυρος,
᾿Ηοῦς δὲ καὶ ᾿Αστραίου ἄ ἄνεμοι καὶ ἄστρα, Πέρσου
δὲ καὶ ᾿Αστερίας “Ἑκάτη, Πάλλαντος. δὲ καὶ
5 Στυγὸς } Νίκη Κράτος Ζῆλος Βία. τὸ δὲ τῆς
Στυγὺς ὕδωρ ἐκ πέτρας ἐν i “Αἰδου ῥέον Ζεὺς
ἐποίησεν ὅρκον, ταύτην αὐτῇ τιμὴν διδοὺς ἀνθ᾽
ὧν αὐτῷ κατὰ Τιτάνων μετὰ τῶν τέκνων συνε-
μάχησε.
6 Πόντου δὲ καὶ Τῆς Φόρκος ? Θαύμας Νηρεὺς
1 The MSS. add τῶν ᾽Ωκεανοῦ, which Heyne, Westermann
Miiller, and Bekker alter into τῆς ᾽Ωκεανοῦ.
2 Φόρκος Heyne, Miiller, Bekker, Hercher, (compare ii.
4, 2): Φόρκυς A.
1 Compare Hesiod,’ Theog. 346-366, who mentions all the
Oceanids named by Apollodorus except Amphitrite, who was
a Nereid. See Apollodorus, i. 2.7; Hesiod, Theog. 243.
2 As to the offspring of Coeus and Phoebe, see Hesiod,
Theog. 404 sqq.
3 As to the offspring of Hyperion and Thia, see Hesiod,
Theog. 371 sqq.
* As to the offspring of Crius and Eurybia, see Hesiod,
Theog. 375 sqq.
5 As to the offspring of Iapetus and Asia, see Hesiod,
Theog. 507-520.
6 It is said that Cronus assumed the shape of a horse when
he consorted with Philyra, and that, we are told, was why
Electra, Doris, Eurynome, Amphitrite, and Metis; 1}
to Coeus and Phoebe were born Asteria and La-
tona ;* to Hyperion and Thia were born Dawn, Sun,
and Moon ;* to Crius and Eurybia, daughter of Sea
(Pontus), were born Astraeus, Pallas, and Perses ;4
to Iapetus and Asia was born Atlas, who has the sky
on his shoulders, and Prometheus, and Epimetheus,
and Menoetius, he whom Zeus in the battle with the
Titans smote with a thunderbolt and hurled down to
Tartarus.5 And to Cronus and Philyra was born
Chiron, a centaur of double form;® and to Dawn
and Astraeus were born winds and stars;’? to Perses
and Asteria was born Hecate ;® and to Pallas and
Styx were born Victory, Dominion, Emulation, and
Violence.® But Zeus caused oaths to be sworn by
the water of Styx, which flows from a rock in Hades,
bestowing this honour on her because she and
her children had fought on his side against the
Titans.10
And to Sea (Pontus) and Earth were born Phorcus,
Chiron was born a centaur, half-man, half-horse. See
Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon. i. 554.
7 As to the offspring of Dawn and Astraeus, see Hesiod,
Theog. 378 sqq.
8 As to this parentage of Hecate, see Hesiod, Theog.
409 sqq. But the ancients were not agreed on the subject.
See the Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon. iii.467. He
tells us that according to the Orphic hymns, Hecate was a
daughter of Deo; according to Bacchylides, a daughter of
Night ; according to Musaeus, a daughter of Zeus and Asteria;
and according to Pherecydes, a daughter of Aristaeus.
® For this brood of abstractions, the offspring of Styx and
Pallas, see Hesiod, Theog. 383 sqq.; Hyginus, Fab. p. 30, ed.
Bunte.
10 Compare Hesiod, Theog. 389-403. As to the oath by the
water of Styx, see further Hesiod, Theog. 775 sqq.; compare
Homer, Ii. xv. 37 8ᾳ., Od. v. 186 8ᾳ.; Homeric Hymn to
Apollo, 86 sq.
EvpuBia Κητώ. Θαύμαντος μὲν οὖν καὶ Ἠλέκτρας
Ἶρις καὶ ἅρπυιαι, Δελλὼ «καὶ» ᾿Ωκυπέτη, Φόρκου
δὲ καὶ Κητοῦς Φορκίδες «καὶ; Γοργόνες, περὶ ὧν
ἐροῦμεν ὅταν τὰ κατὰ Περσέα λέγωμεν, Νηρέως δὲ
καὶ Δωρίδος ῖ Νηρηΐδες, ὧν τὰ ὀνόματα Κυμοθόη
Σπειὼ Γλαυκονόμη Ναυσιθόη ᾿Αλίη, Ἐρατὼ Law
᾿Αμφιτρίτη Εὐνίκη Θέτις, Εὐλεμένη ᾿Αγαύη Εὐ-
δώρη Δωτὼ Φέρουσα, Γαλάτεια ᾿Ακταίη Ποντομέ-
δουσα ᾿Ἱπποθόη Λυσιάνασσα, ζυμὼ ᾿Ηιόνη ᾿Αλε-
μήδη Πληξαύρη Evepdytn, Upwra Καλυψὼ
Πανόπη Κραντὼ Neopunpis, Ἵππονόη Ἰάνειρα
Πολυνόμη Αὐτονόη Μελίτη, Διώνη Νησαίη Δηρὼ
Evayopn Ψαμάθη, Εὐμόλπη Ἰόνη Δυναμένη Κητὼ
ἐμνώρεια.
III. Ζεὺς δὲ γαμεῖ μὲν Ἥραν, καὶ τεκνοῖ
Ηβην Εϊλείθνιαν “Apny,® μέγνυται δὲ πολλαῖς
θνηταῖς τε καὶ ἀθανάτοις γυναιξίν. ἐκ μὲν οὖν
Θέμεδος τῆς" Οὐρανοῦ γεννᾷ θυγατέρας ὥρας,
Εἰρήνην Εὐνομίαν Δίκην, μοίρας, Κλωθὼ Λάχεσιν
Ατροπον, ἐκ Διώνης δὲ ᾿Αφροδίτην, ἐξ Εὐρυνόμης
1 The MSS. add τῶν ’Qxeavov, which Heyne, Westermann,
Miiller, and Bekker alter into τῆς ᾿Ωκεαγοῦ.
2 Μελίτη Heyne, comparing Hesiod, Theog. 246, Homer,
Tl. xviii. 42, etc.: Μελίη A.
3 "Ἄρην Gale: ἄργην R: ἀργὴν E: ἄργην B.
ὁ τῆς Εἰ: τοῦ A.
2 As to the offspring of Sea (Pontus, conceived as mascu-
line) and Earth (conceived as feminine), see Hesiod, Theog.
233 δηᾳ.; Hyginus, Fad. p. 28, ed. Bunte.
? As to the offspring of Thaumas and Electra, see Hesiod,
* As to the parentage of the Phorcids an.j] Gorgons, see
Thaumas, Nereus, Eurybia, and Ceto.1 .Now to
Thaumas and Electra were born Iris and the Harpies,
Aello and Ocypete ; 3 and to Phorcus and Ceto were
born the Phorcids and Gorgons,® of whom we shall
speak when we treat of Perseus. To Nereus and
Doris were born the Nereids,# whose names are
Cymothoe, Spio, Glauconome, Nausithoe, Halie,
Erato, Sao, Amphitrite, Eunice, Thetis, Eulimene,
Agave, Eudore, Doto, Pherusa, Galatea, Actaea,
Pontomedusa, Hippothoe, Lysianassa, Cymo, Eione,
Halimede, Plexaure, Eucrante, Proto, Calypso,
Panope, Cranto, Neomeris, Hipponoe, Ianira, Poly-
nome, Autonoe, Melite, Dione, Nesaea, Dero,
Evagore, Psamathe, Eumolpe, Ione, Dynamene, Ceto,
and Limnoria.
Now Zeus wedded Hera and begat Hebe,
Ilithyia, and Ares,> but he had intercourse with many
women, both mortals and immortals. By Themis,
daughter of Sky, he had daughters, the Seasons, to
wit, Peace, Order, and Justice; also the Fates, to wit,
Clotho, Lachesis, and Atropus;® by Dione he had
Hesiod, Theog. 270 sqq.; Hyginus, Fab. p. 29, ed. Bunte.
As to the monsters themselves, see Apollodorus, ii. 4. 2 sq.
4 For lists of Nereids, see Homer, Il. xviii. 38-49 ; Hesiod,
Theog. 240-264 ; Homeric Hymn to Demeter, 417-423 ; Virgil,
Georg. iv. 334-344; Hyginus, Fab. pp. 28 sg., ed. Bunte.
‘ δ As to the offspring of Zeus and Hera, see Homer 11. v.
889 sqq. (Ares), xi. 270 sg. (Ilithyia), Od. xi. 603 sq. (Hebe) ;
Hesiod, Theog. 921 sqqg. According to Hesiod, Hera was the
last consort whom Zeus took to himself; his first wife was
Metis, and his second Themis (Zheog. 886, 901, 921).
6 For the daughters of Zeus and Themis, see Hesiod,
Theog. 901 sqq.
δὲ τῆς ‘Oxeavod χάριτας, ᾿Αγλαΐην Ἐὐφροσύνην
Θάλειαν, ἐκ δὲ Στυγὸς Περσεφόνην, ἐκ δὲ Μνη-
μοσύνης μούσας, πρώτην μὲν Καλλιόπην, εἶτα
Κλειὼὼ Μελπομένην Εὐτέρπην ᾿Ερατὼ Τερψι-
χόρην Οὐρανίαν Θάλειαν Ἰ]ολυμνίαν.
Καλλιόπης μὲν οὖν καὶ Oidypov, κατ᾽ ἐπί-
κλησιν δὲ ᾿Απόλλωνος, Λίνος, ὃν Ἡρακλῆς
ἀπέκτεινε, καὶ Opdeds ὁ ἀσκήσας κιθαρῳδίαν, ὃς
ἄδων ἐκίνει λίθους τε καὶ δένδρα. ἀποθανούσης δὲ
Εὐρυδίκης τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, δηχθείσης ὑπὸ
ὄφεως, κατῆλθεν εἰς “Αἰδον θέλων ἀνάγειν; αὐτήν,
1 ἀνάγειν Heyne: ἀγαγεῖν A.
1 As to Dione, mother of Aphrodite, see Homer, 17. v. 370
eqq-; Euripides, Helena, 1098; Hyginus, Fab. p. 30, ed.
Bunte. Hesiod represents Aphrodite as born of the sea-foam
which gathered round the severed genitals of Sky (Uranus).
See Hesiod, Theog. 188 sqq.
2 As to the parentage of the Graces, see Hesiod, Theog.
907 sqq.; Pausanias, ix. 35.5 ; Hyginus, Fab. p. 30, ed. Bunte.
3 According to the usual account, the mother of Persephone
was not Styx but Demeter. See Hesiod, Theog. 912 sq.;
Homeric Hymn to Demeter, 1 sqq.; Pausanias, viii. 37. 9;
Hyginus, Fab. p. 30, ed. Bunte.
* As to the names and parentage of the Muses, see Hesiod,
Theog. 75 sqq., 915 sqq.
> Accounts differ as to the parentage of Linus. According
to one, he was a son of Apollo by the Muse Urania (Hyginus,
Fab. 161); according to another, he was a son of Apollo
by Psamathe, daughter of Crotopus (Pausanias, ii. 19. 8);
according to another, he was a son of Apollo by Aethusa,.
daughter of Poseidon (Contest of Homer and Hesiod, p. 570,
ed. Evelyn-White, Loeb Classical Inbrary); according to
another, he was a son of Magnes by the Muse Clio (Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 831).
6 That Orpheus was a son of Oeagrus by the Muse Calliope
is affirmed also by Apollonius Rhodius, Argon. i. 23 sqq.;
Conon, Narrat. 45; Tzetzes, Schol. on Lycophron, 831
Aphrodite ;! by Eurynome, daughter of Ocean, he
had the Graces, to wit, Aglaia, Euphrosyne, and
Thalia ;2_ by Styx he had Persephone;* and by
Memory (Mnemosyne)he had the Muses, first Calliope,
then Clio, Melpomene, Euterpe, Erato, Terpsichore,
Urania, Thalia, and Polymnia.*‘
Now Calliope bore to Oeagrus or, nominally, to
Apollo, a son Linus,> whom Hercules slew; and
another son, Orpheus,® who practised minstrelsy and
by his songs moved stones and trees. And when
his wife Eurydice died, bitten by a snake, he went
down to Hades, being fain to bring her up,’ and he
the author of The Contest o Homer and Hesiod, p. 570, ed.
Evelyn-White ; Hyginus, Fab. 14; and the First and Second
Vatican Mythographers (Scriptores rerum mythicarum La-
tens, ed. G. H. e, vol. i. pp. 26, 90). The same view was
held by Asclepiades, but some said that his mother was the
Muse Polymnia (Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon. i.
23). Pausanias roundly denied that the musician’s mother
was the Muse Calliope (ix. 30. 4). That his father was
Oeagrus is mentioned also by Plato (Sympos. P- 179 Ὁ), Dio-
dorus Siculus (iv. 25. 2), and Clement of Alexandria (Protrept.
7, p- 63, ed. Potter). As to the power of Orpheus to move
stones and trees by his singing, see Euripides, Bacchae, 561
sqq.; Apollonius Rhodius, Argon. i. 26 sqq.; Diodorus Siculus,
iv. 25. 2; Eratosthenes, Cataster. 24; Conon, Narrat. 45;
Horace, Odes, i. 12. 7 sqq.; Seneca, Hercules Oetaeus, 1036
eqq.; td., Hercules Furens, 572 sq.
7 As to the descent of Orpheus to hell to fetch up Eurydice,
compare Pausanias, ix. 30. 6; Conon, Narrat. 45; Virgil,
Georg. iv. 454 sqq.; Ovid, Metamorph. x. 8 sqq.; Hyginus,
Fab. 164; Seneca, Hercules Furens, 569 sqq.; td. Hercules
Oetaeus, 1061 sqq.; Lactantius Placidus, on Statius, Theb.
viii. 59 and 60; Scriptores rerum mythicarum Latint, ed.
G. H. Bode, vol. i. pp. 26 sq., 90 (First Vatican M yom enn
76; Second Vatican Mythographer, 44). That Eurydice was
killed by the bite of a snake on which she had accidentally
trodden is mentioned by Virgil Ovid, Hyginus, and the
Vatican Mythographers.
VOL. I. ς
καὶ Πλούτωνα ἔπεισεν ἀναπέμψαι. ὁ δὲ ὑπέ-
σχετο τοῦτο ποιήσειν, ἂν μὴ πορευόμενος Ὄρ-
φεὺς ἐπιστραφῇ πρὶν εἰς τὴν οἰκίαν αὑτοῦ παρα-
γενέσθαι' ὁ δὲ ἀπιστῶν ἐπιστραφεὶς ἐθεάσατο
τὴν γυναῖκα, ἡ δὲ πάλιν ὑπέστρεψεν. εὗρε δὲ
Ορφεὺς καὶ τὰ Διονύσου μυστήρια, καὶ τέθαπται
περὶ τὴν Πιερίαν διασπασθεὶς ὑπὸ τῶν μαινάδων.
Κλειὼ δὲ Πιέρον τοῦ Μάγνητος ἠράσθη κατὰ
μῆνιν ᾿Αφροδίτης (ὠνείδισε γὰρ αὐτῇ τὸν τοῦ
9 [4 »” fe) Ἁ 3 7 3
Αδώνεδος ἔρωτα), συνελθοῦσα δὲ ἐγέννησεν ἐξ
3 a nm ¢€ , 2 , ς ,
αὐτοῦ παῖδα Ὕαἀκινθον, οὗ Θάμυρις ὁ Φιλάμ-
μωνος καὶ ᾿Αργιόπης νύμφης ἔσχεν! ἔρωτα,
πρῶτος ἀρξάμενος ἐρᾶν ἀρρένων. ἀλλ᾽ Ὑάκινθον
μὲν ὕστερον ᾿Απόλλων ἐρώμενον ὄντα δίσκῳ
1 ἔσχεν EA: ἴσχει Hercher, Wagner. But ἔχειν ἔρωτα is
od Greek. See Herodotus, v. 32; Apollodorus, Hit. ii. 6.
oO
On the other hand Apollodorus has ἴσχειν ἔρωτα elsewhere
(i. 9. 8, 1. 9. 23, 11. 3. 1, ili. 14. 4).
1 On Orpheus as a founder of mysteries, compare Euri-
pides, Rhesus, 943 sq.; Aristophanes, Frogs, 1032; Plato,
Protagoras, Ὁ. 369D; id. Republic, ii. 7, pp. 3655-3664 ;
Demosthenes, Or. xxv. 11, p. 772; Diodorus Siculus, i. 23,
i. 96. 2-6, iii. 65. 6, iv. 25. 3, v. 77. 3; Pausanias, ii. 30. 2,
ix. 30. 4, x. 7. 2; Plutarch, Frag. 84 (Plutarch, Didot ed.
vol. v. p. 55). According to Diodorus Siculus (i. 23), the
mysteries of Dionysus which Orpheus instituted in Greece
were copied by him from the Egyptian mysteries of Osiris.
The view that the mysteries of Dionysus were based on those
of Osiris has been maintained in recent years by the very able
and learned French scholar, Monsieur Paul Foucart. See his -
treatise, Le culte de Dionysos en Attique (Paris, 1904), pp. 8
8ηᾳ. ; id. Les mystéres d@Kleusie (Paris, 1914), pp. 1 sqq.,
445 sqq.
2 As to the death of Orpheus at the hands of the Maenads
or the Thracian women, see Pausanias, ix. 30. 5; Conon,
Narrat. 45; Eratosthenes, Cataster. 24; Virgil, Georg. iv.
520 δᾳᾳ. ; Ovid, Metamorph. xi. 1 gq. Usually the women are
persuaded Pluto to send her up. The god promised
to do so,if on the way Orpheus would not turn round
until he should be come to his own house. But he
disobeyed and turning round beheld his wife; so
she turned back. Orpheus also invented the
mysteries of Dionysus,! and having been torn in
pieces by the Maenads? he is buried in Pieria. Clio
fell in love with Pierus, son of Magnes, in consequence
of the wrath of Aphrodite, whom she had twitted
with her love of Adonis; and having met him she
bore him a son Hyacinth, for whom Thampyris, the
son of Philammon and a nymph Argiope, conceived
a passion, he being the first to become enamoured ot
males. But afterwards Apollo loved Hyacinth and
killed him involuntarily by the cast of a quoit.* And
said to have been offended by the widower’s constancy to
the memory of his late wife, and by his indifference to their
charms and endearments. But Eratosthenes, or rather the
writer who took that name, puts a different complexion on
the story. He says that Orpheus did not honour Dionysus,
but esteemed the sun the greatest of the gods, and used to
rise very early every day in order to see the sunrise from the
top of Mount Pangaeum. This angered Dionysus, and he
stirred up the Bassarids or Bacchanals to rend the bard limb
from limb. Aeschylus wrote a tragedy on the subject called
the Bassarids or Bassarae. See Tragicorum Graecorum
Fragmenta, ed. A. Nauck? (Leipsic, 1889), pp. 9 sq.
2 As to the death of Hyacinth, killed by the cast of Apollo’s
uoit, see Nicander, Ther. 901 sqq.; Pausanias, iii. 19. 4 8q.;
Gatien: Dial. deorum, xiv.; Philostratus, Imag. i. 23 (24) ;
Palaephatus, De incredib. 47; Ovid, Metamorph. x. 162 sqq.;
Servius, on Virgil, Hcl. iii. 63; Lactantius Placidus, on
Statius, Theb. iv. 223 ; Scriptores rerum mythicarum Latin,
ed. G. H.*Bode, vol. i. pp. 37, 135 sq. (First Vatican Mytho-
grapher, 117; Second Vatican Mythographer, 181). The
usual story ran that Apollo and the West Wind, or, according
to others, the North Wind, were rivals for the affection of
Hyacinth; that Hyacinth preferred Apollo, and that the
c 2
βαλὼν ἄκων ἀπέκτεινε, Θάμυρις δὲ κάλλει
διενογκὼν καὶ ,“κιθαρῳδίᾳ περὶ μουσικῆς ἤρισε
μούσαις, συνθέμενος, ἂν μὲν κρείττων εὑρεθῇ,
πλησιάσειν πάσαις, ἐὰν δὲ ἡττηθῇ, στερηθήσεσθαι
οὗ ἂν ἐκεῖναι θέλωσι. καθυπέρτεραι δὲ αἱ μοῦσαι
γενόμεναι καὶ τῶν ὀμμάτων αὐτὸν καὶ τῆς κιθα-
4 ρῳδίας ἐστέρησαν. Εὐτέρπης δὲ καὶ ποταμοῦ
Στρυμόνος Ῥῆσος, ὃν ἐν Τροίᾳ Διομήδης ἀπέ-
κτεινεν" ὡς δὲ ἔνιοι λέγουσι, Καλλιόπης ὑπῆρχεν.
Θαλείας δὲ καὶ ᾿Απόλλωνος ἐγένοντο Κορύβαντες,
Μελπομένης δὲ καὶ ᾿Αχελῴον Σειρῆνες, περὶ ὧν
ἐν τοῖς περὶ ᾽Οδυσσέως ἐροῦμεν.
δ “Hoa δὲ χωρὶς εὐνῆς ἐγέννησεν “Ηφαιστον" ὡς
δὲ “Ὅμηρος λέγει, καὶ τοῦτον ἐκ Διὸς ἐγέννησε.
jealous West Wind took his revenge by blowing a blast which
diverted the quoit thrown by Apollo, so that it struck
Hyacinth on the head and killed him. From the blood of the
slain youth sprang the hyacinth, inscribed with letters which
commemorated his tragic death ; though the ancients were not
at one in the reading of them. Some, like Ovid, read in them
the exclamation AI AI, that is, ““ Alas, alas!” Others, like
the Second Vatican Mythographer, fancied that they could
detect in the dark lines of the flower the first Greek letter (Ὁ)
of Hyacinth’s name.
1 This account of Thamyris and his contest with the Muses
is repeated almost verbally by Zenobius, Cent. iv. 27, and by
a Scholiast on Homer, 17. ii. 595. As to the bard’s rivalry
with the Muses, and the blindness they inflicted on him, see
Homer, Jl. ii. 594-600 ; compare Euripides, Rhesus, 915 sqq.;
Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i.
p- 60 (First Vatican Mythographer, 197). The story of the
punishment of Thamyris in hell was told in the epic poem The
Minyad, attributed to Prodicus the Phocaean (Pausanias, iv.
33. 7). In the great picture of the underworld painted by
Polygnotus at Delphi, the blind musician was portrayed
sitting with long flowing locks and a broken lyre at his feet
(Pausanias, x. 30. 8).
Thamyris, who excelled in beauty and in minstrelsy
engaged in a musical contest with the Muses, the
agreement being that, if he won, he should enjoy
them all, but that if he should be vanquished he
should be bereft of what they would. So the
Muses got the better of him and bereft him both or
his eyes and of his minstrelsy.1_ Euterpe had by the
river Strymon a son Rhesus, whom Diomedes slew at
Troy;? but some say his mother was Calliope.
Thalia had by Apollo the Corybantes ;* and Melpo-
mene had by Achelous the Sirens, of whom we shall
speak in treating of Ulysses.‘
Hera gave birth to Hephaestus without intercourse
with the other sex, but according to Homer he was
2 As to the death of Rhesus, see Homer, Il. x. 474 sqq.;
compare Conon, Narrat.4. It is the subject of Euripides’s
tragedy Rhesus; see particularly verses 756 sqg. Euripides
represents Rhesus as a son of the river Strymon by one of the
Muses (vv. 279, 915 sgq.), but he does not name the particular
Muse who bore him.
3 Very discrepant accounts were given of the parentage of
the Corybantes. Some said that they were sons of the Sun
by Athena ; others that their parents were Zeus and the
use Calliope ; others that their father was Cronus. See
Strabo, x. 3. 19, p. 472. According to another account, their
mother was the Mother of the Gods, who settled them in
Samothrace, or the Holy Isle, as the name Samothrace was
believed to signify. The name of the father of the Corybantes
was kept a secret from the profane vulgar, but was revealed
to the initiated at the Samothracian mysteries. See Diodorus
Siculus, iii. 55. 8 sq.
* As to the Sirens, see Apollodorus, Epitome, vii. 18 sq.
Elsewhere (i. 7. 10) Apollodorus mentions the view that the
mother of the Sirens was Sterope.
5 Compare Hesiod, Theog. 927 sq.; Lucian, De sacrificits, 6.
So Juno is said to have conceived Mars by the help of the
goddess Flora and without intercourse with Jupiter (Ovid,
Fasti, v. 229 sq.). The belief in the possible impregnation
ῥίπτει δὲ αὐτὸν ἐξ οὐρανοῦ Ζεὺς “Hpa δεθείσῃ
βοηθοῦντα: ταύτην γὰρ ἐκρέμασε! Ζεὺς ἐξ Ολύμ-
που χειμῶνα ἐπιπέμψασαν Ἡρακλεῖ, ὅτε Τροίαν
ἑλὼν ἔπλει. πεσόντα δ᾽ φαιστον ἐν Λήμνῳ καὶ
πηρωθέντα τὰς βάσεις διέτωσε Θέτις.
Μίγνυται δὲ Ζεὺς Myredi,? μεταβαλλούσῃ εἰς
πολλὰς ἰδέας ὑπὲρ τοῦ μὴ συνελθεῖν, καὶ αὐτὴν
γενομένην ἔγκυον καταπίνει φθάσας, ἐπείπερ
1 ἐκρέμασε EK: ἐκκρεμάσασα RB, ἐξεκρέμασε C.
4 μήτιδι Εἰ, Scholiast on Plato, Timaeus, p. 23D: @érids A.
of women without sexual intercourse appears to have been
common, if not universal, among men at a certain stage of
social evolution, and it is still held by many savages. See
Adonis, Attis, Osiris, 3rd ed. i. 92 sqq.; Folk-lore in the Old
Testament, ii. 204, notes; A. et G. Grandidier, Ethnograpme
de Madagascar, ii. (Paris, 1914), pp. 245 sq. The subject is
fully discussed by Mr. E. 5. Hartland in his Primitive
Paternity (London, 1909-1910).
1 Compare Homer, Jl. i. 571 δ8ᾳ., 577 sq. In these lines
Hephaestus plainly recognizes Hera as his mother, but it is
not equally clear that he recognizes Zeus as his father ; the
epithet ‘‘father” which he applies to him may refer to the
god’s general paternity in relation to gods and men.
2 See Homer, 11. i. 590 ag.
3 See Homer, 11. xv. 18 sqq., where Zeus is said to have
tied two anvils to the feet of Hera when he hung her out of
heaven. Compare Apollodorus, ii. 7. 1; Nonnus, in Wester-
mann’s Mythograpm Graecit (Brunswick, 1843), Appendix
Narrationum, xxix. 1, pp. 371 ag. |
+ The significance of lameness in myth and ritual is obscure.
The Yorubas of West Africa say that Shankpanna, the god of
small-pox, is Jame and limps along with the aid of a stick, one
of his legs being withered. See (Sir) A. B. Ellis, The Yoruba-
speaking peoples of the Slave Coast of West Africa (London,
1894), p. 73. The Ekoi of Southern Nigeria relate how the
first fire on earth was stolen from heaven by a boy, whom the
Creator (Obassi Osaw) punished with lameness for the theft.
one of her children by Zeus.!_ Him Zeus cast out of
heaven, because he came to the rescue of Hera in
her bonds.?, For when Hercules had taken Troy
and was at sea, Hera sent a storm after him; so Zeus
hung her from Olympus.’ Hephaestus fell on Lem-
nos and was lamed of his legs,‘ but Thetis saved
him.5
Zeus had intercourse with Metis, who turned into
many shapes in order to avoid his embraces. When
she was with child, Zeus, taking time by the forelock
See P. Amaury Talbot, In the Shadow of the Bush (London,
1912), pp. 370 sg. This lame boy seems to play the part of a
good fairy in Ekoi tales, and he is occasionally represented in
a ‘‘stilt play” by an actor who has a short stilt bound round
his right leg and limps like a cripple. See P. Amaury Talbot,
op. cit. pp. 58, 285. Among the Edo of Benin ‘‘custom
enjoined that once a year a lame man should be dragged around
the city, and then as far as a place on the Enyai road, called
Adaneha. This was probably a ceremony of purification.”
See ὟΝ. N. Thomas, Anthropological Report on the Edo-speak-
ang peoples of Nigeria, Part I. (London, 1910), p. 35. Ina race
called ‘‘the King’s Race,” which used to be run by lads on
Good Friday or Easter Saturday in some parts of the Mark of
Brandenburg, the winner was called ‘‘the King,” and the last
to come in was called ‘‘the Lame Carpenter.” One of the
Carpenter’s legs was bandaged with splints as if it were
broken, and he had to hobble along on a crutch. Thus he
was led from house to house by his comrades, who collected
eggs to bake a cake. See A. Kuhn, Mdrkische Sagen und
Marchen (Berlin, 1843), pp. 323 sq.
5 As to the fall of Hephaestus on Lemnos, see Homer, Jl.
i. 590 sqq.; Lucian, De sacrificits, 6. The association of the
fire-god with Lemnos is supposed to have been suggested by
a volcano called Moschylus, which has disappeared— perhaps
submerged in the sea. See H. F. Tozer, The Islands of the
Aegean, pp. 269 sqq.; R. C. Jebb on Sophocles, Philoctetes,
800, with the Appendix, pp. 243-245. According to another
account, Hephaestus fell, not on Lemnos, but into the sea,
where he was saved by Thetis. See Homer, 17. xviii. 394 8qq.
éxeye «Τῇ; yervncev' παῖδα peta τὴν μέλλουσαν
ἐξ αὐτῆς γεννᾶσθαι κόρην, ὃς οὐρανοῦ δυνάστης
γενήσεται. τοῦτο φοβηθεὶς κατέπιεν αὐτήν" ὡς
δ᾽ ὁ τῆς γεννήσεως ὃ ἐνέστη χρόνος, πλήξαντος
αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν πελέκει Προμηθέως ἢ καθάπερ
ἄλλοι λέγουσιν Ἡφαίστου, ἐκ κορυφῆς, ἐπὶ ποτα-
μοῦ Τρίτωνος, ᾿Αθηνᾶ σὺν ὅπλοις ἀνέθορεν.
IV. Τῶν δὲ Κοίον θυγατέρων ᾿Αστερία μὲν
ὁμοιωθεῖσα ὄρτυγι ἑαυτὴν εἰς θάλασσαν ἔρριψε,
φεύγουσα τὴν πρὸς Δία συνουσίαν: καὶ πόλιες
an’ ἐκείνης ᾿Αστερία πρότερον κληθεῖσα, ὕστερον
δὲ Δῆλος. Λητὼ δὲ συνελθοῦσα Ail κατὰ τὴν
γῆν ἅπασαν td’ Ἥρας ἠλαύνετο, μέχρις εἰς
Δῆλον ἐλθοῦσα γεννᾷ πρώτην Αρτεμιν, ὑφ᾽ ἧς
μαιωθεῖσα ὕστερον ᾿Απόλλωνα ἐγέννησεν.
1 ἔλεγε «Γῆ: γεννήσειν Heyne, comparing Hesiod, Theog.
890 sq.: ἔλεγε γεννήσειν A, Westermann, Miller, Bekker,
Hercher, Wagner.
2 γεννᾶσθαι E, Scholiast on Plato, Timaeus, Ὁ. 23 Ὁ:
γένεσθαι A.
δ γεννήσεως A, Scholiast on Plato, Timaeus, p. 23 D:
γενέσεως Εἰ, Wagner.
1 See Hesiod, Theog. 886-900, 9298-929P, ed. Evelyn-
White; Scholiast on Plato, Timaeus, p.23p. Hesiod says
that Zeus acted on the advice or warning of Earth and Sky.
The Scholiast on Hesiod, quoted by Goettling and Paley in
their commentaries, says that Metis had the power of turning
herself into any shape she pleased. |
2 Compare the Scholiast on Homer, Jl. i. 195, who cites
the first book of Apollodorus as his authority. According to
the usual account, followed by the vase-painters, it was
Hephaestus who cleft the head of Zeus with an axe and so
delivered Athena. See Pindar, Olymp. vii. 35 (65) sqq.;
Scholiast on Plato, Timaeus, p.23p. According to Euripides
(Ion, 454 sqg.), the delivery was effected by Prometheus ; but
according to others it was Palamaon or Hermes who split the
swallowed her, because Earth said that, after
giving birth to the maiden who was then in her
womb, Metis would bear a son who should be the lord
of heaven. From fear of that Zeus swallowed her.
And when the time came for the birth to take place,
Prometheus or, as others say, Hephaestus, smote the
head of Zeus with an axe, and Athena, fully armed,
leaped up from the top of his head at the river Triton.
Of the daughters of Coeus, Asteria in the
likeness of a quail flung herself into the sea in order
to escape the amorous advances of Zeus, and a city
was formerly called after her Asteria, but afterwards
it was named Delos.* But Latona for her intrigue
with Zeus was hunted by Hera over the whole earth,
till she came to Delos and brought forth first Artemis,
by the help of whose midwifery she afterwards gave
birth to Apollo.4
head of the supreme god and so allowed Athena to leap forth.
See the Scholiast on Pindar, Olymp. vii. 35 (65).
8 Compare Callimachus, Hymn to Delos, 36 sqq.; Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 401; Hyginus, Fab. 53; Servius, on
Virgil, Aen. iii. 73; Lactantius Placidus, on Statius, Theb. iv.
795; Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode,
vol. i. pp. 13, 79 sq. (First Vatican Mythographer, 37;
Second Vatican Mythographer, 17).
4 As to the birth of Apollo and Artemis, see the Homeric
Hymn to Apollo, 14 sqq.; Pindar, On Delos, Ὁ. 560, ed.
Sandys; Hyginus, Fab. 140; and the writers cited in
the preceding note. The usual tradition was that Latona
ave birth both to Artemis and to Apollo in Delos, which
ormerly had been called Asteria or Ortygia. But the
author of the Homeric Hymn to Apollo distinguishes
Ortygia from Delos, and says that, while Apollo was born in
Delos, Artemis was born in Ortygia. Thus distinguished
from Delos, the island of Ortygia is probably to be identified,
as Strabo thought, with Rhenia, an uninhabited island a
little way from Delos, where were the graves of the Delians ;
for no dead body might be buried or burnt in Delos (Strabo,
Ἄρτεμις μὲν οὖν τὰ περὶ θήραν ἀσκήσασα
παρθένος ἔμεινεν, ᾿Απόλλων δὲ τὴν μαντικὴν
μαθὼν παρὰ Πανὸς τοῦ Διὸς καὶ Ὕβρεως 1
ἧκεν εἰς Δελφούς, χρησμῳδούσης τότε Θέμιδος"
ὡς δὲ ὁ φρουρῶν τὸ μαντεῖον ᾿Τύθων ὄφις ἐκώλυεν
αὐτὸν παρελθεῖν ἐπὶ τὸ χάσμα, τοῦτον ἀνελὼν τὸ
μαντεῖον παραλαμβάνει. κτείνει δὲ μετ᾽ οὐ πολὺ
καὶ Τιτυόν, ὃς ἣν Διὸς υἱὸς καὶ τῆς ᾿Ορχομενοῦ
θυγατρὸς *“Eddpns,? ἣν Ζεύς, ἐπειδὴ συνῆλθε,
1 σγβρεως EA, Tzetzes, Schol. on Lycophron, 772 (all
MSS.), Westermann : Θύμβρεως Scholiast on Pindar, Pyth.,
Argum. (p. 297, ed. Boeckh), Aegius, Heyne, Miller,
Bekker, Hercher, Wagner.
2 °Eadpns Aegius: ἐλάνης A: ἑλένης ΕἸ.
x. 5. 5, p. 486). Not only so, but it was not even lawful
either toa born or to die in Delos; expectant mothers and
dying folk were ferried across to Rhenia, there to give birth
or to die. However, Rhenia is so near the sacred isle that
when Polycrates, tyrant of Samos, dedicated it to the
Delian Apollo, he connected the two islands by a chain.
See Thucydides, 111. 104; Diodorus Siculus, xii. 58. 1;
Pausanias, ii. 27. 1. The notion that either a birth or
a death would defile the holy island is illustrated by
an inscription found on the acropolis of Athens, which
declares it to be the custom that no one should be
born or die within any sacred precinct. See ᾿Ἐφημερὶς
ἀρχαιολογική, Athens, 1884, pp. 167 sq. The desolate and
ruinous remains of the ancient necropolis, overgrown hy
asphodel, may still be seen on the bare treeless slopes of
Rhenia, which looks across the strait to Delos. See H. F.
Tozer, The Islands of the Aegean (Oxford, 1890), pp. 14 sq.
The quaint legend, recorded by Apollodorus, that immediately
after her birth Artemis helped her younger twin brother
Apollo to be born into the world, is mentioned also by
Servius (on Virgil, Aen. iii. 73) and the Vatican Mytho-
graphers (see the reference in the last note). The legend,
these writers inform us, was told to explain why the maiden
goddess Artemis was invoked by women in childbed,
Now Artemis devoted herself to the chase and
remained a maid; but Apollo learned the art of
prophecy from Pan, theson of Zeus and Hybris,!
and came to Delphi, where Themis at that time used
to deliver oracles;? and when the snake Python,
which guarded the oracle, would have hindered him
from approaching the chasm,? he killed it and took
over the oracle. Not long afterwards he slew also
Tityus, who was a son of Zeus and Elare, daughter of
Orchomenus; for her, after he had debauched her,
1 Pan, son of Zeus and Thymbreus (Thymbris? Hybris ”),
is mentioned by a Scholiast on Pindar, who distinguishes
him from Pan, the son of Hermes and Penelope. the
Argument to the Pythians, Ὁ. 297, ed. Boeckh.
# As to the oracle of Themis at Delphi, see Aeschylus,
Eumenides, 1 sqq.; Euripides, Iphigenia in Tauris, 1259 sqq.;
Pausanias, x. 5. 6; Scholiast on Pindar, Argument to the
Pythans, Ὁ. 297, ed. Boeckh. According to Ovid (Meta-
morph. i. 367 sqq.), it was Themis, and not Apollo, whom
Deucalion consulted at Delphi about the best means of
repeo ling the earth after the great flood.
The reference is to the oracular chasm at which the
priestess, under the supposed influence of its divine exhala-
tions, delivered her prophecies. See Diodorus Siculus, xvi.
26; Strabo, ix. 3.5, p. 419; Justin, xxiv. 6. 9.
4 As to Apollo’s slaughter of the Python, the dragon that
guarded the oracle at Delphi, see Plutarch, Quaest. Graec. 12 ;
td. De defectu oraculorum, 15; Aelian, Var. Hest. iii. 1;
Pausanias, ii. 7. 7, ii. 30. 3, x. 6. 5 sg.; Ovid, Metamorph. i.
437 sqq.; Hyginus, Fab. 140. From Plutarch and Aelian we
learn that Apollo had to go to Tempe to be purified for the
slaughter of the dragon, and that both the slaughter of the
dragon and the purification of the god were represented
every eighth year in a solemn festival at Delphi. See my
note on Pausanias, ii. 7. 7 (vol. iii. pp. 53 eqq.). The Pythian
games at Delphi were instituted in honour of the dead
dragon (Ovid and Hyginus, li.cc.; compare Clement of
Alexandria, Protrept. 2, p. 29,ed. Potter), probably to soothe
his natural anger at being slain.
δείσας Hpav ὑπὸ γῆν ἔκρυψε, καὶ τὸν κυοφορη-
. aA Ν 4 3 »Ὁ
θέντα παῖδα Τιτυὸν ὑπερμεγέθη εἰς φῶς ἀνή-
yayev. οὗτος ἐρχομένην eis Πυθὼ Λητὼ θεω-
ρήσας, πόθῳ κατασχεθεὶς ἐπισπᾶται" ἡ δὲ τοὺς
παῖδας ἐπικαλεῖται καὶ κατατοξεύουσιν αὐτόν.
κολάζεται δὲ καὶ μετὰ θάνατον" γῦπες γὰρ αὐτοῦ
τὴν καρδίαν év” Aidou ἐσθίουσιν.
b
᾿Απέκτεινε δὲ ᾿Απόλλων καὶ tov Ολύμπον
A ᾽ 4Φ ς A > 4
παῖδα Μαρσύαν. οὗτος yap εὑρὼν αὐλούς, obs
4 3 a ὃ ὰ \ A 4 > A a
ἔρριψεν ᾿Αθηνᾶ διὰ τὸ τὴν ὄψιν αὐτῆς ποιεῖν
1 δρχομένην ER, compare Homer, Od. xi. 581: ἐρχόμενος A.
1 Compare Scholiast on Homer, Od. vii. 324 ; Eustathius
on Homer, Od. vii. 324, p. 1581 ; Apollonius Rhodius, Argon.
i. 761 8ᾳ., with the Scholiast on v. 761. The curious story
how Zeus hid his light o’ love under the earth to save her
from the jealous ‘rage of Hera was told by the early mytho-
logist and antiquarian Pherecydes of Athens, as we learn from
the Scholiast on μα κει Rhodius (/.c.). Pherecydes was a
contemporary of Herodotus and Hellanicus, and wrote in the
first half of the fifth century B.c. Apollodorus often refers
to him, and appears to have made much use of his writings,
as I shall have occasion to observe in the course of these
notes. With regard to Elare or Elara, the mother of Tityus,
some people thought that she was a daughter of Minyas, not
of Orchomenus (Scholiast on Homer, and Eustathius, Jl.cc.).
Because Tityus was brought up under the earth, he was said
to be earth-born (ynyevfs, Scholiast on Apollonius Rhodius,
Argon. i. 761). Homer calls him simply a son of Earth
(Od. xi. 576), and in this he is followed by Virgil (Aen. vi.
595).
3. As to the crime and punishment of Tityus, see Homer,
Od. xi. 576-581; Pindar, Pyth. iv. 90 (160) sqq., with the
Scholiast on v. 90 (160); Lucretius, iii. 984 sgq.; Virgil, Aen.
vi. 595 sgq.; Horace, Odes, ii. 14. 8 8ᾳ., iii. 4. 77 8qq., iii. 11.
21 sq., iv. 6. 2 8ᾳ.; Hyginus, Fab. 55; Scriptores rerum
mythicarum Latni, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 4, 110
Zeus hid under the earth for fear of Hera, and brought
forth to the light the son Tityus, of monstrous size,
whom she had borne in her womb.! When Latona
came to Delphi, Tityus beheld her, and overpowered
by lust drew her to him. But she called her children
to her aid, and they shot him down with their arrows.
And he is punished even after death ; for vultures eat
his heart in Hades.?
Apollo also slew Marsyas, the son of Olympus.
For Marsyas, having found the pipes which Athena
had thrown away because they disfigured her face,®
(First Vatican Mythograpber, 13; Second Vatican Mytho-
grapher, 104). The tomb of Tityus was shown at Panopeus
in Phocis; it was a mound or barrow about a third of a
furlong in circumference. See Pausanias, x. 4. 5. In Euboea
there was shown a cave called Elarium after the mother of
Tityus, and Tityus himself had a shrine where he was
worshipped as a hero (Strabo, ix. 3. 14, p. 423). The death
of Tityus at the hands of Apollo and Artemis was represented
on the throne of Apollo at Amyclae (Pausanias, iii. 18. 15),
and it was the subject of a group of statuary dedicated by
the Cnidians at Delphi (Pausanias, x. 11.1). His sufferings
in hell were painted by Polygnotus in his famous picture of
the underworld at Delphi. fhe great artist represented the
sinner worn to a shadow, but no longer racked by the vultures
gnawing at his liver (Pausanias, x. 29. 3).
3 As she played on the pipes, she is said to have seen her
uffed and swollen cheeks reflected in water. See Plutarch,
e cohbenda tra, 6; Athenaeus, xiv. 7, p. 616 EF; Propert-
ius, iii. 22 (29). 16 sgqq.; Ovid, Fasti, vi. 697 sqq.; id. Ars
Amat. iii. 505 8ᾳ.; Hyginus, Fab. 165; Fulgentius, Mytholoy.
iii. 9 ; Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode,
vol. i. pp. 40, 114 (First Vatican Mythographer, 125 ; Second
Vatican Mythographer, 115). On the acropolis at Athens
there was a group of statuary representing Athena smitin
Marsyas because he had picked up the flutes which she ha
- thrown away (Pausanias, 1.24.1). The subject was a favourite
theme in ancient art. See my note on Pausanias, l.c. (vol. ii.
pp. 289 sqq.).
ἄμορφον, ἦλθεν εἰς ἔδει» περὶ μουσικῆς ᾿Απόλλωνι.
. " "» "» , ἃ ,
συνθεμένων δὲ αὐτῶν wa ὁ νικήσας ὃ βούλεται
: ~ 4 \
διαθῇ τὸν ἡττημένον. τὴς κρίσεως γινομένης τὴν
bapa στρέψας ἡνηγωνίζετο ὁ ᾿Απόλλων, καὶ
ταὐτὸ Towed ἐκέλεισεῖ τὸν Μαρσύαν" τοῦ δὲ
e
gdurarowres εὑρεθεὶς κρείσσων ὁ ᾿Απόλλων,
κρεμάσας ter ΔΙαρσύαν ἔκ τινος ὑπερτενοῦς
᾿ Ν ΟΝ \ δέ Φ ὃ ͵ θ
ἥτίσπιος, ἐκτεμὼν τὸ δέρμα οὕτως ὁὀεέφθειρεν.
Ὥρωνῳ δὲ ἼΑρτεμις ἀπέκτεινεν ἐν Δήλῳ.
mopman γηγενῆ λέγουσιν ὑπερμεγέθη τὸ σῶμα"
eeecvdws δὲ αὐτὸν Ποσειδῶνος καὶ Εὐρυάλης
χέει. ἐδωρήσατο δὲ αὐτῷ Ποσειδῶν διαβαίνειν
ry Cudaccay, οὗτος «πρώτην; 3. μὲν ἔγημε
δέν, ἣν ἔρριψεν εἰς “Αἰδου περὶ μορφῆς ἐρί-
Ἥρα" 8 αὖθις δὲ ἐλθὼν εἰς Χίον Mepo
vagay Ἥρα" 8 αὖθις δὲ ἐλθὼν εἰς Χίον Μερόπην
& φκόλευσε A: ἐκέλευε Εἰ, Wagner.
ὃς πρώτην» conjecturally inserted by MHercher and
Wagner.
2 Ἥρᾳ Wagner (apparently a misprint.)
2 Astothe musical contest between Marsyas and Apollo,
and the punishment of the vanquished Marsyas, see Diodorus
Siculus, iii. 59; Pausanias, ii. 22.9; Ovid, Metamorph. vi.
382 sqq.; id. Fasti, vi. 703 sqq.; Hyginus, Fab. 165; Scrip-
tores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp.
40, 114 (First Vatican Mythographer, 125; Second Vatican
Mythographer, 115). There has been some doubt as to the
interpretation of the words τὴν κιθάραν στρέψας ; but that
they mean simply ‘‘ turned the lyre upside down,” as Heyne
correctly explained them, is shown by a comparison with
the parallel passages in Hyginus (* sitharae versabat”’) and
the Second Vatican Mythographer (‘invertit citharam, et
canere coepit. Inversis autem tibiis, quum se Marsya
Apollint aequiparare nequiret” etc.). That the tree on
which Marsyas was hanged was a pine is affirmed by many
ancient writers besides Apollodorus. See Nicander, Aleav-
pharmaca, 301 sq., with the Scholiast’s note ; Lucian, Trago-
engaged in a musical contest with Apollo. They
agreed that the victor should work his will on the
vanquished, and when the trial took place Apollo
turned his lyre upside down in the competition and
bade Marsyas do the same. But Marsyas could not,
So Apollo was judged the victor and despatched
Marsyas by hanging him on a tall pine tree and
stripping off his skin.!
And Artemis slew Orion in Delos.?, They say that
he was of gigantic stature and born of the earth ;
but Pherecydes says that he was a son of Poseidon
and Euryale.* Poseidon bestowed on him the power
of striding across the sea.* He first married Side,°
whom Hera cast into Hades because she rivalled
herself in beauty. Afterwards he went to Chios and
dopodagra, 314 sq.; Archias Mitylenaeus, in Anthologia
Palatina, vii. 696; Philostratus Junior, Imagines, i. 3;
Longus, Pastor. iv. 8; Zenobius, Cent. iv. 81; J. Tzetzes,
Chiltades, i. 353 sqq- Pliny alone describes the tree as a
plane, which in his time was still shown at Aulocrene on the
way from Apamea to Phrygia (Nat. Hist. xvi. 240). The
skin of the flayed Marsyas was exhibited at Celaenae within
historical times. See Herodotus, vii. 26; Xenophon, Ana-
basis, 1. 2. 8; Livy, xxxviii. 13. 6; Quintus Curtius, iii. 1.
1-5; Pliny, Nat. Hist. v. 106. :
2 See Homer, Od. ν. 121-124 ; Horace, Odes, iii. 4. 70 84ᾳᾳ.
ὃ The same account of Orion’s parentage was given by
Hesiod, whom Pherecydes probably followed. See Erato-
sthenes, Catasterism. 32 ; Hyginus, Astronom. ii. 34.
4 Some thought that Orion waded through the sea (so.
Virgil, Aen. x. 763 8qq.), others that he walked on the top
of it (so Eratosthenes, Catasterism. 32; Scholiast on Nicander,
Ther. 15; Hyginus, Astronom. ii. 34).
5 As Side means ‘‘ pomegranate” in Greek, it has been
supposed that the marriage of Orion to Side is a mythical
expression for the ripening of the pomegranate at the season
when the constellation Orion is visible in the nightly sky.
See W. Pape, Worterbuch der griechischen Higennamen®
(Brunswick, 1884), ii. 1383.
τὴν Οἰνοπίωνος ἐμνηστεύσατο. μεθύσας δὲ
Οἰὐἰνοπίων αὐτὸν κοιμώμενον ἐτύφλωσε καὶ παρὰ
τοῖς αἰγιαλοῖς ἔρριψεν. ὁ δὲ ἐπὶ τὸ «Ἡφαίστου;
χαλκεῖον ἐλθὼν καὶ ἁρπάσας παῖδα ἕνα, ἐπὶ τῶν
ὥμων ἐπιθέμενος ἐκέλευσε ποδηγεῖν πρὸς τὰς
ἀνατολάς. ἐκεῖ δὲ παραγενόμενος ἀνέβλεψεν
ἐξακεσθεὶς 5 ὑπὸ τῆς ἡλιακῆς ἀκτῖνος, καὶ διὰ
ταχέων ἐπὶ τὸν Οἰνοπίωνα ἔσπευδεν. ἀλλὰ τῷ
μὲν Ποσειδῶν ἡφαιστότευκτον ὑπὸ γῆν κατε-
σκεύασεν οἶκον, ᾿Ωρίωνος δ᾽ ᾿Ηὼς ἐρασθεῖσα
ἥρπασε καὶ ἐκόμισεν εἰς Δῆλον" ἐποίει γὰρ αὐτὴν
᾿Αφροδίτη συνεχῶς ἐρᾶν, ὅτι “Apes συνευνάσθη.
ὁ δ᾽ ᾿᾽Ωρίων, ὡς μὲν ἔνιοι λέγουσιν, ἀνῃρέθη
δισκεύειν "Αρτεμιν προκαλούμενος, ὡς δέ τινες,
βιαζόμενος Ὦπιν μίαν τῶν ἐξ Ὑπερβορέων παρα-
γενομένων παρθένων ὑπ᾽ ᾿Αρτέμιδος ἐτοξεύθη.
1 « Ἡφαίστου: a conjecture of Heyne, who proposed to
read « εἰς Λῆμνον; ἐπὶ τὸ χαλκεῖον -- Ἡφαίστου", comparing
Eratosthenes, Cataster. 32.
2 ἐξακεσθεὶς Hercher: éxxaels MSS. and editors, including
Wagner.
1 This quaint story of Orion and Oenopion is told also by
Eratosthenes, Catasterism. 32 ; the old Scholiast on Aratus,
Phaenomena, . 322, quoted in Eptcorum Graecorum Fraq-
menta, ed. G. Kinkel, p. 89; the Scholiast on Nicander,
Ther. 15; Hyginus, Astronom. ii. 34; Servius, on Virgil,.
Aen. x. 763; and the First Vatican Mythographer, 33
(Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i.
. 12), except that this last writer substitutes Minos, king of
rete, for Oenopion. The name of the guide whom Orion
took on his back to guide him to the sunrise was Cedalion
(Lucian, De domo, 28; Eratosthenes, Scholiast on Aratus,
and Hyginus, ll.cc.). Sophocles made the story the theme
of a satyric drama called Cedalion, of which a few fragments
have come down to us. See Tragicorum Graecorum Frag-
wooed Merope, daughter of Oenopion. But Oeno-
pion made him drunk, put out his eyes as he
slept, and cast him on the beach. But he went to
the smithy of Hephaestus, and snatching up a lad
set him on his shoulders and bade him lead him to
the sunrise. Being come thither he was healed by
the sun’s rays, and having recovered his sight he
hastened with all speed against Oenopion. But for
him Poseidon had made ready a house under the
earth constructed by Hephaestus.) And Dawn
fell in love with Orion and carried him off and
brought him to Delos; for Aphrodite caused
Dawn to be perpetually in love, because she had
bedded with Ares. But Orion was killed, as some
say, for challenging Artemis to a match at quoits,
but some say he was shot by Artemis for offering
violence to Opis, one of the maidens who had come
from the Hyperboreans.?
menta, ed. A. Nauck?, pp. 202 sq.; The Fragments of Sopho-
cles, ed. A. C. Pearson, vol. ii. pp. 8 sqg. Euripides repre-
sents the blinded Polymestor praying to the Sun to restore
his sight (Hecuba, 1067 sqq.).
® Compare Scholiast on Homer, Od. v. 121, who calls the
maiden Upis. According to another, and more hyper
received, account, Orion died of the bite of a scorpion, whic
Artemis sent against him because he had attempted her
chastity. For this service the scorpion was raised to the
rank of a constellation in the sky, and Orion attained to a
like dignity. That is why the constellation Orion flies for
ever from the constellation Scorpion round the sky. See
Aratus, Phaenomena, 634 sqq.; Nicander, Ther. 13 sqq.;
Eratosthenes, Catasterism. 32 ; Scholiast on Homer, 17. xviii.
486 ; Scholiast on Homer, Od. v. 121; Lactantius Placidus,
on Statius, Theb. iii. 27; Scholiast on Caesar Germanicus,
Aratea, p. 386, ed. Eyssenhardt, in his edition of Martianus
Capella. The Scholiast on Homer, Jl. xviii. 486, cites as his
authority Euphorion, a grammarian and poet of the fourth
century 8.c.
VOL. I. D
Ποσειδῶν δὲ ᾿Αμφιτρίτην [τὴν ᾽Ωκεανοῦ) γαμεῖ,
καὶ αὐτῷ γίνεται Τρίτων καὶ “Podn, ἣν “Ηλιος
ἔγημε.
Υ. Πλούτων δὲ Περσεφόνης ἐρασθεὶς Διὸς
συνεργοῦντος ἥρπασεν αὐτὴν κρύφα. Δημήτηρ
δὲ μετὰ λαμπάδων νυκτός τε καὶ ἡμέρας κατὰ
πᾶσαν τὴν γῆν ζητοῦσα περιήει' μαθοῦσα δὲ
παρ᾽ Ἑ, ρμιονέων ὅτι Πλούτων αὐτὴν ἥρπασεν,
1 Compare Hesiod, Theog. 930 sqq.
2 Rhode, more commonly in the form Rhodos, is a personi-
fication of the island of Rhodes, which Pindar calls the
Bride of the Sun (Olymp. vii. 14), because it was the great
seat of the worship of the Sun in ancient Greece. A Rhodian
inscription of about 220 B.c. records public prayers offered
by the priests ‘‘to the Sun and Rhodos and all the other
gods and goddesses and founders and heroes who have the
city and the land of the Rhodians in their keeping.” See
P. Cauer, Delectus Inscriptionum Graecarum?, p. 123, No. 181;
Ch. Michel, Recueil d Inscriptions Grecques, p. 24, No. 21 ;
H. Collitz and F. Bechtel, Sammlung der griechischen Dialekt-
Inschrifien, vol. iii. p. 412, No. 3749. Every year the
Rhodians threw into the sea a chariot and four horses for
the use of the Sun, apparently supposing that after riding a
whole year across the sky his old chariot and horses must be
quite worn out. See Festus, s.v. ‘‘ October equus,” p. 181,
ed. C. O. Miiller.
ὃ This account of the rape of Persephone and Demeter’s
quest of her is based on the Homeric Hymn to Demeter. The
opening passage, including the explanation of the Laughless
Stone, is quoted verbally by Zenobius (Cent. i. 7) and the
Scholiast on Aristophanes (Knights, 785), but without mention
of their authority. For other accounts of the rape of Persephone
and Demeter’s quest of her, see Diodorus Siculus, v. 4. 1-3,
v. 68. 2; Cicero, In Verrem, Act. II. lib. 4, cap. 48 ; Ovid,
Fastt, iv. 419 sqg.; id. Metamorph. v. 346 sqq.; Hyginus,
Fab. 146; Lactantius Placidus, on Statius, v. 347 ; Scriptores
rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 106-108
(Second Vatican Mythographer, 93-100). All these writers
Poseidon wedded Amphitrite, daughter of Ocean,
and there were born to him Triton! and Rhode, who
was married to the Sun.?
Pluto fell in gpve with Persephone and with the
help of Zeus carried her off secretly.2 But Demeter
went about seeking her all over the earth with
torches by night and day, and learning from the
people of Hermion that Pluto had carried her off,‘
ee in mentioning Sicily as the scene of the rape of Perse-
phone ; Cicero and Ovid identify the place with Enna (Henna),
of which Cicero gives a vivid description. The author of the
Homeric Hymn to Demeter says (vv. 16 sg.) that the earth
yawned ‘‘in the Nysian plain,” but whether this was a real
or a mythical place is doubtful. See T. W. Allen and Εἰ. E.
Sikes, The Homeric Hymns, p. 4 (on Hymni. 8). It was
probably the luxuriant fertility of Sicily, and particularly the
abundance of its corn, which led later writers to place the
scene of the rape in that island. In Ovid’s version of the
visit of Demeter to Eleusis (Fastt, iv. 507 sqq.), Celeus is not
the king of the place but a poor old peasant, who receives
the disguised goddess in his humble cottage.
4 This visit paid by the mourning Demeter to Hermion,
when she was searching for the lost Persephone, is not
mentioned by the author of the Homeric Hymn to Demeter,
nor, so far as I know, by any other ancient writer except
Zenobius (Cent. i. 7) and the Scholiast on Aristophanes
(Knights, 785), both of whom, however, merely copied
Apollodorus without naming him. But compare Pausanias,
ii. 35. 4-8, who mentions the sanctuary of Subterranean
Demeter at Hermion, and describes the curious sacrificial
ritual observed at it. At Hermion there was a chasm which
was supposed to communicate with the infernal regions,
and through which Hercules was said to have dragged up
Cerberus (Pausanias, ii. 35. 10). The statement of Apollo-
dorus in the present passage suggests that according to local
tradition Pluto dragged down his bride to hell through the
same chasm. So convinced were the good people of Hermion
that they possessed a private entrance to the nether regions
that they very thriftily abstained from the usual Greek
practice of placing money in the mouths of their dead
p 2
ὀργιζομένη θεοῖς κατέλιπεν * οὐρανόν, εἰκασθεῖσα
ὲ γυναικὶ ἧκεν εἰς ᾿Ελευσῖνα. καὶ πρῶτον μὲν
ἐπὶ τὴν ἀπ᾽ ἐκείνης κληθεῖσαν ᾿Αγέλαστον ἐκάθισε
πέτραν παρὰ τὸ Καλλίχορον φρέαρ καλούμενον,
ἔπειτα πρὸς Κελεὸν ἐλθοῦσα τὸν βασιλεύοντα
τότε ᾿Ελευσινίων, ἔνδον οὐσῶν γυναικῶν, καὶ
λεγουσῶν τούτων παρ᾽ αὑτὰς καθέξεσθαι, γραῖά
τις Ἰάμβη σκώψασα τὴν θεὸν ἐποίησε μειδιᾶσαι.
διὰ τοῦτο ἐν τοῖς θεσμοφορίοις τὰς γυναῖκας
σκώπτειν λέγουσιν.
Ὄντος δὲ τῇ τοῦ Κελεοῦ γυναικὶ Μετανείρᾳ
παιδίον, τοῦτο ἔτρεφεν ἡ n Δημήτηρ παραλαβοῦσα"
βουλομένη δὲ αὐτὸ ἀθάνατον ποιῆσαι, τὰς νύκτας
εἰς πῦρ κατετίθει τὸ βρέφος καὶ περιήρει τὰς
θνητὰς σάρκας αὐτοῦ. καθ᾽ ἡμέραν δὲ παραδόξως
αὐξανομένου τοῦ Δημοφῶντος (τοῦτο γὰρ ἣν
1 κατέλιπεν Zenobius, Cené. i. 7, Scholiast on Aristophanes,
Knights, 785: ἀπέλιπεν A.
(Strabo, ix. 6. 12, p. 373). Apparently they thought that
it would be a waste of money to pay Charon for ferrying
them across to hell when they could get there for nothing
from their own backdoor.
1 Compare Homeric Hymn to Demeter, 98 sqq., who says
- that Demeter, sad at heart, sat down by ‘the wayside at the
Majiden’s Well, under the shadow of an olive-tree. Later in
the poem (vv. 270 sqq.) Demeter directs the people of Eleusis
to build her a temple and altar ‘‘ above Callichorum ”—that
is, the Well of the Fair Dances. Apollodorus identifies the
well beside which Demeter sat down with the Well of the
Fair Dances. But from Pausanias (i. 38. 6, i. 39. 1) we learn ὁ
that the two wells were different and situated at some
distance from each other, the Well of the Fair Dances being
close to the Sanctuary of Demeter, and the Maiden’s Well,
or the Flowery Well, as Pausanias calls it, being outside
Eleusis, on the road to Megara. In the course of the modern
she was wroth with the gods and quitted heaven,
and came in the likeness of a woman to Eleusis.
And first she sat down on the rock which has been
named Laughless after her, beside what is called the
Well of the Fair Dances! ; thereupon she made her
way to Celeus, who at that time reigned over the
Eleusinians. Some women were in the house, and
when they bid her sit down beside them, a certain
old crone, Iambe, joked the goddess and made her
smile.2 For that reason they say that the women
break jests at the Thesmophoria.®
But Metanira, wife of Celeus, had a child and
Demeter received it to nurse, and wishing to make
it immortal she set the babe of nights on the fire and
stripped off its mortal flesh. But as Demophon—for
excavation of the sanctuary at Eleusis, the Well of the Fair
Dances was discovered just outside the portal of the sacred
precinct. It is carefully built of polygonal stones, and the
mouth is surrounded by concentric circles, round which the
women of Eleusis probably tripped in the dance. See
Πρακτικὰ τῆς ᾿Αρχαιολογικῇς ‘Eraplas, Athens, 1892, pp. 33 aq.
In antiquity solemn oaths were sworn by the water of the
well (Alciphron, iii. 69).
2 As to the jesting of the old woman with Demeter, see
Homeric Hymn to Demeter, 194-206 ; Scholiast on Nicander,
Alexipharmaca, 130, who calls Demeter’s host Hippothoon,
son of Poseidon.
3 The jests seem to have been obscene in form (Diodorus
Siculus, v. 4. 6), but they were probably serious in intention ;
for at the Thesmophoria rites were performed to ensure the
fertility of the fields, and the lewd words of the women may
have been thought to quicken the seed by sympathetic
magic. See Scholia in Lucianum, ed. H. Rabe {ΠΡ ΒΡΙΟΣ
1906), pp. 275 sq.; Spirits of the Corn and of the Wild, i.
62 sq., 116, ii. 17 sqq.
ὄνομα τῷ παιδί) ἐπετήρησεν ἡ Πραξιθέα,. καὶ
καταλαβοῦσα εἰς πῦρ ἐγκεκρυμμένον ἀνεβόησε"
διόπερ τὸ μὲν βρέφος ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἀνηλώθη,
ἡ θεὰ δὲ αὑτὴν ἐξέφηνε. Τριπτολέμῳ δὲ τῷ
πρεσβυτέρῳ τῶν Μετανείρας 5 παίδων δίφρον
κατασκευάσασα πτηνῶν δρακόντων τὸν πυρὸν
ἔδωκεν, ᾧ τὴν ὅλην οἰκουμένην δι’ οὐρανοῦ αἰρό-
μενος κατέσπειρε. Πανύασις δὲ Τριπτόλεμον
᾿Ελευσῖνος λέγει" φησὶ γὰρ Δήμητρα πρὸς αὐτὸν
ἐλθεῖν. Φερεκύδης δέ φησιν αὐτὸν ᾽Ωκεανοῦ
καὶ Γῆς.
Διὸς δὲ Πλούτωνι τὴν Κόρην ἀναπέμψαι κελεύ-
σαντος, ὁ Πλούτων, | ἵνα μὴ πολὺν χρόνον παρὰ
τῇ μητρὶ καταμείνῃ, ῥοιᾶς ἔδωκεν αὐτῇ φαγεῖν
1 ἢ Πρἀξιθέα A, Bekker: Μετάνειρα, τί πράξει θεά Heyne,
Westermann: Μετάνειρα, τί πράσσει ἣ θεά Miiller: ἡ Μετά-
veipa Hercher, Wagner.
2 Meravelpas Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Her-
cher, Wagner: Πραξιθέας A.
1 See Appendix, ‘‘ Putting Children on the Fire.”’
2 Compare Cornutus, Theologiae Graecae Compendium, 28,
pp. Ἴ sq. ed. C. Lang ; Ovid, Fasti, iv. 559 sqq.; id. Tristia,
lil. (9) 1 8q.; Hyginus, Fab. 147; «id. Astronom. ii.
14; Sarnia on Virgil, Georg. i. 19 and 163; Lactantius
Placidus, on Statius, Theb. ii. 382; Seriptores rerum
mythicarum Latni, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 3, 107
(First Vatican Mythographer, 8; Second Vatican Mytho-
grapher, 97). The dragon-car of Triptolemus was mentioned
by Sophocles in his lost tragedy Triptolemus. See Tragi-
corum Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck’, p. 262, frag.
539; The Fragments of Sophocles, ed. A. C. Pearson, vol. ii.
p. 243, frag. 596. In Greek vase- paintings Triptolemus is
often represented in his dragon-car. As to the representa-
tions of the car in ancient art, see Stephani, in Compte
Rendu (St. Petersburg) for 1859, pp. 82 sgg.; my note on
Pausanias, vii. 18. 3 (vol. iv. pp. 142 sg.)}; and especially
that was the child’s name—grew marvellously by
day, Praxithea watched, and discovering him buried
in the fire she cried out; wherefore the babe was
consumed by the fire and the goddess revealed her-
self! But for Triptolemus, the elder of Metanira’s
children, she made a chariot of winged dragons, and
gave him wheat, with which, wafted through the sky,
he sowed the whole inhabited earth.?, But Panyasis
affirms that Triptolemus was a son of Eleusis, for he
says that Demeter came to him. Pherecydes, how-
ever, says that he was a son of Ocean and Earth.®
But when Zeus ordered Pluto to send up the Maid,
Pluto gave her a seed of a pomegranate to eat, in
order that she might not tarry long with her mother.
A. B. Cook, Zeus, i. (Cambridge, 1914), pp. 211 8qg., who
shows that on the earlier monuments Triptolemus is repre-
sented sitting on a simple wheel, which probably represents
the sun. Apparently he was a mythical embodiment of the
first sower. See Spirits of the Corn and of the Wild, i. 72 sq.
3 The accounts given of the parentage of Triptolemus were
very various (Pausanias, i. 14. 2 sq.), which we need not
wonder at when we remember that he was probably a purely
mythical personage. As to Eleusis, the equally mythical hero
who is said to have given his name to Eleusis, see Pausanias,
viii. 38. 7. He is called Eleusinus by Hyginus (Fab. 147)
and Servius (on Virgil, Georg. i. 19).
4 The Maid (Kore) is Persephone. As to her eating a seed
or seeds of a pomegranate, see Homeric Hymn to Demeter,
371 8qq., 411 sqq.; Ovid, Metamorph. v. 333 sqq.; id. Faste,
iv. 601 sqq.; Servius, on Virgil, Georg. i. 39 and Aen. iv. 462;
Lactantius Placidus, on Statius, Thebd. iii. 511; Scriptores
rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 3, 108
(First Vatican Mythographer, 7; Second Vatican Mytho-
grapher, 100). There is a widespread belief that if a living
erson visits the world of the dead and there partakes of
food, he cannot return to the land of the living. Thus, the
ancient Egyptians believed that, on his way to the spirit
land, the soul of a dead person was met by a goddess (Hathor,
͵ ς A 3 “- 4 Ν
κόκκον. ἡ δὲ οὐ προϊδομένη τὸ συμβησόμενον
κατηνάλωσεν αὐτόν. καταμαρτυρήσαντος δὲ
> fol 2 4, a 3 \ 4
αὐτῆς ᾿Ασκαλάφου τοῦ ᾿Αχέροντος καὶ Γοργύρας,
τούτῳ μὲν Δημήτηρ ἐν “Aidov βαρεῖαν ἐπέθηκε
πέτραν, Περσεφόνη δὲ καθ᾽ ἕκαστον ἐνιαυτὸν τὸ
μὲν τρίτον μετὰ Πλούτωνος ἠναγκάσθη μένειν,
τὸ δὲ λοιπὸν παρὰ τοῖς θεοῖς.
Nouit, or Nit), who offered him fruits, bread, and water, and
that, if he accepted them, he could return to earth no more.
See G. Maspero, Histoire Ancienne des Peuples de VOrient
Classiques, les Origines (Paris, 1895), p. 184. Similarly, the
natives of New Caledonia, in the South Pacific, say that when
@ man dies, messengers come from the other world to guide
his soul through the air and over the sea to the spirit land.
Arrived there, he is welcomed by the other souls and bidden
to a banquet, where he is offered food, especially bananas.
If he tastes them, his doom is fixed for ever: he cannot
return to earth. See the missionary Gagniére, in Annales
de la Propagation de la Fot, xxxii. (Lyons, 1860), pp. 439 sq.
The Eastern Melanesians believe that living people can go
down to the land of the dead and return alive to the upper
world. Persons who have done so relate how in the nether
world they were warned by friendly ghosts to eat nothing
there. See R. H. Codrington, The Melanesians (Oxford,
1891), pp. 277, 286. Similar beliefs prevail and similar tales
are told among the Maoris of New Zealand. For example, a
woman who believed that she had died and passed to the
spirit land, related on her return how there she met with her
dead father, who said to her, ‘‘ You must go back to the earth,
for there is no one now left to take care of my grandchild.
But remember, if you once eat food in this place, you can
never more return to life; so beware not to taste anything
offered to you.”’ See E. Shortland, Tradztions and Super-
stitions of the New Zealanders (London, 1856), pp. 150-152.
Again, they tell of a great chief named Hutu, who performed
the same perilous journey. On reaching the place of departed
spirits he encountered a certain being called Hine nui te po,
that is, Great Mother Night, of whom he inquired the way
down to the nether world: She pointed it out to him and
Not foreseeing the consequence, she swallowed it;
and because Ascalaphus, son of Acheron and Gorgyra,
bore witness against her, Demeter laid a heavy rock
on him in Hades.! But Persephone was compelled
to remain a third of every year with Pluto and the
rest of the time with the gods.?
gave him a basket of cooked food, saying, ‘‘ When you reach
the lower regions, eat sparingly of your provisions that the
may last, and you may not be compelled to partake of their
food, for if you do, you cannot return upwards again.” See
R. Taylor, Te Ika A Maut, or New Zealand and its Inhabi-
tants, 2nd ed. (London, 1870), p. 271. And the same rule
holds good of fairyland, into which living people sometimes
stray or are enticed to their sorrow. ‘‘ Wise people recom-
mend that, in the circumstances, a man shoul not utter a
word till he comes out again, nor, on any account, taste fairy
food or drink. If he abstains he is very likely before lon
dismissed, but if he indulges he straightway loses the wi
and the power ever to return to the society of men.” See
J. G. Campbell, Superstitions of the Highlands and Islands
of Scotland (Glasgow, 1900), p. 17. See further E. 5. Hart-
land, The Science of Fairy Tales (London, 1891), pp. 40 sqq.
1 As to the talebearer Ascalaphus, below, ii. 5. 12. Ac-
cording to another account, Persephone or Demeter punished
him by turning him into a screech-owl. See Ovid, Meta-
morph. v. 538 8qq.; Servius, on Virgil, Georg. i. 39 and on
Aen. iv. 462; Lactantius Placidus, on Statius, heb. iii. 511;
Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i.
p- 108 (Second Vatican Mythographer, 100).
~ 3 Apollodorus agrees with the author of the Homeric Hymn
to Demeter (vv. 398 sqq., 445 sqq.) that Persephone was to
spend one-third of each year with her husband Pluto in the
nether world and two-thirds of the year with her mother and
the other gods in the upper world. But, according to another
account, Persephone was to divide her time equally between
the two regions, passing six months below the earth and six
months above it. See Ovid, Fastt, iv. 613 sq.; 1d. Metamorph.
v. 564 sqq.; Hyginus, Fab. 146 ; Servius, on Virgil, Georg. i.
39; Scriptores rerum mythicarum Latin, ed. G. H. Bode,
vol. i. p. 108 (Second Vatican Mythographer, 100).
VI. Περὶ μὲν οὖν Δήμητρος ταῦτα λέγεται:
Γῇ δὲ περὶ Τιτάνων ἀγανακτοῦσα γεννᾷ Γίγαντας
ἐξ Οὐρανοῦ, μεγέθει μὲν σωμάτων ἀνυπερβλή-
τους, δυνάμει δὲ ἀκαταγωνίστους, of φοβεροὶ μὲν
ταῖς ὄψεσι κατεφαίνοντο, καθειμένοι βαθεῖαν
κόμην ἐκ κεφαλῆς καὶ γενείων, εἶχον δὲ τὰς
βάσεις φολίδας δρακόντων. ἐγένοντο δέ, ὡς μέν
τίνες λέγουσιν, ἐν Φλέγραις, ὡς δὲ ἄλλοι, ἐν
Παλλήνῃ. ἠκόντιζον δὲ εἰς οὐρανὸν] πέτρας καὶ
δρῦς ἡμμένας. διέφερον δὲ πάντων ἸΠορφυρίων
τε καὶ ᾿Αλκυονεύς, ὃς δὴ καὶ ἀθάνατος ἦν ἐν ἧπερ
ἐγεννήθη γῇ μαχόμενος. οὗτος δὲ καὶ τὰς Ἡλίου
βόας ἐξ Ἐρυθείας ἤλασε. τοῖς δὲ θεοῖς λόγιον
ἣν ὑπὸ θεῶν μὲν μηδένα τῶν Γιγάντων ἀπολέσθαι
ἦν ὑπὸ θεῶν μὲν μηδένα τῶν Tuyav
δύνασθαι, συμμαχοῦντος δὲ θνητοῦ τινος τελευ-
τήσειν. αἰσθομένη δὲ Τ᾽ τοῦτο ἐξήτει φάρμακον,
ἵνα μηδ᾽ ὑπὸ θνητοῦ δυνηθῶσιν ἀπολέσθαι. Ζεὺς
1 οὐρανὸν E:: οὐρανοὺς A.
1 According to Hesiod (Theog. 183 sqq.), Earth was im-
pregnated by the blood which dropped from heaven when
Cronus mutilated his father Sky (Uranus), and in due time
she gave birth to the giants. As to the battle of the gods
and giants, see J. Tzetzes, Schol. on Lycophron, 63; Horace,
Odes, iii. 4. 49 8ᾳ.; Ovid, Metamorph. i. 150 sqq.; Claudian,
Gigantomachia ; Sidonius Apollinaris, Carm. xii. 15 sqq., ed.
Baret; Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H.
Bode, vol. i. pp. 4, 92 (First Vatican Mythographer, 11;
Second Vatican Mythographer, 53). The account which
Apollodorus here gives of it is supplemented by the evidence
of the monuments, especially temple-sculptures and vase-
paintings. See Preller-Robert, Griechische Mythologie, i.
67 sqq. Compare M. Mayer, Die Giganten und Titanen,
(Berlin, 1887). The battle of the gods and the giants was
sculptured on the outside of the temple of Apollo at Delphi,
as we learn from the description of Euripides (Jon, 208
Such is the legend of Demeter. But Earth,
vexed on account of the Titans, brought forth the
giants, whom she had by Sky.! These were match-
less in the bulk of their bodies and invincible in
their might; terrible of aspect did they appear, with
long locks drooping from their head and chin, and
with the scales of dragons for feet.2 They were
born, as some say, in Phlegrae, but according to others
in Pallene.2 And they darted rocks and burning
oaks at the sky. Surpassing all the rest were
Porphyrion and Alcyoneus, who was even immor-
tal so long as he fought in the land of his birth.
He also drove away the cows of the Sun from
Erythia. Now the gods had an oracle that none of
the giants could perish at the hand of gods, but that
with the help of a mortal they would be made an
end of. Learning of this, Earth sought for a simple
to prevent the giants from being destroyed even by
sqq.). On similar stories see Appendix, ‘‘ War of Earth on
Heaven.”
2 Compare Ovid, Metamorph. i. 184, Tristia, iv. 7. 17;
Macrobius, Sat. i. 20. 9; Servius, on Virgil, Aen. iii. 578 ;
Claudian, Gigant. 80sq.; Scriptores rerum mythicarum Latint,
ed. G. H. Bode, vol. i. p. 92 (Second Vatican Mythographer,
53). Pausanias denied that the giants were serpent-footed
(Pausanias, vill. 29. 3), but they are often so represented on
the later monuments of antiquity. See Kuhnert, in W. H.
Roscher’s Lexikon der griech. und rém. Mythologie, i. 1664
sqq.; M. Mayer, Die Giganten und Titanen, pp. 274 sqq.
3 Phlegra is said to have been the old name of Pallene
(Stephanus Byzantius, s.v. Φλέγρα). The scene of the battle
of the gods and giants was laid in various places. See
Diodorus Siculus, v. 71; Strabo, v. 4. 4 and 6, pp. 243, 245,
vi. 3, 5, p. 281, vii. p. 330, frag. 25 and 27, x. 5. 16, p. 489,
xi. 2. 10, p. 495; Pausanias, viii. 29. 1, with my note. Vol-
canic phenomena and the discovery of the fossil bones of
large extinct animals seem to have been the principal sources
of these tales.
δ᾽ ἀπειπὼν φαίνειν Hoi te καὶ Σελήνῃ καὶ ᾿Ηλίῳ
A 4 [4 > ‘ 4 1 A € A
TO μὲν φάρμακον αὐτὸς ἔτεμε φθάσας, Ἡρακλέα
δὲ σύμμαχον δι᾽ ᾿Αθηνᾶς ἐπεκαλέσατο. κἀκεῖνος
πρῶτον μὲν ἐτόξευσεν ᾿Αλκυονέα" πίπτων δὲ ἐπὶ
τῆς γῆς μᾶλλον ἀνεθάλπετο' ᾿Αθηνᾶς δὲ ὑπο-
θεμένης ἔξω τῆς Παλλήνης 5 εἵλκυσεν αὐτόν.
κἀκεῖνος μὲν οὕτως ἐτελεύτα, ἸΠορφυρίων δὲ
Ἡρακλεῖ κατὰ τὴν μάχην ἐφώρμησε καὶ “Ἥρᾳ.
Ζεὺς δὲ αὐτῷ πόθον “ρας ἐνέβαλεν, ἥτις καὶ
καταρρηγνύντος αὐτοῦ τοὺς πέπλους καὶ βιά-
ζεσθαι θέλοντος βοηθοὺς ἐπεκαλεῖτο" καὶ Διὸς
κεραυνώσαντος αὐτὸν Ἡρακλῆς τοξεύσας ἀπέκ-
τεινε. τῶν δὲ λοιπῶν ᾿Απόλλων μὲν ᾿Εφιάλτου
τὸν ἀριστερὸν ἐτόξευσεν ὀφθαλμόν, Ἡρακλῆς δὲ
A 4 wv A 4 »
τὸν δεξιόν: Εὔρυτον δὲ θυρσῷ Διόνυσος ἔκτεινε,
Κλυτίον δὲ δᾳσὶν ὃ Ἑκάτη, Μίμαντα ὁ δὲ Ηφαι-
στος βαλὼν μύδροις. ᾿Αθηνᾶ δὲ ᾽᾿Ε γκελάδῳ φεύ-
γοντι Σικελίαν ἐπέρριψε τὴν νῆσον, Πάλλαντος
δὲ τὴν δορὰν ἐκτεμοῦσα ταύτῃ κατὰ τὴν μάχην
1 ἔτεμε Ἐ! : ἔταμε A.
3 Παλλήνης Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Her-
cher, Wagner: σελήνης A.
3 δᾳασὶν M. Mayer, Die Giganten und Titanen (Berlin,
1987), pp- 204 sqg.: φασὶν A.
4 Μίμαντα M. Mayer, op. cit. pp. 204 ag. comparing Clau-
dian, Gig. 85, and Sidonius Apol inaris, Carm. xv. (Migne,
xii. Baret), 25 : μᾶλλον MSS. and editors, including Wagner.
1 Compare Pindar, Nem. iv. 27 (43) sqq., Isthm. vi. 31 (45)
8qq. with the Scholia; Tzetzes, Schol. on Lycophron, 63.
The Scholiast on Pindar, Isthm. vi. 32 (47), mentions, like
Apollodorus, that Alcyoneus had driven away the oxen of
the Sun. The reason why Hercules dragged the wounded
a mortal. But Zeus forbade the Dawn and the Moon
and the Sun to shine, and then, before anybody else
could get it, he culled the simple himself, and by
means of Athena summoned Hercules to his help.
Hercules first shot Alcyoneus with an arrow, but
when the giant fell on the ground he somewhat
revived. However, at Athena’s advice Hercules
dragged him outside Pallene, and so the giant died.}
But in the battle Porphyrion attacked Hercules and
Hera. Nevertheless Zeus inspired him with lust for
Hera, and when he tore her robes and would have
forced her, she called for help, and Zeus smote him
with a thunderbolt, and Hercules shot him dead with
an arrow.? As for the other giants, Ephialtes was
shot by Apollo with an arrow in his left eye and by
Hercules in his right ; Eurytus was killed by Diony-
sus with a thyrsus, and Clytius by Hecate with torches,
and Mimas by Hephaestus with missiles of red-hot
metal. Enceladus fled, but Athena threw on him
in his flight the island of Sicily*; and she flayed
Pallas and used his skin to shield her own body in
giant from Pallene before despatching him was that, as
Apollodorus has explained above, the giant was immortal
so long as he fought on the land where he had been born.
That, too, is why the giant revived when in falling he
touched his native earth.
2 Compare Pindar, Pyth. viii. 12 (15) sqq., who says that
the king of the giants (Porphyrion) was shot by Apollo, not
Hercules. Tzetzes agrees with Apollodorus (Schol. on Lyco-
phron, 63).
* According to Euripides (Ion, 215 sq.), Mimas was killed
by Zeus with a thunderbolt ; according to Apollonius (Argon.
iil. 1226 sq.) and Claudian (Gigant. 87 sq.), he was slain by
Ares.
4 Compare Virgil, Aen. iii. 578 84ᾳᾳ. The combat of Athena
with Enceladus was sculptured on the temple of Apollo at
Delphi. See Euripides, lon, 209 sq.
τὸ ἴδεον ἐπέσκεπε σῶμα. Πολυβώτης δὲ διὰ τῆς
θαλκόδης διωχθεὶς ὑπὸ τοῦ Ποσειδῶνος ἡ ἧκεν εἰς
Ko: Ποσειδῶν δὲ τῆς νήσου μέρος ἀπορρήξας
ἐπέρριψεν αὐτῷ, τὸ λεγόμενον Νίσυρον. Ἑρμῆς
δὲ τὴν "Αἰδος κυνῆν ἔχων κατὰ τὴν μάχην
Ἱππόλυτον ἀπέκτεινεν, ᾿Άρτεμις δὲ ἸΓρατίωνα, 1
μοῖραι δ᾽ ᾿Αγριον καὶ Θόωνα χαλκέοις ῥοπάλοις
i a 3 τοὺς δὲ ἄλλους κεραυνοῖς Ζεὺς βαλὼν
φθειρε' πάντας δὲ ἩἫἩρακλῆς ἀπολλυμένους
ἐτόξευσεν.
Ὥς δ᾽ ἐκράτησαν οἱ θεοὶ τῶν Γιγάντων, Ρῆ
μᾶλλον χολωθεῖσα μίγνυται Ταρτάρῳ, καὶ γεννᾷ
Τυφῶνα ἐν Κιλικίᾳ,3 μεμιγμένην ἔχοντα φύσιν
ἀνδρὸς καὶ θηρίου. οὗτος μὲν καὶ μεγέθει καὶ
δυνάμει πάντων διήνεγκεν ὅσους ἐγέννησε Γῆ, ἦν
δὲ αὐτῷ τὰ μὲν ἄχρι μηρῶν ἄπλετον μέγεθος
ἀνδρόμορφον, ὥστε ὑπερέχειν μὲν πάντων τῶν
ὁρῶν, ἡ δὲ κεφαλὴ πολλάκις καὶ τῶν ἄστρων
eave: χεῖρας δὲ εἶχε τὴν μὲν ἐπὶ τὴν ἑσπέραν
ἐκτεινομένην τὴν δὲ ἐπὶ τὰς ἀνατολάς" ἐκ τούτων
1 ἩΓρατίωνα probably corrupt. Various emendations have
been suggested, as Αἰγαίωνα (Heyne, M. Mayer, op. cit.
PP. 201 sq.), Εὐρυτίωνα, ‘Palwva (Hercher).
2 μαχόμεναι Heyne, Westermann, M. Mayer, op. cit.
᾿ 208 : μαχομένας A: μαχομένους RR® Heyne ἮΝ the text),
tiller, Bekker, Hercher.
3 κιλικίᾳ Heyne, Westermann, Miller, Bekker, Hercher :
Σικελίᾳ A,
4 For ἐκ τούτων we should perhaps read ἐξ ὥμων or ἐκ τῶν
ὥμων. See Hesiod, Theog. 824 sq. ἐκ δέ of ὥμων | ἦν
ἑκατὸν κεφαλαὶ ὄφιος, ‘Bewoto δράκοντος. Compare M. Mayer,
op. cit. p. 227.
1 According to one account the Pallas whom Athena flayed,
and whose skin she used as a covering, was her own father,
the fight.1 Polybotes was chased through the sea by
Poseidon and came to Cos; and Poseidon, breaking
off that piece of the island which is called Nisyrum,
threw it on him.2, And Hermes, wearing the helmet
of Hades,® slew Hippolytus in the fight, and Artemis
slew Gration. And the Fates, fighting with brazen
clubs, killed Agrius and Thoas. The other giants
Zeus smote and destroyed with thunderbolts and all
of them Hercules shot with arrows as they were
dying.
When the gods had overcome the giants, Earth,
still more enraged, had intercourse with Tartarus and
brought forth Typhon in Cilicia,4 a hybrid between
man and beast. In size and strength he surpassed
all the offspring of Earth. As far as the thighs he
was of human shape and of such prodigious bulk
that he out-topped all the mountains, and his head
often brushed the stars. One of his hands reached
out to the west and the other to the east, and from
who had attempted her chastity. See Clement of Alexandria,
Protrept, ii. 28, p. 24, ed. Potter; Tzetzes, Schol. on
Lycophron, 355; Cicero, De natura deorum, iii. 23. 59.
2 Compare Strabo, x. 5. 16, p. 489.
8 The helmet of Hades was thought to render the wearer
invisible. Compare Homer, Iliad, v. 844 sq.; Hesiod, Shield
of Hercules, 226 sq.
4 As to Typhon, or Typhoeus, as he is also called, who was
especially associated with the famous Corycian cave in
Cilicia, see Hesiod, Theog. 820 sqq.; Pindar, Pyth. i. 15 8ᾳᾳ.;
Aeschylus, Prometheus Vinctus, 351 sqq.; Antoninus Liberalis,
Transform. 28; Ovid, Metamorph. v. 321 sqq.; Hyginus,
Fab. 152; Mela, i. 76, ed. G. Parthey ; Scriptores rerum
mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 4, 29, 92
(First Vatican Mythographer, 11 and 86; Second Vatican
Mythographer, 53). As to the Corycian cave, see Adonis,
Altis, Osiris, 3rd ed. i. 152 sqg. According to Hesiod (Theog.
821), Typhoeus was the youngest child of Earth.
δὲ ἐξεῖχον ἑκατὸν κεφαλαὶ δρακόντων. τὰ δὲ
ἀπὸ μηρῶν σπείρας εἶχεν ὑπερμεγέθεις ἐχιδνῶν,
e
ὧν ὁλκοὶ πρὸς αὐτὴν ἐκτεινόμενοι κορυφὴν
συριγμὸν πολὺν ἐξίεσαν. πᾶν δὲ αὐτοῦ τὸ σῶμα
κατεπτέρωτο, αὐχμηραὶ δὲ ἐκ κεφαλῆς καὶ γενύων
τρίχες ἐξηνέμωντο, πῦρ δὲ ἐδέρκετο τοῖς ὄμμασι.
τοιοῦτος ὧν ὁ Τυφὼν καὶ τηλικοῦτος ἡμμένας
βάλλων πέτρας ἐπ᾽ αὐτὸν τὸν οὐρανὸν μετὰ
A e A fo]
συριγμῶν ὁμοῦ καὶ Bons ἐφέρετο' πολλὴν δὲ ἐκ
τοῦ στόματος πυρὸς ἐξέβρασσε ζάλην. θεοὶ δ᾽
e
ὡς εἶδον αὐτὸν ἐπ᾽ οὐρανὸν ὁρμώμενον, εἰς Αἴγυπ-
τον φυγάδες ἐφέροντο, καὶ διωκόμενοι τὰς ἰδέας
/ 1 > A 7, \ δὲ / \ Μ᾿
μετέβαλον: εἰς ζῷα. Ζεὺς πόρρω μὲν ὄντα
a » a / δ /
Τυφῶνα ἔβαλλε κεραυνοῖς, πλησίον δὲ γενόμενον
ἀδαμαντίνῃ κατέπληττεν 5 ἅρπῃ, καὶ φεύγοντα
ἄχρι τοῦ Κασίου ὄρους συνεδίωξε" τοῦτο δὲ ὑπέρ-
Kettat Συρίας. κεῖθι δὲ αὐτὸν κατατετρωμένον
IQA 3 A / \ \ A ,
ἰδὼν εἰς χεῖρας συνέβαλε. Τυφὼν δὲ ταῖς σπεί-
pats περιπλεχθεὶς κατέσχεν αὐτόν, καὶ τὴν ἅρπην
περιελόμενος τά τε τῶν χειρῶν καὶ ποδῶν διέτεμε
νεῦρα, ἀράμενος δὲ ἐπὶ τῶν ὦμων διεκόμισεν
3. δ ὃ ὰ A θ 4 3 Κ 8 \
αὐτὸν διὰ τῆς θαλάσσης εἰς Κιλικίαν ὃ καὶ
παρελθὼν εἰς τὸ Κωρύκιον ἄντρον κατέθετο.
ὁμοίως δὲ καὶ τὰ νεῦρα κρύψας ἐν ἄρκτου δορᾷ
κεῖθι ἀπέθετο, καὶ κατέστησε φύλακα * Δελφύνην
Spdxawav> ἡμίθηρ δὲ ἦν αὕτη ἡ κόρη. “Ἰὡρμῆς δὲ
1 μετέβαλον E: μετέβαλλον A. :
2 , ) 7
κατέπληττεν Εἰ: κατέπτησεν A: κατέπτησσεν Heyne,
Westermann, Miiller: κατέπτηξεν Bekker: κατέπλησσεν
Hercher.
3 KiAtclay Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Hercher,
Wagner: Σικελίαν AE.
4 κατέστησε φύλακα EB: κατέστησε : «φύλακα: κατέστησε
Bekker, Hercher.
them projected a hundred dragons’ heads. From the
thighs downward he had huge coils of vipers, which
when drawn out, reached to his very head and
emitted a loud hissing. His body was all winged ἢ:
unkempt hair streamed on the wind from his head
and cheeks; and fire flashed from his eyes. Such
and so great was Typhon when, hurling kindled
rocks, he made for the very heaven with hissings
and shouts, spouting a great jet of fire from his
mouth. But when the gods saw him rushing at
heaven, they made for Egypt in flight, and being
pursued they changed their forms into those of ani-
mals.2, However Zeus pelted Typhon at a distance
with thunderbolts, and at close quarters struck him
down with an adamantine sickle, and as he fled pur-
sued him closely as far as Mount Casius, which over-
hangs Syria. There, seeing the monster sore wounded,
he grappled with him. But Typhon twined about him
and gripped him in his coils, and wresting the sickle
from him severed the sinews of his hands and feet,
and lifting him on his shoulders carried him through
the sea to Cilicia and deposited him on arrival in the
Corycian cave. Likewise he put away the sinews there
also, hidden in a bearskin, and he set to guard them
the she-dragon Delphyne, who was a half-bestial
maiden. But Hermes and Aegipan stole the sinews
1 Or ‘‘ feathered.” But Antoninus Liberalis (Transform.
28) speaks of Typhon’s numerous wings.
3 Compare Antoninus Liberalis, Transform. 28; Ovid,
Metamorph. v. 319 sqq.; Hyginus, Fab. 152; Scriptores rerum
mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. p. 29 (First Vatican
Mythographer, 86). The story of the transformation of the
ods into beasts in Egypt was probably invented by the
reeks to explain the Egyptian worship of animals, as Lucian
shrewdly perceived (De sacrificiis, 14).
VOL, I. E
καὶ Αἰγίπαν ἐκκλέψαντες τὰ νεῦρα ἥρμοσαν τῷ
Aut λαθόντες. Ζεὺς δὲ τὴν ἰδίαν ἀνακομισάμενος
ἰσχύν, ἐξαίφνης ἐξ οὐρανοῦ ἐπὶ πτηνῶν ὀχούμενος
ἵππων ἅρματι, βάλλων κεραυνοῖς ἐπ᾽ ὄρος ἐδίωξε
Τυφῶνα τὸ λεγόμενον Νῦσαν, ὅπου μοῖραι αὐτὸν
διωχθέντα ἠπάτησαν' πεισθεὶς yap ὅτε ῥωσθή-
σεται μᾶλλον, ἐγεύσατο τῶν ἐφημέρων καρπῶν.
διόπερ ἐπιδιωκόμενος αὖθις ἧκεν εἰς Θράκην, καὶ
, A A [τὰ Μ Ν
μαχόμενος περὶ τὸν Αἷμον ὅλα ἔβαλλεν ὄρη.
τούτων δὲ ἐπ’ αὐτὸν ὑπὸ τοῦ κεραυνοῦ πάλιν
3 7 \ > ana ΝΜ δώ
ὠθουμένων πολὺ ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐξέκλυσεν αἷμα"
καί φασιν ἐκ τούτου τὸ ὄρος κληθῆναι Αἷμον.
φεύγειν δὲ ὁρμηθέντι αὐτῷ" διὰ τῆς Σικελικῆς
θαλάσσης Ζεὺς ἐπέρριψεν Αἴτνην ὄρος ἐν Σικε-
λίᾳ' τοῦτο δὲ ὑπερμέγεθές ἐστιν, ἐξ οὗ μέχρι
δεῦρό φασιν ἀπὸ τῶν βληθέντων κεραυνῶν γίνε-
σθαι πυρὸς ἀναφυσήματα. ἀλλὰ περὶ μὲν τού-
των μέχρι τοῦ δεῦρο ἡμῖν λελέχθω.
VII. Γρομηθεὺς δὲ ἐξ ὕδατος καὶ γῆς ἀνθρώ-
πους πλάσας ἔδωκεν αὐτοῖς καὶ πῦρ, λάθρᾳ Διὸς
ἐν νάρθηκι κρύψας. ὡς δὲ ἤσθετο Ζεύς, ἐπέταξεν
l ὁρμηθέντι αὐτῷ Εἰ : ὁρμηθέντος αὐτοῦ A.
1 According to Nonnus (Dionys. i. 481 sqq.), it was Cadmus
who, disguised as a shepherd, wheedled the severed sinews
of Zeus out of pe ae y pretending that he wanted them
for the strings of a lyre, on which he would play ravishing
music to the monster. The barbarous and evidently very
ancient story seems to be alluded to by no other Greek
writers.
2 This story of the deception practised by the Fates on
Typhon seems to be otherwise unknown.
* Haemus, from haima (blood); hence ‘‘ the Bloody Moun-
tain.” It is said that a city of Egypt received the same name
for the same reason (Stephanus Byzantius, 8.v. ‘Hpo).
: THE LIBRARY, I. vi. 3-vu. 1
and fitted them unobserved to Zeus.! And having
recovered his strength Zeus suddenly from heaven,
riding in a chariot of winged horses, pelted Typhon
with thunderbolts and pursued him to the mountain
called Nysa, where the Fates beguiled the fugitive ;
for he tasted of the ephemeral fruits in the persuasion
that he would be strengthened thereby.? So being
again pursued he came to Thrace, and in fighting at
Mount Haemus he heaved whole mountains. But
when these recoiled on him through the force of the
thunderbolt, a stream of blood gushed out on the
mountain, and they say that from that circumstance
the mountain was called Haemus.? And when he
started to flee through the Sicilian sea, Zeus cast
Mount Etna in Sicily upon him. That is a huge
mountain, from which down to this day they say that
blasts of fire issue from the thunderbolts that were
thrown.4 So much for that subject.
Prometheus moulded men out of water and
earth ὅ and gave them also fire, which, unknown to
Zeus, he had hidden in a stalk of fennel.6 But when
* As to Typhon under Mount Etna see Aeschylus, Pro-
metheus Vinctus, 363 sqq.; Pindar, Pyth. i. 17 (32) sqq.; Ovid,
Fasti, iv. 491 sq., Metamorph. v. 352 sq.
5 As to the creation of the human race by Prometheus,
compare Philemon in Stobaeus, Florilegium, ii. 27; Pausa-
nias, x. 4.4; Lucian, Dialog: deorum, i. 1; Libanius, Orat.
xxv. 31, vol. ii. p. 552, ed. R. Foerster ; Ovid, Metamorph.
i. 82 sqq.; Juvenal, Sat. xiv. 35. It is to be observed that in
the earliest versions of the legend (Hesiod, Theog. 510 sqq.,
Works and Days, 48 sqq.; Aeschylus, Prometheus Vinctus)
Prometheus appears only as the benefactor, not the creator,
of mankind.
6 Compare Hesiod, Works and Days, 50 sqq., Theog. 565
sqq.; Aeschylus, Prometheus Vinctus, 107 sqq.; Plato,
Protagoras, 11, p.321; Hyginus, Fab. 144; τά. Astronom. 11. 15.
According to Servius (on Virgil, Eel. vi. 42), Prometheus
Ε 2
Ἡφαίστῳ τῷ Καυκάσῳ ὄρει τὸ σῶμα αὐτοῦ
προσηλῶσαι" τοῦτο δὲ Σκυθικὸν ὄρος ἐστίν. ἐν
δὴ τούτῳ προσηλωθεὶς Προμηθεὺς πολλῶν ἐτῶν
ἀριθμὸν ἐδέδετο" καθ᾽ ἑκάστην δὲ ἡμέραν ἀετὸς
φιπτάμενος αὐτῷ τοὺς λοβοὺς ἐνέμετο τοῦ ἥπατος
αὐξανομένου ' διὰ νυκτός. ; καὶ Προμηθεὺς μὲν
πυρὸς κλαπέντος δίκην ἔτεινε ταύτην, μέχρις
Ἡρακλῆς αὐτὸν ὕστερον ἔλυσεν, ws ἐν τοῖς καθ᾽
Ἡρακλέα δηλώσομεν.
Προμηθέως δὲ παῖς Δευκαλίων ἐγένετο. οὗτος
βασιλεύων τῶν περὶ τὴν Φθίαν τόπων γαμεῖ
Πύρραν τὴν ᾿Επιμηθέως καὶ ΠΠανδώρας, ἣν ἔπλα-
σαν θεοὶ πρώτην γυναῖκα. ἐπεὶ δὲ ἀφανίσαι Ζεὺς
1 χοῦ ἥπατος αὐξανομένου Heyne, Hercher, Wagner: τῶν
ἡπκάτων αὐξανομένων AK, Westermann, Miiller, Bekker.
aa a τετυ εξ ες ο
stole the fire by applying ἃ torch to the sun’s wheel. Stories
of the original theft of fire are widespread among mankind.
See Appendix, ‘‘ Myths of the Origin of Fire.” The
lant Cent) in which Prometheus is said to have carried
the stolen fire is commonly identified with the giant fennel
Ferula communis). See L. Whibley, Companion to Greek
dies? (Cambridge, 1916), p. 67. Tournefort found the
plant growing abundantly in Skinosa, the ancient Schinussa,
a small deserted island south of Naxos (Plin. Nat. Hist. iv.
68). He describes the stalk as about five feet high and three
inches thick, with knots and branches at intervals of about
ten inches, the whole being covered with a tolerably hard
rind. ‘‘ This stalk is filled with a white pith, which, being
very dry, catches fire just like a wick; the fire keeps alight
perfectly in the stalk and consumes the pith only gradually,
without damaging the rind; hence people use this plant to
carry fire from one place to another ; our sailors laid in a
supply of it. This custom is of great antiquity, and may
serve to explain a passage in Hesiod, who, speaking of the
fire which Prometheus stole from heaven, says that he carried
it away in a stalk of fennel.” He tells us, further, that the
Greeks still call the plant nartheca. Sec P. de Tournefort,
§2
Zeus learned of it, he ordered Hephaestus to nail his
body to Mount Caucasus, which is a Scythian moun-
tain. On it Prometheus was nailed and kept bound
for many years. Every day an eagle swooped on
him and devoured the lobes of his liver, which grew .
by night. That was the penalty that Prometheus
paid for the theft of fire until Hercules afterwards
released him, as we shall show in dealing with
Hercules.!
And Prometheus had a son Deucalion.? He reign-
ing in the regions about Phthia, married Pyrrha, the
daughter of Epimetheus and Pandora, the first wo-
man fashioned by the gods. And when Zeus would
Relation @un Voyage du Levant (Amsterdam, 1718), i. 93.
The plant is common all over Greece, and may be seen in
particular abundance at Phalerum, near Athens. See W. G.
Clark, Peloponnesus (London, 1858), p. 111; J. Murr, Die
Pflanzenwelt in der griechischen Mythologie (Innsbruck, 1890),
p- 231. In Naxos Mr. J.T. Bent saw orange gardens divided
y hedges of tall reeds, and he adds: ‘‘In Lesbos this reed
is still called νάρθηκα (νάρθηξ), a survival of the old word for
the reed by which Prometheus brought down fire from
heaven. One can understand the idea well: a peasant to-day
who wishes to carry a light from one house to another will
ut it into one of these reeds to prevent its being blown out.”
e J. Theodore Bent, The Cyclades (London, 1885), p. 365.
Perhaps Bent mistook fennel for a reed. The rationalistic
Diodorus Siculus explained the myth of the theft of fire by
saying that Prometheus was the inventor of the fire-sticks, by
the friction of which against each other fire is kindled. See
Diodorus Siculus, v. 67. 2. But Greek tradition attributed
the invention of fire-sticks to Hermes. See the Homeric
Hymn to Hermes, 108 sqq. .
1 As to the release of Prometheus, see ii. 5. 11.
2 The whole of the following account of Deucalion and
Pyrrha is quoted, with a few trifling verbal changes, by the
Scholiast on Homer, Jliad, i. 126, who cites Apollodorus as
his authority.
3 As to the making of Pandora, see Hesiod, Works and
Days, 60 sqq., Theog. 571 sqq.; Hyginus, Fab. 142. 53
, ΄, ͵ x κι
μ Δευκαλιὼν τεκτηνάμενος λάρνακα, καὶ τὰ
ἤ
ἐπιτήδεια ἐνθέμενος, εἰς ταύτην μετὰ Πύρρας
εἰσέβη.2 Ζεὺς δὲ πολὺν ὑετὸν ἀπ᾽ οὐρανοῦ yeas
τὰ πλεῖστα μέρη τῆς Ἑλλάδος κατέκλυσεν, ὥστε
διαφθαρῆναι πάντας ἀνθρώπους, ὀλίγων χωρὶς οἱ
συνέφυγον ὃ εἰς τὰ πλησίον ὑψηλὰ ὄρη. τότε δὲ
καὶ τὰ κατὰ Θεσσαλίαν ὄρη διέστη, καὶ τὰ ἐκτὸς
Ἰσθμοῦ καὶ Πελοποννήσου συνεχέθη πάντα.
Δευκαλίων δὲ ἐν τῇ λάρνακι διὰ τῆς θαλάσσης
φερόμενος «ἐφ; ἡμέρας ἐννέα καὶ νύκτας «τὰς;»
ἴσας τῷ Παρνασῷ προσίσχει, κἀκεῖ τῶν ὄμβρων
παῦλαν λαβόντων ἐκβὰς θύει Διὶ φυξίῳ. Ζεὺς
δὲ πέμψας Ἑρμῆν πρὸς αὐτὸν ἐπέτρεψεν αἱρεῖ-
σθαιῦ ὅ τι βούλεται’ ὁ δὲ αἱρεῖται ἀνθρώπους
αὐτῷ γενέσθαι. καὶ Διὸς εἰπόντος ὑπὲρ κεφαλῆς
ἔθαλλεν αἴρων λίθους, καὶ ods μὲν ἔβαλε Δευ-
καλίων, ἄνδρες ἐγένοντο, ods δὲ Πύρρα, γυναῖκες.
ὅθεν καὶ λαοὶ μεταφορικῶς ὠνομάσθησαν ἀπὸ τοῦ
λᾶας ὁ λίθος.
Γίνονται δὲ ἐκ Πύρρας Δευκαλίωνι παῖδες
τὸ γαλκοῦν ἠθέλησεϊ γένος, ὑποθεμένονυ 1Προ-
"0c
ἠθέλησε EK, Scholiast on Homer, J/. i. 126 (citing Apollo-
dorus): ἤθελε A.
3 εἰσέβη A: εἰσέδυ E: ἐνέβη Scholiast on Homer, JJ. i. 126.
3 συνέφυγον Εἰ, Scholiast on Homer, J/. i. 126; συνεφύτων
R®: συνεφοίτων A.
4 συνεχέθη A, Westermann, Bekker: συνεχύθη Heyne,
Miller, Hercher, Wagner. But the passive aorist συνεχέθη
of xéw is recognized by the EHtymologicum Magnum, s.v.
χέω, p. 809, 46, and rightly defended by Lobeck, Phry-
gichus, pp. 731 sq.
δ αἱρεῖσθαι E: αἰτεῖσθαι A, Scholiast on Homer, JI. i. 126:
ἐλέσθαι Hercher.
destroy the men of the Bronze Age, Deucalion by
the advice of Prometheus constructed a chest,! and
having stored it with provisions he embarked in it
with Pyrrha. But Zeus by pouring heavy rain from
heaven flooded the greater part of Greece, so that
all men were destroyed, except a few who fled to
the high mountains in the neighbourhood. It was
then that the mountains in Thessaly parted, and that
all the world outside the Isthmus and Peloponnesus
was overwhelmed. But Deucalion, floating in the
chest over the sea for nine days and as many nights,
drifted to Parnassus, and there, when the rain ceased,
he landed and sacrificed to Zeus, the god of Escape.
And Zeus sent Hermes to him and allowed him
to choose what he would, and he chose to get men.
And at the bidding of Zeus he taok up stones and
threw them over his head, and the stones which
Deucalion threw became men, and the stones which
Pyrrha threw became women. Hence people were
called metaphorically people (laos) from laas, “a
stone.’’ 2
And Deucalion. had children by Pyrrha, first
1 As to rT ἘΝ see Lucian, De dea Syria, 12 sq.;
Ovid, Metamorph. i. 125-415; Hyginus, Fab. 153; Servius,
on Virgil, Eclog. vi. 41; Scriptores rerum mythicarum
Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 57 sq., 99 (First Vatican
Mythographer, 189; Second Vatican Mythographer, 73) ;
Folk-lore in the Old Testament, i. 146 sqq. Another person
who is said to have escaped alive from the flood was a certain
Cerambus: the story ran that the nymphs wafted him aloft
on wings over the Thessalian mountains. See Ovid, Meta-
morph. vil. 353 sqq.
2 Compare Pindar, Olymp. ix. 41 sqq.; Hyginus, Fab. 153.
“Ἕλλην μὲν πρῶτος, ὃν ἐκ Διὸς γεγεννῆσθαι ἷ
«ἔνιοι;» λέγουσι, «δεύτερος δὲν 52. ᾿Αμφικτύων ὁ
μετὰ Κραναὸν βασιλεύσας τῆς ᾿Αττικῆς, θυγάτηρ
8 δὲ Πρωτογένεια, ἐξ ἧς καὶ Διὸς ᾿Αέθλιος. “Ελ-
Anvos δὲ καὶ νύμφης Ὀρσηΐδος ὃ Δῶρος Ἐξοῦθος
Αἴολος. αὐτὸς μὲν οὖν ἀφ᾽ αὑτοῦ τοὺς καλου-
μένους Τραικοὺς προσηγόρευσεν “Ἑϊλληνας, τοῖς δὲ
παισὶν ἐμέρισε τὴν χώραν" καὶ Ἐξοῦθος μὲν λαβὼν
τὴν Πελοπόννησον ἐκ Κρεούσης τῆς ae ae
᾿Αχαιὸν ἐγέννησε καὶ Ἴωνα, ἀφ᾽ ὧν ᾿Αχαιοὶ καὶ
Ἴωνες καλοῦνται, Δῶρος δὲ τὴν πέραν χώραν
Πελοποννήσου λαβὼν τοὺς κατοίκους ἀφ᾽ ἑαυτοῦ
Δωριεῖς ἐκάλεσεν, Αἴολος δὲ βασιλεύων τῶν περὶ
τὴν Θεσσαλίαν τόπων τοὺς ἐνοικοῦντας Αἰολεῖς
προσηγόρευσε, καὶ γήμας ᾿Εναρέτην τὴν Δηιμάχου
παῖδας μὲν ἐγέννησεν ἑπτά, Κρηθέα Σίσυφον
᾿Αθάμαντα Σαλμωνέα Δηιόνα Μάγνητα Περιήρην,
θυγατέρας δὲ πέντε, Κανάκην ᾿Αλκυόνην Πεισι-
δίκην Καλύκην Περιμήδην.
Περιμήδης μὲν οὖν καὶ ᾿Αχελῴου Ἱπποδάμας
καὶ ᾿Ορέστης, Πεισιδίκης δὲ καὶ Μυρμιδόνος
4 ἴΑντιφος καὶ "Axtwp. ᾿Αλκυόνην δὲ Κ ἢἣνξ ἔγημεν
1 γεγεννῆσθαι A, Scholiast on Homer, Ji. xiii. 307 (citing
Apollodorus) : γεγενῆσθαι Ra
Evo. . . δεύτερος δὲ in Scholiast on Homer, .6.
8 ὀροηίδος PR°: ’Opecddos Heyne: Ὀθρηίδος Scholiast on
Plato, Sympos. p. 208 p, Hercher. .
1 This passage as to the children of Deucalion is quoted by
the Scholiast on Homer, Iliad, xiii. 307, who names Apollo-
dorus as his authority.
? As to Hellen and his sons, see Strabo, viii. 7. 1, p. 383;
Pausanias, vii. 1.2; Conon, Narrat. 27. According to the
Scholiast on Homer, Iliad, i. 2, Xuthus was a son of Aeolus.
Hellen, whose father some say was Zeus, and second
Amphictyon, who reigned over Attica after Cranaus ;
and third a daughter Protogonia, who became the
mother of Aethlius by Zeus.!_ Hellen had Dorus,
Xuthus, and Aeolus? by anymph Orseis. Those who
were called Greeks he named Hellenes after himself,®
and divided the country among his sons. Xuthus
received Peloponnese and begat Achaeus and Iun by
Creusa, daughter of Erechtheus, and from Achaeus
and Ion the Achaeans and Ionians derive their names.
Dorus received the country over against Peloponnese
and called the settlers Dorians after himself.‘
Aeolus reigned over the regions about Thessaly and
named the inhabitants Aeolians.5 He married
Enarete, daughter of Deimachus, and begat seven
sons, Cretheus, Sisyphus, Athamas, Salmoneus, Deion,
Magnes, Perieres, and five daughters, Canace, Alcyone,
Pisidice, Calyce, Perimede.®
Perimede had Hippodamas and Orestes by Ache-
lous; and Pisidice had Antiphus and Actor by Myr-
midon. Alcyone was married by Ceyx, son of Lucifer.’
8 According to the Parian Chronicle, the change of the
national name from Greeks (Gratkoi) to Hellenes took place
in 1521 p.c. See Fragmenta Historicorum Graecorum, ed.
C. Miller, i. 542 sg. Compare Aristotle, Meteorologica, i. 14,
p. 352; Etymologicum Magnum, Ὁ. 239, 8.0. Τραικός ;
Stephanus Byzantius, 8.0. Γραικός ; Pausanias, iii. 20. 6, with
my note; The Fragments of Sophocles, ed. A. C. Pearson,
vol. ii. p. 160.
4 As to the early seats of the Dorians, see Herodotus, i. 56.
δ. As to the Aeolians of Thessaly, compare Pausanias, x.
8. 4; Diodorus Siculus, iv. 67. 2.
6 As to Aeolus, his descendants, and their settlements, see
Diodorus Siculus, iv. 67. 2-7; Scholiast on Pindar, Pyth. iv.
107 (190).
7 According to Ovid (Metamorph. xi. 271 sqg.), Ceyx re-
flected his father’s brightness in his face.
« a :
Ewodopov παῖς. οὗτοι δὲ δι᾽ ὑπερηφάνειαν
ἀπώλοντο" ὁ μὲν γὰρ τὴν γυναῖκα ἔλεγεν “Ἥραν,
ἡ δὲ τὸν ἄνδρα Δία, Ζεὺς δὲ αὐτοὺς ἀπωρνέωσε,
καὶ τὴν μὲν ἀλκυόνα ἐποίησε τὸν δὲ κήυκα.
Κανάκη δὲ ἐγέννησεν 1 ἐκ Ποσειδῶνος πλέα
καὶ Νιρέα καὶ ᾿Επωπέα καὶ ᾿Αλωέα καὶ Τρίοπα.
3 Ἁ \ φ ΝΜ ᾽ / \ ,
Αλωεὺς μὲν οὖν ἔγημεν ᾿Ιφιμέδειαν τὴν Τρίοπος,
ἥτις Ποσειδῶνος ἠράσθη, καὶ συνεχῶς φοιτῶσα
ἐπὶ τὴν θάλασσαν, χερσὶν ἀρυομένη τὰ κύματα
τοῖς κόλποις ἐνεφόρει. συνελθὼν δὲ αὐτῇ Iloces-
ὃ A ὃ ’ > ἢ ὃ 70 \ ayy or
ὧν dvo ἐγέννησε παῖδας, ΩὩτον καὶ Ἐφιάλτην,
τοὺς ᾿Αλωάδας λεγομένους. οὗτοι κατ᾽ ἐνιαυτὸν
ηὔξανον πλάτος μὲν πηχυαῖον μῆκος δὲ ὀργυιαῖον"
ἐννέα δὲ ἐτῶν γενόμενοι, καὶ τὸ μὲν πλάτος πηχῶν
ὄχοντες ἐννέα τὸ δὲ μέγεθος ὀργυιῶν ἐννέα, πρὸς
θεοὺς 5 μάχεσθαι διενοοῦντο, καὶ τὴν μὲν Ὄσσαν
3 Ν wv ΝΜ 9. δ \ \ ν
ἐπὶ τὸν "Ὄλυμπον ἔθεσαν, ἐπὶ δὲ τὴν Ὄσσαν
A \ / a 2» A 4 ? ,
θέντες τὸ ἸΠήλιον διὰ τῶν ὀρῶν τούτων ἠπείλουν
3 3 \ 3 / Ν \ 4
εἰς οὐρανὸν ἀναβήσεσθαι, καὶ τὴν μὲν θάλασσαν
χώσαντες τοῖς ὄρεσι ποιήσειν 8 ἔλεγον ἤπειρον,
A \ fo) 7 3 [οὶ \ 3 4 \
τὴν δὲ γῆν θάλασσαν ἐμνῶντο δὲ ᾿Εφιάλτης μὲν
Ἥραν ἾΩτος δὲ ΓΑρτεμιν. ἔδησαν δὲ καὶ "Αρην.
1 Δγέννησεν Scaliger, Heyne (in text), Westermann,
Miiller, Bekker, Hercher, Wagner: ἐποίησεν A. Heyne
conjectured ἐκύησεν. 2 θεοὺς Εἰ : θεὸν A.
3 ποιήσειν A: ἐκποιήσειν KE, Wagner.
1 Compare Scholiast on Aristophanes, Birds, 250 ; Schol.
on Homer, Jl. ix. 562; Eustathius on Homer, l.c. p. 776.
The story may be a reminiscence of an ancient Greek custom,
in accordance with which kings are said to have been regu-
larly called Zeus. See J. Tzetzes, Antehomerica, 102 sq.;
id., Chiliades, i. 474; A.B. Cook, ‘‘ The European Sky-yod,”
Folk-lore, xv. (1904), pp. 299 sqq.
2 Compare Lucian, Halcyon, 1; Schol. on Aristophanes,
Birds, 250; Ovid, Metamorph. xi. 410 sqg., especially 710 8qq.;
These perished by reason of their pride; for he said
that his wife was Hera, and she said that her hus-
band was Zeus.! But Zeus turned them into birds;
her he made a kingfisher (alcyon) and him a gannet
ceyx).?
os had by Poseidon Hopleus and Nireus and
Epopeus and Aloeus and Triops. Aloeus wedded
Iphimedia, daughter of Triops; but she fell in love
with Poseidon, and often going to the sea she would
draw up the waves with her hands and pour them
into her lap. Poseidon met her and begat two sons,
Otus and Ephialtes, who are called the Aloads.§
These grew every year a cubit in breadth and a
fathom in height; and when they were nine years
old,* being nine cubits broad and nine fathoms high,
they resolved to fight against the gods, and they set
Ossa on Olympus, and having set Pelion on Ossa
they threatened by means of these mountains to
ascend up to heaven, and they said that by filling up
the sea with the mountains they would make it dry
land, and the land they would make sea. And
Ephialtes wooed Hera, and Otus wooed Artemis;
moreover they put Aresin bonds.5 However, Hermes
Hyginus, Fab. 65. The identification of the sea-bird ceyx
is doubtful. See D’Arcy Wentworth Thompson, Glossary of
Greek Birds (Oxford, 1895), p. 81.
8. As to the Aloads, see Homer, Od. xi. 305 sqq.; Virgil,
Aen. vi. 582 sqq.; Hyginus, Fab. 28.
4 This answers to the ἐννέωροι of Homer (Qd. xi. 31), the
meaning of which has been disputed. See Merry, on Homer,
Od. x. 19. Hyginus (Fab. 28) understood ἐννέωροι in the
same way as Apollodorus (‘‘ cum essent annorum novem”’).
5 They are said to have imprisoned him for thirteen months
in a brazen pot, from which he was rescued, in a state of
reat exhaustion, by the interposition of Hermes. See
omer, Il. v. 385 sqq. Compare my note, ‘‘ Ares in the
brazen pot,” The Classical Renew, ii. (1888) p. 222.
τοῦτον μὲν οὖν Ἑρμῆς ἐξέκλεψεν, ἀνεῖλε δὲ τοὺς
Arwadas ἐν Νάξῳ Δρτεμις δι’ ἀπάτης: ἀλλά-
ἰδέ 3 ἔλ, ὃ a J 1 3 n
ξασα γὰρ τὴν ἰδέαν εἰς ἔλαφον διὰ μέσων αὐτῶν
ς Υ͂ fo) ~
ἤδησεν, of δὲ βουλόμενοι εὐστοχῆσαι τοῦ
θηρίου" ἐφ᾽ ἑαυτοὺς ἠκόντισαν.
Καλύκης δὲ καὶ ᾿Αεθλίον παῖς ᾿᾽Ενδυμίων γίνε-
ται, ὅστις ἐκ Θεσσαλίας Αἰολέας ἀγαγὼν Ἦλιν
ᾧκισε. λέγουσι δὲ αὐτόν τινες ἐκ Διὸς γενέσθαι.
τούτου κάλλει διενεγκόντος ἠράσθη Σελήνη, Ζεὺς
δὲ αὐτῷ δίδωσιν ὃ βούλεται ἑλέσθαι" ὁ δὲ αἱρεῖται
κοιμᾶσθαι διὰ παντὸς ἀθάνατος καὶ ἀγήρως μένων.
9 ’ δὲ ὶ (ὃ ’, ἃ »ν
Ενδυμίωνος δὲ καὶ vidos νύμφης, ἢ ὥς τινες
3 7 3 A 3 ’ ? \
Ιφιανάσσης, Αἰτωλός, ὃς ἀποκτείνας Απιν τὸν
Φορωνέως καὶ φυγὼν εἰς τὴν Κουρήτιδα χώραν,
κτείνας τοὺς ὑποδεξαμένους Φθίας καὶ ᾿Απόλ-
λωνος υἱούς, Δῶρον καὶ Λαόδοκον καὶ Πολυποίτην,
3 x, e A \ 4 3 ᾽ὔ 3 7
ἀφ᾽ ἑαυτοῦ τὴν χώραν Αἰτωλίαν ἐκάλεσεν.
Αἰτωλοῦ δὲ καὶ ἸΠρονόης τῆς Φόρβου Πλευρὼν
καὶ Καλυδὼν ἐγένοντο, ad’ ὧν αἱ ἐν Αἰτωλίᾳ
ἢ ’ ,ὕ \ \ 4 es
πόλεις ὠνομάσθησαν. ἸΠλευρὼν μὲν οὖν γήμας
Ἐανθίππην τὴν Δώρου παῖδα ἐγέννησεν ᾿Αγήνορα,
θυγατέρας δὲ Στερόπην καὶ Στρατονίκην καὶ Λαο-
4 4 A δὲ \ Αἱ , an 3
φόντην Καλυδῶνος δὲ καὶ Αἰολίας τῆς ᾿Αμυ-
θάονος ᾿Επικάστη «καὶ; IIpwroyévera, ἐξ ἧς καὶ
Ἄρεος ᾽Οξυλος. ᾿Αγήνωρ δὲ ὁ Πλευρῶνος γήμας
Ἔπικάστην τὴν Καλυδῶνος ἐγέννησε Ἰ]ορθάονα
1 μέσων ER*, Hercher, Wagner: μέσον A: μέσου Heyne,
Westermann, Miiller, Bekker.
2 χοῦ θηρίον Heyne, Hercher, Wagner: τὸ θηρίον AE,
Westermann, Miiller, Bekker.
3 νηίδος νύμφης Hercher, Wagner: σηίδος R®: σηίδος νύμ-
ons ἢ νηΐίδος A.
4 Λαοφόντην Heyne: Λεοφόντην A: Λεωφόντην Hercher.
rescued Ares by stealth, and Artemis killed the
Aloads in Naxos by a ruse. For she changed herself
into a deer and leaped between them, and in their
eagerness to hit the quarry they threw their darts
at each other.!
Calyce and Aethlius had a son Endymion who led
Aeolians from Thessaly and founded Elis. But some
say that he was a son of Zeus. As he was of surpas-
sing beauty, the Moon fell in love with him, and Zeus
allowed him to choose what he would, and he chose
to sleep for ever, remaining deathless and ageless.?
Endymion had by a Naiad nymph or, as some say, by
Iphianassa, a son Aetolus, who slew Apis, son of
Phoroneus, and fled to the Curetian country. There
he killed his hosts, Dorus and Laodocus and Polypoe-
tes, the sons of Phthia and Apollo, and called the
country Aetolia after himself.®
Aetolus and Pronoe, daughter of Phorbus, had sons,
Pleuron and Calydon, after whom the cities in Aeto-
lia were named. Pleuron wedded Xanthippe, daughter
of Dorus, and begat a son Agenor, and daughters,
Sterope and Stratonice and Laophonte. Calydon
and Aeolia, daughter of Amythaon, had daughters,
Epicaste and Protogonia, who had Oxylus by Ares.
And Agenor, son of Pleuron, married Epicaste,
daughter of Calydon, and begat Porthaon and
1 Compare Hyginus, Fab. 28.
2 As to Endymion and the Moon, see Apollonius Rhodius,
Argon. iv. 57 sq., with the Scholiast; Pausanias, v. 1. 4;
Mythographt Graeci, ed Westermann, pp. 319 84ᾳ., 324;
Hyginus, Fab. 271. The present passage of Apollodorus is
quoted almost verbally by Zenobius, Cent. iii. 76, but as
usual without mention of his authority. The eternal sleep
of Endymion was proverbial. See Plato, Phaedo, 17, p. 720;
Macarius, Cent. iii. 89; Diogenianus, Cent. iv. 40; Cicero,
De finibus, v. 20. 55; compare id. Tuscul. Disput. i. 38. 92.
3 Compare Pausanias, v. 1. 8; Conon, Narrat. 14. ΕἸ
καὶ Δημονίκην, ἧς καὶ “Apeos Εὔηνος Μῶλος
Πύλος Θέστιος.
Εὔηνος μὲν οὖν ἐγέννησε Μάρπησσαν, ἣν
᾿Απόλλωνος μνηστευομένου Ἴδας ὁ ᾿Αφαρέως
ἥρπασε, λαβὼν παρὰ Ποσειδῶνος ἅρμα ὑπό-
πτερον. διώκων δὲ Εὔηνος ἐφ᾽ ἅρματος ἐπὶ τὸν
Λυκόρμαν ἦλθε ποταμόν, καταλαβεῖν δ᾽ οὐ δυνά-
μενος τοὺς μὲν ἵππους ἀπέσφαξεν, ἑαυτὸν δ᾽ εἰς
τὸν ποταμὸν ἔβαλε: καὶ καλεῖται ἘΕϊηνος ὁ
ποταμὸς ἀπ᾽ ἐκείνου. Ἴδας δὲ εἰς Μεσσήνην
παραγίνεται, καὶ αὐτῷ ὁ ᾿Απόλλων περιτυχὼν
ἀφαιρεῖται τὴν κόρην. μαχομένων δὲ αὐτῶν περὶ
τῶν τῆς. παιδὸς γάμων, Ζεὺς διαλύσας ἐπέτρεψεν
αὐτῇ τῇ παρθένῳ ἑλέσθαι ὁποτέρῳ βούλεται
συνοικεῖν" ἡ δὲ δείσασα, ὡς ἂν μὴ γηρῶσαν αὐτὴν
᾿Απόλλων καταλίπῃ, τὸν Ἴδαν εἵλετο ἄνδρα.
Θεστίῳ δὲ ἐξ Εὐρυθέμιδος τῆς Κλεοβοίας ἐγέ-
VOVTO θυγατέρες μὲν ᾿Αλθαία Anda Ὑπερμνήστρα,
ἄρρενες δὲ Ἴφικλος Εὔιππος Ἰλήξιππος Εὐρύ-
πυλος.
Πορθάονος δὲ καὶ Εὐρύτης «τῆς» Ἱπποδάμαν-
τος ἐγένοντο παῖδες Οἰνεὺς Αγρεὸς ᾿Αλκάθοος
Μέλας Λευκωπεύς, θυγάτηρ δὲ Σ Στερόπη, ἐξ ἧς
καὶ ᾿Αχελῴου Σειρῆνας γενέσθαι λέγουσιν.
VIII. Οἰνεὺς δὲ βασιλεύων Καλυδῶνος παρὰ
1 As to Evenus and Marpessa, see Scholiast on Homer,
Iliad, ix. 557; Eustathius, on Homer, l.c. p. 776 ; Plutarch,
Parailela, 40; Hyginus, Fab. 242 (who calls Evenus a son of
Hercules). According to the first two of these writers,
Evenus, like Oenomaus, used to set his daughter’s suitors to
run a chariot race with him, promising to bestow her on the
winner ; but he cut off the heads of his vanquished competi-
tors and nailed them to the walls of his house. This seems
Demonice, who had Evenus, Molus, Pylus, and
Thestius by Ares.
Evenus begat Marpessa, who was wooed by Apollo,
but Idas, son of Aphareus, carried her off in a winged
chariot which he received from Poseidon.! Pursuing
him in a chariot, Evenus came to the river Lycormas,
but when he could not catch him he slaughtered his
horses and threw himself into the river, and the
river is called Evenus after him. But Idas came to
Messene, and Apollo, falling in with him, would have
robbed him of the damsel]. As they fought for the
girl’s hand, Zeus parted them and allowed the maiden
herself to choose which of the two she would marry ;
and she, because she feared that Apollo might desert
her in her old age, chose Idas for her husband.?
Thestius had daughters and sons by Eurythemis,
daughter of Cleoboea: the daughters were Althaea,
Leda,? Hypermnestra, and the males were Iphiclus,
Evippus, Plexippus, and Eurypylus.
Porthaon and Euryte, daughter of Hippodamas,
had sons, Oeneus, Agrius, Alcathous, Melas, Leuco-
peus, and a daughter Sterope, who is said to have
been the mother of the Sirens by Achelous.
Reigning over Calydon, Oeneus was the
to be the version of the story which Apollodorus had before
him, though he has abridged it.
2 Compare Scholiast on Homer, Iliad, ix. 557 (who cites
Simonides) ; Eustathius, on Homer, l.c. p. 776; Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 561; Pausanias, v. 18. 2.
3 Pausanias (iii. 13. 8) agrees with Apollodorus in saying
that Leda was the daughter of Thestius, who was a son of
Agenor, who was a son of Pleuron ; and he cites the epic
poem of Areus as his authority for the genealogy.
Awovicov φυτὸν ἀμπέλου πρῶτος ᾿ ἔλαβε. γήμας
δὲ ᾿Αλθαίαν τὴν Θεστίου γεννᾷ Τοξέα, ὃ ὃν αὐτὸς
ἔκτεινεν ὑπερπηδήσαντα τὴν τάφρον, καὶ παρὰ
τοῦτον Θυρέα καὶ Κλύμενον," καὶ θυγατέρα
Topynv, ἣν ᾿Ανδραίμων ἔ ἔγημε, καὶ Δηιάνειραν, ἣ ἣν
᾿Αλθαίαν λέγουσιν ἐκ Διονύσου γεννῆσαι. αὕτη
δ᾽ Auto εἰ καὶ Ta κατὰ πόλεμον ἤσκει, καὶ περὶ
τῶν γάμων αὐτῆς Ἡρακλῆς πρὸς ᾿Αχελῷον ἐπά-
λαισεν. ἐγέννησε δὲ ᾿Αλθαία παῖδα ἐξ Οἰνέως
Μελέαγρον, ὃν ἐξ “A peos γεγεννῆσθαί φασι. τού-
του δ᾽ ὄντος ἡμερῶν ἑπτὰ παραγενομένας τὰς
μοίρας φασὶν εἰπεῖν, «ὅτι;» 3 τότε “τελευτήσει
Μελέαγρος," ὅταν ὁ καιόμενος ἐπὶ τῆς “ἐσχάρας
δαλὸς κατακαῇ. τοῦτο ἀκούσασα τὸν δαλὸν
ἀνείλετο ᾿Αλθαία καὶ κατέθετο εἰς λάρνακα.
Μελέαγρος δὲ ἀνὴρ “ἄτρωτος καὶ γενναῖος γενό-
μενος τόνδε τὸν τρόπον ἐτελεύτησεν. ἐτησίων
καρπῶν ἐν τῇ χώρᾳ γενομένων τὰς ἀπαρχὰς
1 πρῶτος ER®: πρῶτα A.
2 Κλύμεμον Bekker, Wagner (misprint).
3 ὅτι omitted in AE, but inserted by Diodorus Siculus in
the parallel passage, iv. 34. 6.
+ τελευτήσει Μελέαγρος AE, Zenobius, Cent. v. 33: τελευ-
τήσειν Μελέαγρον LN.
1 Compare Hyginus, Fab. 129.
2 So Romulus 15 said to have killed Remus for leaping over
the rising wall of Rome (Livy, i. 7. 2).
ὃ See Apollodorus, ii. 7. 5, with the note.
‘The whole of the following account of the life and
death of Meleager is quoted, with a few verbal changes
and omissions, by Zenobius (Cent. v. 33). The story is
told by Bacchylides (Hpinic. v. 93 844.) and, though
without any express mention of the burning brand or of
Meleager’s death, by Homer (Iliad, ix. 529-599). Compare
Diodorus Siculus, iv. 34; Ovid, Metamorph. viii. 270 sqq.;
first who received a vine-plant from Dionysus.! He
married Althaea, daughter of Thestius, and begat
Toxeus, whom he slew with his own hand because he
leaped over the ditch.2, And besides Toxeus he had
Thyreus and Clymenus, and a daughter Gorge, whom
Andraemon married, and another daughter Deianira,
who is said to have been begotten on Althaea by
Dionysus. This Deianira drove a chariot and prac-
tised the art of war, and Hercules wrestled for her
hand with Achelous.? Althaea had also a son Melea-
ger,* by Oeneus, though they say that he was begotten
by Ares. It is said that, when he was seven days old,
the Fates came and declared that Meleager should die
when the brand burning on the hearth was burnt out.
On hearing that, Althaea snatched up the brand and
deposited it in a chest.5 Meleager grew up to be an
invulnerable and gallant man, but came by his end
in the following way. In sacrificing the firstfruits of
Lactantius Placidus, on Statius, Theb. ii. 481; Scriptores
rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 46 sq.
(First Vatican Mythographer, 146). It was made the theme
of tragedies by Sophocles and Euripides. See Aug. Nauck,
Tragicorum Graecorum Fragmenta? (Leipsic, 1889), pp. 219
sq-, 525 sqq.; The Fragments of Sophocles, ed. by A. Ὁ.
Pearson, ii. 64 sqq.
5 For the story of the burning brand on which the life of
Meleager depended, see also Aeschylus, Choeph. 604 8qq.;
Bacchylides, Epinic. v. 136 δ4ᾳ.; Diodorus Siculus, iv. 34.
6 sq.; Pausanias, x. 31. 4; Antoninus Liberalis, Transform. 2 ;
Dio Chrysostom, Or. Ixvii. vol. ii. p. 231, ed. L. Dindorf ;
Scholiast on Homer, Iliad, ix. 534 ; Ovid, Metamorph. viii.
445-525 ; Hyginus, Fab. 171, 174; Lactantius Placidus, on
Statius, Theb. ii. 481; Scriptores rerum mythicarum Latins,
ed. G. H. Bode, vol. i. p. 47 (First Vatican Mythographer,
146). The story belongs to a widespread class of tales con-
cerned with the ‘‘external soul,” or the belief that a person’s
life is bound up with an animal or object outside of his own
body. See Balder the Beautiful, ii. 94 8qq.
: ός
VOL. I. F
Οἰνεὺς θεοῖς πᾶσι θύων μόνης ᾿Αρτέμιδος ἐξελά-
θετο. ἡ δὲ μηνίσασα κάπρον ἐφῆκεν ἔξοχον
μεγέθει τε καὶ ῥώμῃ, ὃς τήν τε γῆν ἄσπορον
ἐτίθει καὶ τὰ βοσκήματα καὶ τοὺς ἐντυγχάνοντας
διέφθειρεν. ἐπὶ τοῦτον τὸν κάπρον τοὺς ἀρίστους
ἐκ τῆς Ἑλλάδος πάντας συνεκάλεσε, καὶ τῷ
κτείναντι τὸν θῆρα τὴν δορὰν δώσειν. ἀριστεῖον
ἐπηγγείλατο. οἱ δὲ συνελθόντες ἐπὶ τὴν τοῦ
κάπρου θήραν ἦσαν οἵδε" Μελέαγρος Οἰνέως,
Δρύας } Ἄρεος, ἐκ Καλυδῶνος οὗτοι, Ἴδας καὶ
Λυγκεὺς ᾿Αφαρέως ἐκ Μεσσήνης, Κάστωρ καὶ
Πολυδεύκης Διὸς καὶ Λήδας ἐκ Λακεδαίμονος,
Θησεὺς Αἰγέως ἐξ ᾿Αθηνῶν, "Αδμητος Φέρητος
ἐκ Φερῶν, ᾿Αγκαῖος «καὶ; Κηφεὺς Λυκούργου ἐξ
᾿Αρκαδίας, Ἰάσων Αἴσονος ἐξ ᾿Ιωλκοῦ, ᾿Ιφικλῆς
᾿Αμφιτρύωνος ἐκ Θηβῶν, Πειρίθους Ἰξίονος ἐκ
Λαρίσης, Πηλεὺς Αἰακοῦ ἐκ Φθίας, Τελαμὼν
Αἰακοῦ ἐκ Σαλαμῖνος, Εὐρυτίων [Ἄκτορος ἐκ
Φθίας, ᾿Αταλάντη Σχοινέως ἐξ ᾿Αρκαδίας, ᾿Δμ-
φιάραος ᾿Οικλέους 2 ἐξ “A pyous: μετὰ τούτων
καὶ οἱ Θεστίου παῖδες. συνελθόντας δὲ αὐτοὺς
Οἰνεὺς ἐπὶ ἐννέα ἡμέρας ἐξένισε" τῇ δεκάτῃ δὲ
Κηφέως καὶ ᾿Αγκαίου καί τίνων ἄλλων ἀπαξιούν-
των μετὰ γυναικὸς ἐπὶ τὴν θήραν ἐξιέναι,
Μελέαγρος ἔχων γυναῖκα Κλεοπάτραν τὴν Ἴδα
καὶ Μαρπήσσης θυγατέρα, βουλόμενος δὲ καὶ ἐξ
᾿Αταλάντης τεκνοποιήσασθαι, συνηνάγκασεν av-
τοὺς ἐπὶ τὴν θήραν μετὰ ταύτης ἐξιέναι. περι-
1 Δρύας Aegius: πύμας A.
2 Οἰκλέους eyne, Westermann, Miiller, Bekker, Hercher,
Wagner: ἰοκλέους A. Compare A. C. Pearson, The Frag-
ments of Sophocles, vol. ii. p. 119.
3 thy θήραν A: τὸν κάπρον E.
the annual crops of the country to all the gods Oeneus
forgot Artemis alone. But she in her wrath sent a
boar of extraordinary size and strength, which pre-
vented the land from being sown and destroyed the
cattle and the people that fell in with it. To attack
this boar Oeneus called together all the noblest men
of - Greece, and promised that to him who should
kill the beast he would give the skin asa prize. Now
the men who assembled to hunt the boar were
these !:—Meleager, son of Oeneus; Dryas, son of
Ares ; these came from Calydon; Idas and Lynceus,
sons of Aphareus, from Messene; Castor and Pollux,
sons of Zeus and Leda, from Lacedaemon; Theseus,
son of Aegeus, from Athens ; Admetus, son of Pheres,
from Pherae; Ancaeus and Cepheus, sons of Lycur-
gus, from Arcadia; Jason, son of Aeson, from
Ioleus ; Iphicles, son of Amphitryon, from Thebes ;
Pirithous, son of Ixion, from Larissa; Peleus, son
of Aeacus, from Phthia; Telamon, son of Aeacus,
from Salamis ; Eurytion, son of Actor, from Phthia ;
Atalanta, daughter of Schoeneus, from Arcadia ;
Amphiaraus, son of Oicles, from Argos. With
them came also the sons of Thestius. And when
they were assembled, Oeneus entertained them for
nine days; but on the tenth, when Cepheus and An-
caeus and some others disdained to go a-hunting with
a woman, Meleager compelled them to follow the
chase with her, for he desired to have a child also by
Atalanta, though he had to wife Cleopatra, daughter
of Idas and Marpessa. When they surrounded the
1 For lists of the heroes who hunted the Calydonian
boar, see Ovid, Metamorph. viii. 299 sqq.; Hyginus, Fab.
173.
F 2
στάντων δὲ αὐτῶν τὸν κάπρον, ‘Treds! μὲν καὶ
᾿Αγκαῖος t ὑπὸ τοῦ θηρὸς διεφθάρησαν, Εὐρυτίωνα
δὲ Πηλεὺς ἄκων κατηκόντισε. τὸν δὲ κάπρον
πρώτη μὲν ᾿Αταλάντη εἰς τὰ νῶτα ἐτόξευσε,
δεύτερος δὲ ᾿Αμφιάραος εἰς τὸν ὀφθαλμόν' Με-
λέαγρος δὲ αὐτὸν εἰς τὸν κενεῶνα πλήξας ἀπέ-
κτεινε, καὶ λαβὼν τὸ δέρας ἔδωκεν ᾿Αταλάντῃ.
οἱ δὲ Θεστίου παῖδες, ἀδοξοῦντες εἰ παρόντων
ἀνδρῶν γυνὴ τὰ ἀριστεῖα λήψεται, τὸ δέρας
αὐτῆς " ἀφείλοντο, κατὰ γένος αὑτοῖς προσήκειν
λέγοντες, εἰ Μελέαγρος λαμβάνειν μὴ προαιροῖτο.
ὀργισθεὶς δὲ Μελέαγρος τοὺς μὲν Θεστίου παῖδας
ἀπέκτεινε, τὸ δὲ δέρας ἔδωκε τῇ ᾿Αταλάντῃ.
᾿Αλθαία δὲ λυπηθεῖσα ἐπὶ τῇ τῶν ἀδελφῶν
ἀπωλείᾳ τὸν δαλὸν ἧψε, καὶ ὁ Μελέαγρος ἐξαίφ-
νης ἀπέθανεν.
Οἱ δέ φασιν οὐχ οὕτω Μελέαγρον τελευτῆσαι,
ἀμφισβητούντων δὲ τῆς δορᾶς ὃ τῶν Θεστίου παί-
dav ὡς Ἰφίκλου πρώτου βαλόντος, Κούρησι καὶ
Καλυδωνίοις πόλεμον ἐνστῆναι, ἐξελθόντος δὲ
Μελεάγρου καί τινας τῶν Θεστίου παίδων φονεύ-
σαντος ᾿Αλθαίαν ἀράσασθαι κατ᾽ αὐτοῦ" τὸν δὲ
ὀργιζόμενον οἴκοι μένειν. ἤδη δὲ τῶν πολεμίων
τοῖς τείχεσι προσπελαζόντων καὶ τῶν πολιτῶν
ἀξιούντων μεθ᾽ ἱκετηρίας βοηθεῖν, μόλις πεισθέντα
ὑπὸ τῆς γυναικὸς ἐξελθεῖν, καὶ τοὺς λοιποὺς
1 γλεὺς Aegius: πύλος A.
2 αὐτῆς Wagner (comparing Scholiast on Aristophanes,
Frogs, 1238, and Zenobius, Cent. v. 33): αὐτῇ A: αὐτοὶ E:
αὐτὴν Hercher.
8 δορᾶς Frazer (for δορά compare i. 6. 2 and 3, ii. 1. 2,
ii. 4. 10, 1]. 5. 1): τῆς θήρας E, Wagner: τῆς θήρας φασὶ A,
Bekker: τοῦ θηρὺς φασὶ Heyne, Miiller: τοῦ θηρὸς Wester-
mann. Hercher omits τῆς θήρας φασὶν.
boar, Hyleus and Ancaeus were killed by the brute,
and Peleus struck down Eurytion undesignedly with
a javelin. But Atalanta was the first to shoot the
boar in the back with an arrow, and Amphiaraus was
the next to shoot it in the eye; but Meleager killed
it by a stab in the flank, and on receiving the skin
gave it to Atalanta. Nevertheless the sons of Thes-
tius, thinking scorn that a woman should get the
prize in the face of men, took the skin from her,
alleging that it belonged to them by right of birth if
Meleager did not choose to take it. But Meleager
in a rage slew thesons of Thestius and gave the skin
to Atalanta. However, from grief at the slaughter
of her brothers Althaea kindled the brand, and
Meleager immediately expired.
But some say that Meleager did not die in that
way,! but that when the sons of Thestius claimed
the skin on the ground that Iphiclus had been the
first to hit the boar, war broke out between the
Curetes and the Calydonians; and when Meleager
had sallied out? and slain some of the sons of
Thestius, Althaea cursed him, and he in a rage re-
mained at home; however, when the enemy ap-
proached the walls, and the citizens supplicated him
to come to the rescue, he yielded reluctantly to his
wife and sallied forth, and having killed the rest of
1 The following account of the death of Meleager is sub-
stantially that of Homer, Jl. ix. 529 sqq.
2 From Calydon, then besieged by the Curetes.
κτείναντα τῶν Θεστίου παίδων ἀποθανεῖν pay o-
\ de \ ’ 4 3 ’
μενον. μετὰ ὃὲ τὸν Μελεάγρου θάνατον ᾿Αλθαία
καὶ Κλεοπάτρα ἑαυτὰς ἀνήρτησαν, αἱ δὲ θρηνοῦσαι
τὸν νεκρὸν γυναῖκες ἀπωρνεώθησαν.
᾿Αλθαίας δὲ ἀποθανούσης ἔγημεν Οἰνεὺς Περί-
ς 4 e lA
Bovav τὴν ᾿ἱππονόου. ταύτην δὲ ὁ μὲν γράψας
τὴν Θηβαΐδα πολεμηθείσης ᾿Ὡλένου λέγει λαβεῖν
e \ an
Οἰνέα γέρας, Ησίοδος δὲ ἐξ ᾿᾽Ωλένου τῆς ᾿Αχαΐας,
ἐφθαρμένην ὑπὸ Ἱπποστράτου τοῦ ᾿Αμαρυγκέως,
᾿Ἱππόνουν τὸν πατέρα πέμψαι πρὸς Οἰνέα πόρρω
τῆς Ἑλλάδος ὄντα, ἐντειλάμενον ἀποκτεῖναι.
εἰσὶ δὲ οἱ λέγοντες Ἵππόνουν ἐπιγνόντα τὴν ἰδίαν
θυγατέρα ἐφθαρμένην ὑπὸ Οἰνέως, ἔγκνον αὐτὴν
πρὸς τοῦτον ἀποπέμψαι. ἐγεννήθη δὲ ἐκ ταύτης
Οἰνεῖ Τυδεύς. Πείσανδρος δὲ αὐτὸν ἐκ Γόργης
γενέσθαι λέγει’ τῆς γὰρ θυγατρὸς Οἰνέα κατὰ
τὴν βούλησιν Διὸς ἐρασθῆναι.
Τυδεὺς δὲ ἀνὴρ γενόμενος γενναῖος ἐφυγαδεύθη,
κτείνας, ὡς μέν τινες λέγουσιν, ἀδελφὸν Οἰνέως
3 4 ς \ - Ἁ 3 ’ὔ’ὕ 4
Αλκάθοον, ὡς δὲ ὁ τὴν ᾿Αλκμαιωνίδα γεγραφώς,
\ , a 3 7 3 a ,
τοὺς Μέλανος παῖδας ἐπιβουλεύοντας Οἰνεῖ, Pnvéa
1 ἀποκτεῖναι Faber, Heyne, Westermann, Bekker, Hercher,
Wagner: ἀποστεῖλαι A.
1 The birds called in Greek meleagrides, guinea-fowl
(Numida sp.). See Antoninus Liberalis, Transform. 2;
Aelian, De natura animalium, iv. 42; Ovid, Metamorph. viii.
533-546; Hyginus, Fab. 174; Pliny, Nat. Hist. x. 74, xxxvii.
40. Worsbippers of Artemis strictly abstained from eating
the bird; the reason of the abstention was known to the
natives of Leros, one of the Sporades (Aelian, 1.6... The
birds were kept in the sanctuary of the Maiden (Artemis 3)
in that island, and were tended by the priests (Athenaeus,
xiv. 71, p. 655c). It is said that it was Artemis who turned
the sons of Thestius, he himself fell fighting. After
the death of Meleager, Althaea and Cleopatra hanged
themselves, and the women who mourned the dead
man were turned into birds.!
After Althaea’s death Oeneus married Periboea,
daughter of Hipponous. The author of the Thebaid
says that when Olenus was sacked, Oeneus received
Periboea as a gift of honour; but Hesiod says that
she was seduced by Hippostratus, son of Amarynceus,
and that her father Hipponous sent her away from
Olenus in Achaia to Oeneus, because he dwelt far
from Greece, with an injunction to put her to death.”
However, some say that Hipponous discovered that
his daughter had been debauched by Oeneus, and
therefore he sent her away to him when she was with
child. By her Oeneus begat Tydeus. But Pisander
says that the mother of Tydeus was Gorge, for Zeus
willed it that Oeneus should fall in love with his
own daughter.®
When Tydeus had grown to be a gallant man
he was banished for killing, as some say, Alcathous,
brother of Oeneus; but according to the author
of the Alcmaeonid his victims were the sons of Melas
who had plotted against Oeneus, their names being
the sisters of Meleager into birds by touching them with a
rod, after which she transferred them to the island of Leros
(Antoninus Liberalis, U.c.) On the birds see D’Arcy Went-
worth Thompson, Glossary of Greek Birds (Oxford, 1895),
pp. 114 44.
? Compare Diodorus Siculus, iv. 35. 1 84., according to
whom Periboea alleged that she was with child by Ares.
Sophocles wrote a tragedy on the subject ; a few fragments
of it remain (The Fraqments of Sophocles, ed. A. C. Pearson,
i. 216 8qq.).
9 Gorge was a daughter of Oeneus. See above, i. 8. 1;
Pausanias, x. 38. 5.
Εὐρύαλον Tee Αντίοχον Εὐμήδην Στέρνοπα
Ξάνθιππον Σθενέλαον, ὡς δὲ Φερεκύδης φησίν,
Ὡλενίαν. ἀδελφὸν ἴδιον. ᾿Αγρίου δὲ δίκας ἐπά-
γοντος αὐτῷ φυγὼν εἰς Ἄργος ἧκε πρὸς ᾿Αδρασ-
τον, καὶ τὴν τούτου γήμας θυγατέρα Δηιπύλην
ἐγέννησε Διομήδην.
Τυδεὺς μὲν οὖν ἐπὶ Θήβας μετ᾽ ᾿Αδράστον
στρατευσάμενος ὑπὸ Μελανίππου τρωθεὶς ἀπέ-
θανεν" οἱ δὲ ᾿Αγρίου παῖδες, Θερσίτης ᾿Ογχηστὸς
Πρόθοος Κελεύτωρ Λυκωπεὺς Μελάνιππος, ἀφε-
λόμενοι τὴν Οἰνέως βασιλείαν τῷ πατρὶ ἔδοσαν,
καὶ προσέτι ξῶντα τὸν Οἰνέα καθείρξαντες ἠκί-
ζοντο. ὕστερον δὲ Διομήδης ἐξ "Ἄργους παρα-
γενόμενος μετ᾽ ᾿Αλκμαίωνος * κρύφα τοὺς μὲν
᾿Αγρίου παῖδας, χωρὶς ᾿Ογχηστοῦ καὶ Θερσίτου,
πάντας ἀπέκτεινεν (οὗτοι γὰρ φθάσαντες εἰς
Πελοπόννησον ἔφυγον), τὴν δὲ βασιλείαν, ἐπειδὴ
γηραιὸς ἦν ὁ O Oiveds, ᾿Ανδραίμονι" τῷ τὴν θυγατέρα
τοῦ Οἰνέως γήμαντι δέδωκε, τὸν δὲ Οἰνέα εἰς
Πελοπόννησον ἦγεν. οἱ δὲ διαφυγόντες ᾿Αγρίου
παῖδες ἐνεδρεύσαντες περὶ τὴν Τηλέφου ἑστίαν
τῆς ᾿Αρκαδίας τὸν πρεσβύτην ἀ ἀπέκτειναν. Διο-
μήδης δὲ τὸν νεκρὸν εἰς "Ἄργος κομίσας ἔθαψεν
ἔνθα νῦν πόλις ἀπ᾽ ἐκείνον Οἰνόη καλεῖται, καὶ
1 ᾿Αλκμαίωνος Heyne (comparing Strabo, x. 2. 25, p. 462),
Bekker, Wagner: ᾿Αλκμέωνος Hercher: ἄλλον A, Wester-
mann, Miiller.
1 Compare Eustathius, on Homer, Iliad, xiv. 122, p. 971;
Scholia on Homer, Iliad, xiv. 114, 120 ; The Fragments of
Sophocles, ed. A. C. Pearson, vol. iii. p. 38, frag. 799 ; Statius,
Theb. i. 401 sqg., with the commentary of Lactantius Placidus,
pp. 47 aq. ed. R. Jahnke. The accounts differ as to whom
hr deus killed, but they agree that he fled from Calydon to
Pheneus, Euryalus, Hyperlaus, Antiochus, Eumedes
Sternops, Xanthippus, Sthenelaus ; but as Pherecydes
will have it, he murdered his own brother Olenias.!
Being arraigned by Agrius, he fled to Argos and came
to Adrastus, whose daughter Deipyle he married and
begat Diomedes.
Tydeus marched against Thebes with Adrastus,?
and died of a wound which he received at the hand of
Melanippus. But the sons of Agrius, to wit, Thersites,
Onchestus, Prothous, Celeutor, Lycopeus, Melanippus,
wrested the kingdom from Oeneus and gave it to
their father, and more than that they mewed up
Oeneus in his lifetime and tormented him. Never-
theless Diomedes afterwards came secretly with
Alemaeon from Argos and put to death all the sons
of Agrius, except Onchestus and Thersites, who had
fled betimes to Peloponnese; and as Oeneus was
old, Diomedes gave the kingdom to Andraemon who
had married the daughter of Oeneus, but Oeneus
himself he took with him to Peloponnese. Howbeit,
the sons of Thestius, who had made their escape,
lay in wait for the old man at the hearth of
Telephus in Arcadia, and killed him. But Diomedes
conveyed the corpse to Argos and buried him in the
place where now a city is called Oenoe after him.‘
Adrastus at Argos, and that Adrastus purified him from
the murder (Eustathius and Scholia on Homer, U.cc.) and
gave him his daughter to wife. Compare Apollodorus, iii. 6.1.
2 See below, iii. 6. 3 sqq.
3 With this and what follows compare Pausanias, ii. 25. 2;
Scholiast on Aristophanes, Acharn. 418 ; Antoninus Liberalis,
Transform. 37; Hyginus, Fab. 175. The story furnished
Euripides with the theme of a tragedy called Oeneus. See
Tragicorum Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck?, pp. 536
ᾳ.
4 Compare Pausanias, ii. 25. 2.
γήμας Αἰγιάλειαν τὴν ᾿Αδράστου, «ἢ; ws ἔνιοί
φασι τὴν Αἰγιαλέως, ἐπί τε Θήβας καὶ Τροίαν
ἐστράτευσε.
ΙΧ. Τῶν δὲ Αἰόλου παίδων ᾿Αθάμας, Βοιωτίας
δυναστεύων, ἐκ Νεφέλης τεκνοῖ παῖδα μὲν Φρίξον
θυγατέρα δὲ΄ Ἕλλην. αὖθις δὲ Ἰνὼ γαμεῖ, ἐξ ἧς
αὐτῷ Λέαρχος καὶ Μελικέρτης ἐγένοντο. ἐπι-
βουλεύουσα δὲ Ἰνὼ τοῖς Νεφέλης τέκνοις ἔπεισε
τὰς γυναῖκας τὸν πυρὸν φρύγειν. λαμβάνουσαι
δὲ κρύφα τῶν ἀνδρῶν τοῦτο ἔπρασσον. γῆ δὲ
πεφρυγμένους πυροὺς δεχομένη καρποὺς ἐτησίους
οὐκ ἀνεδίδου. διὸ πέμπων ὁ ᾿Αθάμας εἰς Δελφοὺς
ἀπαλλαγὴν ἐπυνθάνετο τῆς ἀφορίας. ἸΙνὼ δὲ τοὺς
πεμφθέντας ἀνέπεισε λέγειν ὡς εἴη κεχρησμένον
παύσεσθαι } τὴν ἀκαρπίαν, ἐὰν σφαγῇ Au ὁ
Φρίξος. τοῦτο ἀκούσας ᾿Αθάμας, συναναγκαζό-
μενος ὑπὸ τῶν τὴν γῆν κατοικούντων, τῷ βωμῷ
παρέστησε Φρίξον. Νεφέλη δὲ μετὰ τῆς θυγατρὸς
αὐτὸν ἀνήρπασε, καὶ παρ᾽ Eppod λαβοῦσα χρυ-
σόμαλλον κριὸν ἔδωκεν, vp? οὗ φερόμενοι δε
οὐρανοῦ γῆν ὑπερέβησαν καὶ θάλασσαν. ὡς δὲ
1 παύσεσθαι oe paren Wagner: παύσασθαι A.
3 ὑφ᾿ E: eg’ A
1 For the story of Athamas, Phrixus, and Helle, see Zeno-
bius, Cent. iv. 38; Apostolius, Cent. xi. 58 ; Scholiast on
Aristophanes, Clouds, 257 ; Tzetzes, Schol. on Lycophron,
22 ; Eustathius, on Homer, Iliad, vii. 86, p. 667 ; Scholiast
on Homer, Iliad, vii. 86; Diodorus Siculus, iv. 47; Hyginus,
Fab. 1-3; ad. Astronomica, ii. 20; Lactantius Placidus, on
Statius, Achill. i. 65; Scriptores rerum mythicarum Latini,
G. H. Bode, vol. i. pp. 8, 120 sq. (First Vatican M ytho-
her, 23; Second Vatican Mythographer, 134). According
fo Hicrodotis (vii. 197), it was a rule among the descendants
And having married Aegialia, daughter of Adrastus
or, as some say, of Aegialeus, he went to the wars
against Thebes and Troy.
Lynceus reigned over Argos after Danaus and
begat a son Abas by Hypermnestra; and Abas had
twin sons Acrisius and Proetus? by Aglaia, daughter
of Mantineus. These two quarrelled with each other
while they were still in the womb, and when they
were grown up they waged war for the kingdom,‘ and
in the course of the war they were the first to invent
shields. And Acrisius gained the mastery and drove
Proetus from Argos; and Proetus went to Lycia to
the court of Iobates or, as some say, of Amphianax,
and married his daughter, whom Homer calls Antia,®
but the tragic poets call her Stheneboea.® His
father-in-law restored him to his own land with an
1 See below, Epitome, vi. 7-11.
2 Nostot, an epic poem describing the return of the Homeric
heroes from Troy. See Hpicorum Graecorum Fragmenta,
ed. G. Kinkel, pp. 52 sqq.; Hesiod, in this series, pp. 524 sqq.;
Ὁ. B. Monro, i in his edition of Homer, Odyssey, Bks. xiii.—
xxiv. p. 378-382.
ith this and what follows compare Pausanias ii. 16. 2,
il. "05. 7
4 So {τ twins Esau and Jacob quarrelled both in the
womb and in after life (Genesis, xxv. 21 sqq.). Compare
Rendel Harris, Boanerges, pp. 279 sq., who argues that
Proetus was the elder twin, who, as in the case of Esau and
Jacob, was worsted by his younger brother.
: Homer, Il. vi. 160.
6 See below, ii. 3. 1, iii. 9. 1. Euripides called her
Stheneboea (Eustathius, on Homer, Jl. vi. 158, p 632).
VOL. I. L
καταλαμβάνει Τίρυνθα, ταύτην αὐτῷ Κυκλώπων
τειχισάντων. μερισάμενοι δὲ τὴν ᾿Αργείαν
ἅπασαν κατῴκουν, καὶ ᾿Ακρίσιος μὲν “Apyous
2 βασιλεύει, ἸΪροῖτος δὲ Τίρυνθος. καὶ γίνεται
3 ’ \ 3 3 4 le! 4
Ακρισίῳ μὲν ἐξ Evpudixns τῆς Λακεδαίμονος
Δανάη, Προίτῳ δὲ ἐκ Σθενεβοίας Λυσίππη καὶ
᾿Ιφινόη καὶ ᾿Ιφιάνασσα. αὗται δὲ ὡς ἐτελειώ-
θησαν, ἐμάνησαν, ὡς μὲν Ησίοδός φησιν, ὅτι τὰς
Διονύσου τελετὰς οὐ κατεδέχοντο, ὡς δὲ ᾿᾽Ακου-
/ t ἃ a ὦ 4 3 ,
σίλαος λέγει, διότι TO τῆς Ἥρας ξόανον ἐξηυτέ-
λισαν. - γενόμεναι δὲ ἐμμανεῖς ἐπλανῶντο ἀνὰ
) 3 / Ψ » \ \ > 4
τὴν ᾿Αργείαν ἅπασαν, αὖθις δὲ τὴν ᾿Αρκαδίαν
ὶ \ II “ 1 ὃ θ [οὶ 3 >
καὶ τὴν 1]ελοποννήσον ὁ διελθουσαι μετ ἀκοσ-
1 καὶ τὴν Πελοπόννησον omitted by Hercher and Wagner.
We should perhaps read καὶ τὴν «λοιπὴν» Πελοπόννησον.
1 Compare Bacchylides, Hpinic. x. 77 8ᾳ.; Pausanias, ii.
25. 8; Strabo, viii. 6. 8, p. 371.
2 Compare Bacchylides, Hpinic. x. 40-112 ; Herodotus, ix.
34; Strabo, viii. 3 19, p. 346; Diodorus Siculus, iv. 68 ; Pau-
sanias, ii. 7. 8, ii. 18. 4, v. 5. 10, viii. 18. 7 8ᾳ. ; Scholiast on
Pindar, Nem. ix. 13 (30); Clement of Alexandria, Strom. vii.
4. 26, p. 844, ed. Potter ; Stephanus Byzantius, 8.0. ᾿Αζανία ;
Virgil, Hcl. vi. 48 sqq.; Ovid, Metamorph. xv. 325 8qq.;
Pliny, Nat. Hist. xxv. 47; Servius, on Virgil, Hcl. vi. 48 ;
Lactantius Placidus, on Statius, Theb. iii. 453; Vitruvius,
viii. 3.21. Of these writers, Herodotus, Diodorus Siculus,
and, in one passage (ii. 18. 4), Pausanias, speak of the mad-
ness of the Argive women in general, without mentioning
the daughters of Proetus in particular. And, according to.
Diodorus Siculus, with whom Pansanias in the same passage
(ii. 18. 4) agrees, the king of Argos at the time of the affair
- was not Proetus but Anaxagoras, son of Megapenthes. As
to Megapenthes, see Apollodorus, ii. 4. 4. According to
Virgil the damsels imagined that they were turned into
cows ; and Servius and Lactantius Placidus inform us that
this notion was infused into their minds by Hera (Juno)
to punish them for the airs of superiority which they
army of Lycians, and he occupied Tiryns, which the
Cyclopes had fortified for him.) They divided the
whole of the Argive territory between them and
settled in it, Acrisius reigning over Argos and
Proetus over Tiryns. And Acrisius had a daughter
Danae by Eurydice, daughter of Lacedaemon, and
Proetus had daughters, Lysippe, Iphinoe, and Iphi-
anassa, by Stheneboea. When these damsels were
grown up, they went mad,’ according to Hesiod,
because they would not accept the rites of Dionysus,
but according to Acusilaus, because they disparaged
the wooden image of Hera. In their madness they
roamed over the whole Argive land, and afterwards,
passing through Arcadia and the Peloponnese,
assumed towards her; indeed, in one place Lactantius
Placidus says that the angry goddess turned them into
heifers outright. In these legends Mr. A. B. Cook sees
reminiscences of priestesses who assumed the attributes and
assimilated themselves to the likeness of the cow-goddess
Hera. See his Zeus, i. 451 sqq. But it is possible that the
tradition describes, with mythical accessories, a real form of
madness by which the Argive women, or some portion of them,
were temporarily atfected. We may compare a somewhat
similar form of temporary insanity to which the women of the
wild Jakun tribe in the Malay Peninsula are said to be liable.
‘* A curious ee was made to the Penghulu of Piang-gu,
in my presence, by a Jakun man from the Anak Endau. He
stated that all the women of his settlement were frequently
seized by a kind of madness—presumably some form of
hysteria—and that they ran off singing into the jungle, each
woman by herself, and stopped there for several dave and
nights, finally returning almost naked, or with their clothes
all torn to shreds. He said that the first outbreak of this
kind occurred a few years ago, and that they were still
frequent, one usually taking place every two or three months.
They were started by one of the women, whereupon all the
others followed suit.” See Ivor H. N. Evans, ‘‘ Further
Notes on the Aboriginal Tribes of Pahang,” Journal of the
Federated Malay States Museums, vol. ix. part 1, January
1920, p. 27 (Calcutta, 1920). 147
ἃ
, ¢ lA ὃ ὰ σ΄" 9 ’ 3 /
μίας ἁπάσης διὰ τῆς ἐρημίας érpoyalov. Me-
λάμπους δὲ ὁ ᾿Αμυθάονος καὶ Εἰδομένης τῆς
Ἄβαντος, μάντις ὧν καὶ τὴν διὰ φαρμάκων καὶ
καθαρμῶν θεραπείαν πρῶτος εὑρηκώς, ὑπισχνεῖται
εραπεύειν τὰς παρθένους, εἰ λάβοι τὸ τρίτον
μέρος τῆς δυναστείας. οὐκ ἐπιτρέποντος δὲ
Προίτου θεραπεύειν ἐπὶ μισθοῖς τηλικούτοις, ἔτι
μᾶλλον ἐμαίνοντο αἱ παρθένοι καὶ προσέτι μετὰ
τούτων αἱ λοιπαὶ γυναῖκες" καὶ γὰρ αὗται τὰς
οἰκίας ἀπολιποῦσαι τοὺς ἰδίους ἀπώλλυον παῖδας
καὶ εἰς τὴν ἐρημίαν ἐφοίτων. προβαινούσης δὲ
ἐπὶ πλεῖστον τῆς συμφορᾶς, τοὺς αἰτηθέντας
μισθοὺς ὁ IIpoitos ἐδίδου. ὁ δὲ ὑπέσχετο θερα-
πεύειν ὅταν ἕτερον τοσοῦτον τῆς γῆς ὁ ἀδελφὸς
αὐτοῦ λάβῃ Βίας. ἹἸροῖτος δὲ εὐλαβηθεὶς μὴ
βραδυνούσης τῆς θεραπείας αἰτηθείη καὶ πλεῖον,
εραπεύειν συνεχώρησεν ἐπὶ τούτοις. Μελάμ-
πους δὲ παραλαβὼν τοὺς δυνατωτάτους τῶν
νεανιῶν μετ᾽ ἀλαλαγμοῦ καί τινος ἐνθέου χορείας
ἐκ τῶν ὀρῶν αὐτὰς εἰς Σικυῶνα συνεδίωξε. κατὰ
δὲ τὸν διωγμὸν ἡ πρεσβυτάτη τῶν θυγατέρων
᾿Ιφινόη μετήλλαξεν: ταῖς δὲ λοιπαῖς τυχούσαις
καθαρμῶν σωφρονῆσαι συνέβη. καὶ ταύτας μὲν
ἐξέδοτο Ipottos Μελάμποδι καὶ Βίαντι, παῖδα
δ᾽ ὕστερον ἐγέννησε Μεγαπένθην.
III. Βελλεροφόντης δὲ ὁ Γλαύκου τοῦ Σισύφου,
κτείνας ἀκουσίως ἀδελφὸν Δηλιάδην,1 ὡς δέ τινές
φασι ἸΠειρῆνα,3 ἄλλοι δὲ ᾿Αλκιμένην, πρὸς Προῖ-
1 Δηλιάδην J. Tzetzes, Chiliades, vii. 812: ἰλιάδην A.
2 Πειρῆνα J. Tzetzes, Chiltadea, vii. 812: Melpny A, Zeno-
bius, Cent. ii. 87.
they ran through the desert in the most disorderly
fashion. But Melampus, son of Amythaon by Ido-
mene, daughter of Abas, being a seer and the first to
devise the cure by means of drugs and purifications,
promised to cure the maidens if he should receive the
third part of the sovereignty. When Proetus
refused to pay so high a fee for the cure, the
maidens raved more than ever, and besides that, the
other women raved with them; for they also aban-
doned their houses, destroyed their own children,
and flocked to the desert. Not until the evil had
reached a very high pitch did Proetus consent to
pay the stipulated fee, and Melampus promised to
effect a cure whenever his brother Bias should re-
ceive just so much land as himself. Fearing that, if
the cure were delayed, yet more would be demanded
of him, Proetus agreed to let the physician proceed
on these terms. So Melampus, taking with him the
most stalwart of the young men, chased the women
in a bevy from the mountains to Sicyon with shouts
and a sort of frenzied dance. In the pursuit Iphinoe,
the eldest of the daughters, expired ; but the others
were lucky enough to be purified and so to re-
cover their wits. Proetus gave them in marriage to
Melampus and Bias, and afterwards begat a son,
Megapenthes.
Bellerophon, son of Glaucus, son of Sisyphus,
having accidentally killed his brother Deliades or, as
some say, Piren, or, as others will have it, Alcimenes,
1 According to Bacchylides (Hpinic. x. 95 sqq.), the father
of the damsels vowed to sacrifice twenty red oxen to the Sun,
if his daughters were healed : the vow was heard, and on the
intercession of Artemis the angry Hera consented to allow
the cure.
τον ἐλθὼν καθαίρεται. καὶ αὐτοῦ Σθενέβοια
ὄρωτα ἴσχει, καὶ προσπέμπει λόγους περὶ συν-
ουσίας. τοῦ δὲ ἀπαρνουμένου, λέγει. πρὸς
Προῖτον ὅτι Βελλεροφόντης αὐτῇ περὶ φθορᾶς
προσεπέμψατο λόγους. IIpoitos δὲ πιστεύσας
ἔδωκεν ἐπιστολὰς αὐτῷ πρὸς ᾿Ιοβάτην κομίσαι,3
ἐν αἷς ἐνεγέγραπτο Βελλεροφόντην ἀποκτεῖναι.
ἸΙοβάτης δὲ ἀναγνοὺς ὃ ἐπέταξεν αὐτῷ Χίμαιραν
κτεῖναι, νομίζων αὐτὸν ὑπὸ τοῦ θηρίου διαφθαρή-
σεσθαι" ἦν γὰρ οὐ μόνον ἑνὶ ἀλλὰ πολλοῖς οὐκ
εὐάλωτον, εἶχε δὲ προτομὴν μὲν λέοντος, οὐρὰν
δὲ δράκοντος, τρίτην δὲ κεφαλὴν μέσην αἰγός,
δι’ ἧς πῦρ ἀνίει. καὶ τὴν χώραν διέφθειρε, καὶ
τὰ βοσκήματα ἐλυμαίνετο" μία γὰρ φύσις τριῶν
θηρίων εἶχε δύναμιν. λέγεται δὲ καὶ τὴν Χί-
μαιραν ταύτην ὃ τραφῆναι μὲν ὑπὸ ᾿Αμισωδάρου,
καθάπερ εἴρηκε καὶ “Ὅμηρος, γεννηθῆναι δὲ ἐκ
Τυφῶνος καὶ Exidvns, καθὼς Ἡσίοδος ἱστορεῖ.
ἀναβιβάσας οὖν ἑαυτὸν ὁ Βελλεροφόντης ἐπὶ τὸν
1 προσπέμπει Faber: προπέμπει A.
2 κομίσαι Wagner (comparing Zenobius, Cent. ii. 87):
κομίσειν A, Heyne, Miiller: κομίζειν Westermann, Bekker,
Hercher.
3 ἀναγνοὺς Hercher, Wagner (comparing Zenobius, Cent.
li. 87): ἐπιγνοὺς A.
4 ula yap φύσις τριῶν θηρίων εἶχε δύναμιν. Wagner would
transpose this sentence so as to make it follow immediately
the words πολλοῖς οὐκ εὐάλωτον above, omitting the
following εἶχε δὲ The sentence would then run: ἦν γὰρ od
μόνον ἑνὶ ἀλλὰ πολλοῖς οὐκ εὐάλωτον’ pla γὰρ φύσις τριῶν
θηρίων εἶχε δύναμιν, προτομὴν μὲν λέοντος κτλ. The change
improves the sense and is confirmed by Zenobius, Cent.
ii. 87.
5 καὶ τὴν Χίμαιραν ταύτην omitted by Hercher and Wagner,
following Heyne.
came to Proetus and was purified. And Stheneboea
fell in love with him,? and sent him proposals for a
meeting; and when he rejected them, she told
Proetus that Bellerophon had sent her a vicious pro-
al. Proetus believed her, and gave him a letter
to take to Iobates, in which it was written that he
was to kill Bellerophon. Having read the letter,
Tobates ordered him to kill the Chimera, believing
that he would be destroyed by the beast, for it was
more than a match for many, let alone one; it had the
fore part of a lion, the tail of a dragon, and its third
head, the middle one, was that of a goat, through
which it belched fire. And it devastated the country
and harried the cattle; for it was a single creature
with the power of three beasts. It is said, too, that
this Chimera was bred by Amisodares, as Homer also
afirms,? and that it was begotten by Typhon on
Echidna, as Hesiod relates.* So Bellerophon mounted
1 Compare Tzetzes, Schol.. on Lycophron, 17; 1d.
Chiliades, vii. 810 sqq.; Scholiast on Homer, Jl. vi. 155.
According to one account, mentioned by these writers,
Bellerophon received his name (meaning slayer of Bellerus)
because he had slain a tyrant of Corinth called Bellerus.
2 In the following story of Bellerophon, our author follows
Homer, 11. vi. 155 sqq. (where the wife of Proetus is called
Antia instead of Stheneboea). Compare Tzetzes, Schol.
on Lycophron, 17; td. Chiltades, vii 816 84ᾳᾳ.; Zenobius,
Cent. ii. 87 (who probably followed Apollodorus) ; Hyginus,
Fab. 57 ; id. Astronom. ii. 18 ; Scriptores rerum mythicarum
Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 24, 119 (First Vatican
Mythographer, 71 and 72; Second Vatican Mythographer,
131). Euripides composed a tragedy on the subject called
Stheneboea. See Tragicorum Graecorum Fragmenta, ed.
A. Nauck?, pp. 567 sqq. According to Tzetzes (Schol. on
Lycophron, 17), Iobates refrained from slaying Bellerophon
with his own hand in virtue of an old custom which forbade
those who had eaten together to kill each other.
3 Homer, Jl. xvi. 328 aq. 4 Hesiod, Theog. 319 sq.
Πήγασον, ὃν εἶχεν ἵ ἵππον ἐκ Μεδούσης πτηνὸν
γεγεννημένον καὶ Ποσειδῶνος, ἀρθεὶς εἰς ὕψος
ἀπὸ τούτου κατετόξευσε τὴν Χίμαιραν. μετὰ
δὲ τὸν ἀγῶνα τοῦτον ἐπέταξεν αὐτῷ Σολύμοις
μαχεσθῆναι." ὡς δὲ ἐτελεύτησε καὶ τοῦτον,
᾿Αμαξόσιν ἐπέταξεν ἀγωνίσασθαι ὃ αὐτόν. ὡς δὲ
καὶ ταύτας ἀπέκτεινε, τοὺς γενναιότητι * Λυκίων
διαφέρειν δοκοῦντας ἐπιλέξας ἐπέταξεν ἀπο-
κτεῖναι λοχήσαντας. ὡς δὲ καὶ τούτους ἀπέκτεινε
πάντας, θαυμάσας τὴν δύναμιν αὐτοῦ ὁ ᾿Ιοβάτης
τά τε γράμματα ἔδειξε καὶ παρ᾽ αὐτῷ μένειν
ἠξίωσε: δοὺς δὲ τὴν θυγατέρα Φιλονόην καὶ
θνήσκων τὴν βασιλείαν κατέλιπεν αὐτῷ."
ΙΥ. ᾿Ακρισίῳ δὲ “περὶ παίδων γενέσεως ἀρρένων
χρηστηριαζομένῳ ὁ 0 θεὸς ὃ ἔφη γενέσθαιἿ παῖδα ἐκ
τῆς θυγατρός, ὃς αὐτὸν ἀποκτενεῖ.δ δείσας δὲ
o® ᾿Ακρίσιος τοῦτο, ὑπὸ γῆν θάλαμον κατα-
1 τὸν Πήγασον Aegius: τὰς πηγὰς A.
3 μαχεσθῆναι MSS.: μαχέσασθαι Heyne, Miiller, Bekker,
Hercher. But for the aorist μαχεσθῆναι see Pausanias, v.
4. 9, μαχεσθῆναι ; Plutarch, De solertia animalium, 15, μαχε-
σθέντα ; and on such forms of the aorist in later Greek, see
Lobeck, Phrynichus, pp. 731 sq.; W. G. Rutherford, The
New Phrynichus, pp. 191 sqq.
3 ἀγωνίσασθαι R®BT, Zenobius, Cent. ii. 87: ἀγωνίζεσθαι
LN, Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Hercher.
ὁ yevvaidryrs Bekker, Hercher: re νεότητι A: τότε νεότητι
Gale, Westermann, Wagner (comparing Zenobius, Cent.
τοὺς τότε ῥώμῃ νεότητος διαφέροντα).
5 Sots δὲ τὴν θυγατέρα... κατέλιπεν αὐτῷ A: δοῦς δὲ αὐτῷ
τὴν θυγατέρα. .. κατέλιπεν, Wagner (comparing Zenobius,
Cent. ii. 87). 6 ὁ Πύθιος E.
1. γενέσθαι EA, Zenobius, Cent. i. 41, Scholiast on Homer,
il, xiv. 319: γενήσεσθαι Hercher. Perhaps we should read
γενέσθαι ἂν.
8 ἀποκτενεῖ Εἰ : ἀποκτείνῃ A, Zenobius, Cent. i. 41.
9 δὲ ὁ E, Zenobius, Cent. i. 41, Scholiast on Homer, Jl.
xiv. 319: oby A.
his winged steed Pegasus, offspring of Medusa and
Poseidon, and soaring on high shot down the Chimera
from the height.! After that contest Iobates ordered
him to fight the Solymi, and when he had finished
that task also, he commanded him to combat the
Amazons. And when he had killed them also, he
picked out the reputed bravest of the Lycians and
bade them lay an ambush and slay him. But
when Bellerophon had kiiled them also to a man,
Iobates, in admiration of his prowess, showed him
the letter and begged him to stay with him; more-
over he gave him his daughter Philonoe,? and dying
bequeathed to him the kingdom.
When Acrisius inquired of the oracle how he
should get male children, the god said that his
daughter would give birth to a son who would ‘kill
him.? Fearing that, Acrisius built a brazen chamber
1 For the combat of Bellerophon with the Chimera, see
Homer, Jl. vi. 179 sqq.; Hesiod, Theog. 319 sqqg.; Pindar,
Olymp. xiii. 84 (120) sqq.; Hyginus, Fab. 57.
_ 5. Anticlia, according to the Scholiast on Pindar, Olymp.
ΧΙ 59 (82) ; Casandra, according to the Scholiast on Homer,
Il. vi. 155.
3 The following legend of Perseus (ii. 4. 1—t) seems to be
based on that given by Pherecydes in his second book, which
is cited as his authority by the Scholiast on Apollonius
Rhodius, Argon. iv. 1091, 1515, whose narrative agrees
closely with that of Apollodorus. The narrative of Apollo-
dorus is quoted, for the most part verbally, but as usual
without acknowledgment, by Zenobius, Cent. i. 41, who,
however, like the Scholiast on Apollonius (l.cc.), passes over
in silence the episode of Andromeda. Compare Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 838 (who may have followed Apollo-
dorus); Scholiast on Homer, Jl. xiv. 319. The story of
Danae, the mother of Perseus, was the theme of plays by
Sophocles and Euripides. See Tragicorum Graecorum Frag-
menta, ed. A. Nauck?, pp. 143 sqq., 168 sqq., 453 sqq.; The
Fragments of Sophocles, ed. A. C. Pearson, vol. i. pp. 38
δηᾳ., 115 899,
σκευάσας χάλκεον τὴν Δανάην ἐφρούρει. ταύτην
μέν, ὡς ἔνιοι λέγουσιν, ἔφθειρε ἹΠροῖτος, ὅθεν
αὐτοῖς καὶ ἡ στάσις ἐκινήθη: ὡς δὲ ἔνιοί φασι, .
Ζεὺς μεταμορφωθεὶς εἰς χρυσὸν καὶ διὰ τῆς
ὀροφῆς εἰς τοὺς Δανάης εἰσρυεὶς κόλπους συν-
ῆλθεν. αἰσθόμενος δὲ ᾿Ακρίσιος ὕστερον ἐ
αὐτῆς γεγεννημένον Ἰ]ερσέα, μὴ πιστεύσας ὑπὸ
Διὸς ἐφθάρθαι, τὴν θυγατέρα μετὰ τοῦ παὶδὸς
εἰς λάρνακα βαλὼν ἔρριψεν εἰς θάλασσαν. προσ-
ενεχθείσης δὲ τῆς λάρνακος Σερίφῳ Δίκτυς ἄρας
ἀνέτρεφε; τοῦτον. βασιλεύων δὲ τῆς Σερίφον
Πολυδέκτης ἀδελφὸς Δίκτυος, Δανάης ἐρασθείς,
καὶ ἠνδρωμένου Περσέως μὴ δυνάμενος αὐτῇ
συνελθεῖν, συνεκάλει τοὺς φίλους, μεθ᾽ ὧν καὶ
Περσέα, λέγων ἔρανον συνάγειν ἐπὶ τοὺς Ἵππο-
δαμείας τῆς Οἰνομάου γάμους. τοῦ δὲ Περσέως
εἰπόντος καὶ ἐπὶ τῇ κεφαλῇ τῆς Γοργόνος οὐκ
ἀντερεῖν,: παρὰ μὲν τῶν λοιπῶν ἤτησεν ἵππους,
παρὰ δὲ τοῦ Περσέως οὐ λαβὼν τοὺς ἵππους,
ἐπέταξε τῆς Γοργόνος κομίζειν τὴν κεφαλήν. ὃ
δὲ ‘Eppod καὶ ᾿Αθηνᾶς προκαθηγουμένων ἐπὶ τὰς.
Φόρκου παραγίνεται 385 θυγατέρας, ᾿Ενυὼ καὶ
Πεφρηδὼ 4 καὶ Δεινώ" ἦσαν δὲ αὗται Ἱζητοῦς τε
καὶ Φόρκου, Γοργόνων ἀδελφαί, γραῖαι ἐκ γενετῆς.
ἕνα τε ὀφθαλμὸν αἱ τρεῖς καὶ ἕνα ὀδόντα εἶχον,
1 ἀνέτρεφε A, Zenobius, Cent. i. 41: ἀνέθρεψε E, Wagner.
2 ἀντερεῖν Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Hercher :
ἀνταίρειν A, Zenobius, Cent. ii. 41 (corrected by Gaisford).
3 παραγίνεται Zenobius, Cent. i. 41: γίνεται A.
4 Πεφρηδὼ Heyne (compare Hesiod, Theog. 273): μεμ-
φρηδὼ A.
1 Compare Sophocles, Antigone, 944 8ηᾳ. Horace repre-
sents Danae as shut up in a brazen tower (Odes, 111. 16. 1 8qq.),
under ground and there guarded Danae.!_ However,
she was seduced, as some say, by Proetus, whence
arose the quarrel between them ; ὃ but some say that
Zeus had intercourse with her in the shape of a
stream of gold which poured through the roof into
Danae’s lap. When Acrisius afterwards learned
that she had got a child Perseus, he would not
believe that she had been seduced by Zeus, and put-
ting his daughter with the child in a chest, he cast
it into the sea. The chest was washed ashore on
Seriphus, and Dictys took up the boy and reared
him. Polydectes, brother of Dictys, was then king
of Seriphus and fell in love with Danae, but could
not get access to her, because Perseus was grown to
man’s estate. So he called together his friends,
including Perseus, under the pretext of collecting
contributions towards a wedding-gift for Hippodamia,
daughter of Oenomaus.? Now Perseus having de-
clared that he would riot stick even at the Gorgon’s
head, Polydectes required the others to furnish
horses, and not getting horses from Perseus ordered
him to bring the Gorgon’s head. So under the
guidance of Hermes and Athena he made his way
to the daughters of Phorcus, to wit, Enyo, Pephredo,
and Dino; for Phorcus had them by Ceto, and they
were sisters of the Gorgons, and old women from
their birth. The three had but one eye and one
2 That is, between Acrisius and Proetus. See above, ii. 2. 1.
3 That is, he pretended to be a suitor for the hand of
Hippodamia and to be collecting a present for her, such as
suitors were wont to offer to their brides. As to Hippodamia
and her suitors, see Lpitome, ii. 4 sqq.
‘ As to the Phorcides, compare Hesiod, Theog. 270 sqq.;
Aeschylus, Prometheus, 794 sqq.; Eratosthenes, Cataster. 22 ;
Ovid, Metamorph. iv. 774 sqq.; Hyginus, Astronom. ii. 12.
meet? loos wrote a satyric play on the subject. See Tragtco-
rum Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck?, pp. 83 84.
καὶ ταῦτα παρὰ μέρος ἤμειβον ἀλλήλαις. ὧν
κυριεύσας ὁ Ilepoevs, ὡς ἀπήτουν, ἔφη δώσειν
ἂν ὑφηγήσωνται τὴν ὁδὸν τὴν ἐπὶ τὰς νύμφας
φέρουσαν. αὗται δὲ αἱ νύμφαι πτηνὰ εἶχον
πέδιλα καὶ τὴν κίβισιν, ἦν φασιν εἶναι πήραν"
[Πίνδαρος δὲ καὶ Ἡσίοδος ἐν ᾿Ασπίδι ἐπὶ τοῦ
Περσέως":
Πᾶν δὲ μετάφρενον εἶχε «κάρα; δεινοῖο πελώρον
«Τοργοῦς;, ἀμφὶ δέ μιν κίβισις θέε.
ΝΜ \ \ a 93 a 9 A \ N
εἴρηται δὲ παρὰ τὸ κεῖσθαι ἐκεῖ ἐσθῆτα Kai THY
τροφήν.]} εἶχον δὲ καὶ τὴν «"Αἴδος;» κυνῆν."
ὑφηγησαμένων δὲ τῶν Φορκίδων, ἀποδοὺς τόν τε
ὀδόντα καὶ τὸν ὀφθαλμὸν αὐταῖς, καὶ παραγενό-
μενος πρὸς τὰς νύμφας, καὶ τυχὼν ὧν ἐσπούδαζξε,
τὴν μὲν κίβισιν περιεβάλετο, τὰ δὲ πέδιλα τοῖς
i a προσήρμοσε, THY δὲ κυνῆν TH κεφαλῇ
ἐπέθετο. ταύτην ἔχων αὐτὸς μὲν ods ἤθελεν
bd e »" Ν \ b e “ \ \
ἔβλεπεν, ὑπὸ ἄλλων δὲ οὐχ ἑωρᾶτο. λαβὼν δὲ
καὶ παρὰ ἙἭ). μοῦ ἀδαμαντίνην ἅρπην, πετόμενος
εἰς τὸν ι᾿Ωκεανὸν ἧκε καὶ κατέλαβε τὰς Γοργόνας
4 φ \ Φ \ 3 4
κοιμωμένας. ἧσαν δὲ αὗται Σθενὼ Evpuarn
Μέδουσα. μόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα" διὰ τοῦτο
3 Ἧ 4 \ A 3 ᾽ὔ 9
ἐπὶ τὴν ταύτης κεφαλὴν Περσεὺς ἐπέμφθη. εἶχον
δὲ αἱ Γοργόνες κεφαλὰς μὲν περιεσπειραμένας
φολίσι δρακόντων, ὀδόντας δὲ μεγάλους ὡς συῶν,
καὶ χεῖρας χαλκᾶς, καὶ πτέρυγας χρυσᾶς, δι’ ὧν
ἐπέτοντο. τοὺς δὲ ἰδόντας λίθους ἐποίουν. ἐπιστὰς
1 The passage enclosed in square brackets is probably ἃ
gloss which has crept into the text.
2 τὴν <"Aidos> κυνῆν Wagner (comparing Zenobius, Cent.
i. 41; Tzetzes, Schol. on Lycophron, 838): τὴν κυνῆν A.
tooth, and these they passed to each other in turn.
Perseus got possession of the eye and the tooth, and
when they asked them back, he said he would
give them up if they would show him the way to
the nymphs. Now these nymphs had winged
sandals and the Aibists, which they say was a wallet.
But Pindar and Hesiod in The Shield say of
Perseus :—}
«* But all his back had on the head of a dread monster,
The Gorgon, and round him ran the hibisis.”’
The kbists is so called because dress and food are de-
posited in it.2 They had also the cap of Hades.
When the Phorcides had shown him the way, he
gave them back the tooth and the eye, and coming
to the nymphs got what he wanted. So he slung
the wallet (Atbisis) about him, fitted the sandals to
his ankles, and put the cap on his head. Wearing it,
he saw whom he pleased, but was not seen by
others. And having received also from Hermes an
adamantine sickle he flew to the ocean and caught the
Gorgons asleep. They were Stheno, Euryale, and
Medusa. Now Medusa alone was mortal; for that
reason Perseus was sent to fetch her head. But the
Gorgons had heads twined about with the scales of
dragons, and great tusks like swine’s, and brazen
hands, and golden wings, by which they flew ; and
they turned to stone such as beheld them. So Perseus
1 Hesiod, Shteld of Hercules, 223 aq.
2 The word κίβισις is absurdly derived by the writer from
κεῖσθαι and ἐσθής. The gloss is probably an interpolation.
οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς κοιμωμέναις, κατευθυνούσης
τὴν χεῖρα ᾿Αθηνᾶς, ἀπεστραμμένος καὶ βλέπων
εἰς ἀσπίδα χαλκῆν, δι’ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γορ-
γόνος ἔβλεπεν, ἐκαρατόμησεν αὐτήν. ἀποτμη-
θείσης δὲ τῆς κεφαλῆς, ἐκ τῆς Γοργόνος ἐξέθορε
Πήγασος πτηνὸς ἵππος, καὶ Χρυσάωρ ὁ ὃ Γηρυόνου
πατήρ" τούτους δὲ ἐγέννησεν ἐκ Ποσειδῶνος. ό
μὲν οὖν Περσεὺς ἐνθέμενος εἰς τὴν κίβισιν τὴν
κεφαλὴν τῆς Μεδούσης ὀπίσω πάλιν ἐχώρει, αἱ
δὲ Γοργόνες ἐ ἐκ τῆς κοίτης ἀναστᾶσαι τὸν Περσέα
ἐδίωκον, καὶ συνιδεῖν αὐτὸν οὐκ ἠδύναντο διὰ τὴν
κυνῆν. ἀπεκρύπτετο γὰρ ὑπ᾽ αὐτῆς.
Παραγενόμενος δὲ εἰς Αἰθιοπίαν, ἧς ἐβασίλευε
Κηφεύς, εὗρε τὴν τούτου θυγατέρα ᾿Ανδρομέδαν
παρακειμένην βορὰν θαλασσίῳ κήτει. Κασσι-
ἐἔπεια γὰρ ἡ Κηφέως γυνὴ Νηρηίσιν ἤρισε περὶ
κάλλους, καὶ πασῶν εἶναι κρείσσων ηὔχησεν'
ὅθεν αἱ Νηρηΐδες ἐ ἐμήνισαν, καὶ Ποσειδῶν αὐταῖς
συνοργισθεὶς πλήμμυράν τε ἐπὶ τὴν χώραν
ἔπεμψε καὶ κῆτος. Ἄμμωνος δὲ χρήσαντος τὴν
ἀπαλλαγὴν τῆς συμφορᾶς, ἐὰν ἡ Κασσιεπείας
θυγάτηρ ᾿Ανδρομέδα προτεθῇ τῷ κήτει βορά,
τοῦτο ἀναγκασθεὶς ὃ Κηφεὺς ὑ ὑπὸ τῶν Αἰθιόπων
ἔπραξε, καὶ προσέδησε τὴν θυγατέρα πέτρᾳ.
ταύτην θεασάμενος ὁ Περσεὺς καὶ ἐρασθεὶς
1 ἀναστᾶσαι A: ἀναπτᾶσαι Wagner, comparing Zenobius,
Cent. i. 41.
1 Compare Ovid, Metamorph. iv. 782 sq.
* Compare Hesiod, Theog. 280 sqq.; Ovid, Metamorph. iv .
784 sqq., vi. 119 8q.; ‘Hyginus, Fab. 151.
* For the story of Andromeda, see Tzetzes, Schol. on
Lycophron, 836; Conon, Narrat. 40 (who rationalizes the
stood over them as they slept, and while Athena
guided his hand and he looked with averted gaze on
a brazen shield, in which he beheld the image of the
Gorgon,' he beheaded her. When her head was cut
off, there sprang from the Gorgon the winged horse
Pegasus and Chrysaor, the father of Geryon ; these
she had by Poseidon.2, So Perseus put the head
of Medusa in the wallet (Aibists) and went back
again ; but the Gorgons started up from their slum-
ber and pursued Perseus: but they could not see
him on account of the cap, for he was hidden by it.
Being come to Ethiopia, of which Cepheus was
king, he found the king’s daughter Andromeda set
out to be the prey of a sea monster.’ For Cassiepea,
the wife of Cepheus, vied with the Nereids in beauty
and boasted to be better than them all; hence the
Nereids were angry, and Poseidon, sharing their
wrath, sent a flood and a monster to invade the
land. But Ammon having predicted deliverance
from the calamity if Cassiepea’s daughter Andromeda
were exposed as a prey to the monster, Cepheus was
compelled by the Ethiopians to do it, and he bound
his daughter to a rock. When Perseus beheld her,
he loved her and promised Cepheus that he would
story) ; Eratosthenes, Cataster. 16, 17, and 36; Ovid, Meta-
morph. iv. 665 8qq. ; Hyginus, Fab. 64; wd. Astronom. ii. 11;
Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i.
ΡΡ. 24 sq. (First Vatican Mythographer, 73). sone to
the first two of these writers, the scene of the tale was laid
at Joppa. The traces of Andromeda’s fetters were still
pointed out on the rocks at Joppa in the time of Josephus
(Bell. Jud. iii. 9. 2). Sophocles and Euripides composed
tragedies on the subject, of which some fragments remain.
See Tragicorum Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck®, pp.
157 sqq., 392 sqq.; The Fragments of Sophocles, ed. A. δ
Pearson, i. 78 ϑᾳᾳ.
ἀναιρήσειν ὑπέσχετο Κηφεῖ τὸ κῆτος, εἰ μέλλει
σωθεῖσαν αὐτὴν αὐτῷ δώσειν γυναῖκα. ἐπὶ τού-
τοῖς γενομένων ὅρκων, ὑποστὰς τὸ κῆτος ἔκτεινε
\ \ > ᾽ὔ 3 4
καὶ τὴν ᾿Ανδρομέδαν ἔλυσεν. ἐπιβουλεύοντος
δὲ αὐτῷ Φινέως, ὃς ἣν ἀδελφὸς τοῦ Κηφέως
ἐγγεγυημένος | πρῶτος τὴν ᾿Ανδρομέδαν, μαθὼν
τὴν ἐπιβουλήν, τὴν Γοργόνα δείξας μετὰ τῶν
συνεπιβουλευόντων αὐτὸν ἐλίθωσε παραχρῆμα.
παραγενόμενος δὲ εἰς Σέριφον, καὶ καταλαβὼν
προσπεφευγυῖαν 5 τοῖς βωμοῖς μετὰ τοῦ Δίκτυος
Ἁ / \ \ , ’ὔ 3 Ν
τὴν μητέρα διὰ τὴν Πολυδέκτον βίαν, εἰσελθὼν
εἰς τὰ βασίλεια,3 συγκαλέσαντος τοῦ Πολυδέκτου
τοὺς φίλους ἀπεστραμμένος τὴν κεφαλὴν τῆς
Γοργόνος ἔδειξε' τῶν δὲ ἰδόντων, ὁποῖον ἕκαστος
ἔτυχε σχῆμα ἔχων, ἀπελιθώθη. καταστήσας δὲ
τῆς Σερίφου Δίκτυν βασιλέα, ἀπέδωκε τὰ μὲν
πέδιλα καὶ τὴν κίβισιν καὶ τὴν κυνῆν Ἑρμῇ, τὴν
δὲ κεφαλὴν τῆς Γοργόνος ᾿Αθηνᾷ. “Ἑρμῆς μὲν
οὖν τὰ προειρημένα πάλιν ἀπέδωκε ταῖς νύμφαις,
᾿Αθηνᾶ δὲ ἐν μέσῃ τῇ ἀσπίδι τῆς Γοργόνος τὴν
\ 9 ἢ 4 ’ὔ \ e 3 > ἢ ΦΨ 9
κεφαλὴν ἐνέθηκε. λέγεται δὲ ὑπ᾽ ἐνίων ὅτι δι
᾿Αθηνᾶν ἡ Μέδουσα ἐκαρατομήθη: φασὶ δὲ ὅτι
καὶ περὶ κάλλους ἠθέλησεν ἡ Γοργὼ αὐτῇ συγ-
κριθῆναι.
Περσεὺς δὲ μετὰ Δανάης καὶ ᾿Ανδρομέδας
ἔσπευδεν εἰς “Apyos, ἵνα ᾿Ακρίσιον θεάσηται. ὁ
δὲ «τοῦτο μαθὼν καὶ; δεδοικὼς τὸν χρησμόν,
1 ἀγγεγνημένος R: ἐγγενόμενος A: ἐγγυώμενος Heyne,
Westermann, Miiller, Bekker, Hercher.
2 προσπεφευγυῖαν Tzetzes, Schol. on Lycophron, 838 : πρυ-
πεφευγνῖαν A. ὃ τὰ βασίλεια R: τὸν βασιλέα A.
4 ἐνέθηκε Heyne: ἀνέθηκε A.
5 sotto μαθὼν καὶ. These words, absent in the MSS., are
restored by Wagner from Zenobius, Cent. i. 41.
kill the monster, if he would give him the rescued
damsel to wife. These terms having been sworn
to, Perseus withstood and slew the monster and
released Andromeda. However, Phineus, who was
a brother of Cepheus, and to whom Andromeda
had been first betrothed, plotted against him; but
Perseus discovered the plot, and by showing the
Gorgon turned him and his fellow conspirators at
once into stone. And having come to Seriphus he
found that his mother and Dictys had taken refuge
at the altars on account of the violence of Poly-
dectes ; so he entered the palace, where Polydectes
had gathered his friends, and with averted face he
showed the Gorgon’s head; and all who beheld it
were turned to stone, each in the attitude which he
happened to have struck. Having appointed Dictys
king of Seriphus, he gave back the sandals and the
wallet (dzbzsts) and the cap to Hermes, but the
Gorgon’s head he gave to Athena. Hermes restored
the aforesaid things to the nymphs and Athena
inserted the Gorgon’s head in the middle of her
shield. But it is alleged by some that Medusa was
beheaded for Athena’s sake; and they say that the
Gorgon was fain to match herself with the goddess
even in beauty.
Perseus hastened with Danae and Andromeda to
Argos in order that he might behold Acrisius.
But he, learning of this and dreading the oracle,!
1 That is, the oracle which declared that he would be
killed by the son of Danae. See above, ii. 4. 1.
VOL. I. M
3 Ἁ ν 4 ‘ a 4 ΄
ἀπολιπὼν <Apyos εἰς τὴν ᾿Ϊελασγιῶτιν ἐχωρησε
γῆν. Τευταμίδου 1 δὲ τοῦ Λαρισσαίων Σ βασιλέως
ἐπὶ κατοιχομένῳ τῷ πατρὶ διατιθέντος ὃ γυμνικὸν
ἀγῶνα, παρεγένετο καὶ ὁ Ἰ]ερσεὺς ἀγωνίσασθαι
θέλων, ἀγωνιζόμενος δὲ πένταθλον, τὸν δίσκον
> \ \ 3 ’ ’ δ “
ἐπὶ τὸν ᾿Ακρισίου πόδα βαλὼν παραχρῆμα
ἀπέκτεινεν αὐτόν. αἰσθόμενος δὲ τὸν χρησμὸν
τετελειωμένον * τὸν μὲν ᾿Ακρίσιον ἔξω τῆς πόλεως
Μ 3 , \ 3 » > Aa
ἔθαψεν, αἰσχυνόμενος δὲ eis "Apyos ἐπανελθεῖν
ἐπὶ τὸν κλῆρον τοῦ δι᾽ αὐτοῦ τετελευτηκότος,
παραγενόμενος εἰς Τίρυνθα5 πρὸς τὸν Προίτου
Ὁ ’ 3 , 4 ΝΜ
παῖδα Μεγαπένθην ἠλλάξατο, τούτῳ τε τὸ “Ap-
γος ἐνεχείρισε. καὶ Μεγαπένθης μὲν ἐβασίλευσεν
᾿Αργείων, Περσεὺς δὲ Τίρυνθος, προστειχίσας
Μίδειαν ὁ καὶ Μυκήνας. ἐγένοντο δὲ ἐξ ᾿Ανδρο-
μέδας παῖδες αὐτῷ, πρὶν μὲν ἐλθεῖν εἰς τὴν
Ἑλλάδα Πέρσης, ὃν παρὰ Κηφεῖ κατέλειπεν
(ἀπὸ τούτου δὲ τοὺς Περσῶν βασιλέας λέγεται
γενέσθαι), ἐν Μυκήναις δὲ ᾿Αλκαῖος καὶ Σθένελος
καὶ “Ελειοςῖ Μήστωρ τε καὶ ᾿Ηλεκτρύων, καὶ
θυγάτηρ Topyodovn, ἣν Ilepenpns ἔγημεν.
1 Τευταμίδου E, Tzetzes, Schol. on Lycophron, 838 (com-
are Dionysius Halicarnasensis, Antiguit. Rom. i. 28. 3),
ercher, Wagner: τευταμία A, Westermann: Τευταμίου,
Heyne, Miller, Bekker.
* Λαρισσαίων EKA, Tzetzes, Schol. on Lycophron, 838,
Zenobius, Cent. i. 41: Λαρισαίων R&, Bekker, Hercher,
Wagner. |
διατιθέντος E, Zenobius, Cent. i. 41: διατεθέντος A.
4 τετελειωμένον R: τετελεσμένον A.
ὅ γίρυνθα R: τίρυνθον A.
8 μίδειαν Aegius: μήδειαν A: Μίδεαν Heyne. See below,
ii, 4. 6, p. 170, note.
? Ἕλειος Tzetzes, Schol. on Lycophron, 838: ἕλης R:
ἕλας R8C: ἕλλας Β.
.162
forsook Argos and departed to the Pelasgian land.
Now Teutamides, king of Larissa, was holding
athletic games in honour of his dead father, and
Perseus came to compete. He engaged in the
pentathlum, but in throwing the quoit he struck
Acrisius on the foot and killed him instantly.! Per-
ceiving that the oracle was fulfilled, he buried
Acrisius outside the city,2 and being ashamed to
return to Argos to claim the inheritance of him
who had died by his hand, he went to Megapenthes,
son of Proetus, at Tiryns and effected an exchange
with him, surrendering Argos into his hands.’ So
Megapenthes reigned over the Argives, and Perseus
reigned over Tiryns, after fortifying also Midea and
Mycenae.* And he had sons by Andromeda: before
he came to Greece he had Perses, whom he left
behind with Cepheus (and from him it is said that
the kings of Persia are descended) ; and in Mycenae
he had Alcaeus and Sthenelus and Heleus and
Mestor and Electryon,' and a daughter Gorgophone,
whom Perieres married.°
1 Compare Pausanias, ii. 16. 2. :
3 According to another account, the grave of Acrisius was
in the temple of Athena on the acropolis of Larissa. See
Clement of Alexandria, Protrept. iii. 45, p. 39, ed. Potter.
3 As to this exchange of -kingdoms, compare Pausanias,
ii. 16. 3.
4 As to the fortification or foundation of Mycenae by Per-
seus, see Pausanias, ii. 15. 4, ii. 16. 3.
5 As to the sons of Perseus and Andromeda, compare
Scholiast on Homer, Jl. xix. 116; Scholiast on Apollonius
Rhodius, Argon. i. 747. The former agrees with Apollodorus
as to the five sons born to Perseus in Mycenae, except that
he calls one of them Aelius instead of Heleus; the latter
mentions only four sons, Alcaeus, Sthenelus, Mestor, and
Electryon.
6 See below, iii. 10. 3.
mM 2
"Ex μὲν οὖν ’Adxaiov καὶ ᾿Αστυδαμείας τῆς
Πέλοπος, ὡς δὲ ἔνιοι λέγουσι Λαονόμης τῆς
Γουνέως, ὡς δὲ ἄλλοι πάλιν ᾿Ἱππονόμης τῆς
Μενοικέως, ᾿Αμφιτρύων ἐγένετο καὶ θυγάτηρ
᾿Αναξώ, ἐκ δὲ Μήστορος καὶ Λυσιδίκης τῆς
Πέλοπος ᾿Ἱπποθόη. ταύτην ἁρπάσας Uocedav
καὶ κομίσας ἐπὶ τὰς ᾿Εχινάδας νήσους μίγνυται,
καὶ γεννᾷ Τάφιον, ὃς ῴκισε Tadov καὶ τοὺς λαοὺς
Τηλεβόας ἐκάλεσεν, ὅτι τηλοῦ τῆς πατρίδος ἔβη.
ἐκ Ταφίου δὲ παῖς Πτερέλαος ἐγένετο' τοῦτον
ἀθάνατον ἐποίησε ἸΠοσειδῶν, ἐν τῇ κεφαλῇ χρυ-
σῆν ἐνθεὶς τρίχα. Πτερελάῳ δὲ ἐγένοντο παῖδες
Χρομίος Τύραννος ᾿Αντίοχος Χερσιδάμας Μήστωρ
Eunpns.
᾿Ηλεκτρύων δὲ γήμας τὴν ᾿Αλκαίου θυγατέρα
᾿Αναξώ, ἐγέννησε θυγατέρα μὲν ᾿Αλκμήνην, παῖ-
δας δὲ «Στρατοβάτην; 1 Γοργοφόνον Φυλόνομον 3
Κελαινέα ᾿Αμφίμαχον Λυσίνομον Χειρίμαχον
᾿Ανάκτορα ᾿Αρχέλαον, μετὰ δὲ τούτους καὶ νόθον
ἐκ Φρυγίας γυναικὸς Μιδέας ? Λικύμνιον.
1 Στρατοβάτην added by Aegius from Tzetzes, Schol. on
Ha 932 ; compare Scholiast on Pindar, Olymp. vii.
8 (49).
2 Φυλόνομον RR&B, Tzetzes, Schol. on Lycophron, 932:
φιλονόμον C.
3 Middas Pindar, Ol. vii. 29 (53), Heyne, Westermann,
Miiller, Bekker, Hercher, Wagner: Μηδείας A, Tzetzes, .
Schol. on Lycophron, 932, where Miiller, the editor, reads
Μιδέας in the text ‘‘ auctoritate Apollodori,” but adds that
“« Nostri Codd. consentiunt in μηδείας.᾽"
1 The name Teleboans is derived by the writer from telou
ebé (τηλοῦ ἔβη), “he went far.” The same false etymology
*s accepted by Tzetzes (Schol. on Lycophron, 932). Strabo
Alcaeus had a son Amphitryon and a daughter
Anaxo by Astydamia, daughter of Pelops; but some
say he had them by Laonome, daughter of Guneus,
others that he had them by Hipponome, daughter
of Menoeceus ; and Mestor had Hippothoe by
Lysidice, daughter of Pelops. This Hippothoe was
carried off by Poseidon, who brought her to the
Echinadian Islands, and there had intercourse with
her, and begat Taphius, who colonized Taphos
and called the people Teleboans, because he had
gone far! from his native land. And Taphius had a
son Pterelaus, whom Poseidon made immortal by
implanting a golden hair in his head.2 And to
Pterelaus were born sons, to wit, Chromius, Tyrannus,
Antiochus, Chersidamas, Mestor, and Eueres.
Electryon married Anaxo, daughter of Alcaeus,®
and begat a daughter Alcmena,‘ and sons, to wit,
Stratobates, Gorgophonus, Phylonomus, Celaeneus,
Amphimachus, Lysinomus, Chirimachus, Anactor,
and Archelaus; and after these he had also a
bastard son, Licymnius, by a Phrygian woman
Midea.5
says (x. 2. 20, p. 459) that the Taphians were formerly called
Teleboans. 4 See below, ii. 4. 7.
3 Thus Electryon married his niece, the daughter of his
brother Alcaeus (see above, ii. 4. 5). Similarly Butes is said
to have married the daughter of his brother irechtheus (iii.
15. 1), and Phineus is reported to have been betrothed
to the daughter of his brother Cepheus (ii. 4. 3). Taken
together, these traditions perhaps point to a custom of
marriage with a niece, the daughter of a brother.
4 According to another account, the mother of Alcmena
was a daughter of Pelops (Euripides, Heraclidae, 210 sq.), her
name being variously given as Lysidice (Scholiast on Pindar,
Olymp. vii. 27 (49); Plutarch, Thesews, 6) and Eurydice
(Diodorus Siculus, iv. 9. 1).
5 Compare Scholiast on Pindar, Olymp. vii. 27 (49).
Σθενέλου δὲ καὶ Νικίππης τῆς Πέλοπος ᾿Αλ-
xvovn! καὶ Μέδουσα, ὕστερον δὲ καὶ Εὐρυσθεὺς
ἐγένετο, ὃς καὶ Μυκηνῶν ἐβασίλευσεν. ὅτε γὰρ
Ἡρακλῆς ἔμελλε γεννᾶσθαι, Ζεὺς ἐν θεοῖς ἔφη
τὸν ἀπὸ Περσέως γεννηθησόμενον τότε βασιλεύ-
σειν Μυκηνῶν, Ἥρα δὲ da? ζῆλον Εἰλειθυίας 3
ἔπεισε τὸν μὲν ᾿Αλκμήνης τόκον ἐπισχεῖν, Εἰὐρυ-
σθέα δὲ τὸν Σθενέλον παρεσκεύασε γεννηθῆναι
ἑπταμηνιαῖον ὄντα.
"Hrextpvovos δὲ βασιλεύοντος Μυκηνῶν, μετὰ
Ταφίων ὁ of Πτερελάον παῖδες ἐλθόντες τὴν
Μήστορος ἀρχὴν [rob μητροπάτορος)" ἀπηῃτουν,
καὶ μὴ προσέχοντος" ᾿᾽λεκτρύονος ἀπήλαυνον τὰς
1 ᾿Αλκυόνη Wagner (comparing Diodorus Siculus, iv. 12. 7):
ἀλκυνόη R: ἀλκινόη A. 2 διὰ Εἰ : διὰ τὸν A.
3 Εἰλειθυίας ΕΑ, Wagner: Εἰλείθνιαν Heyne, Westermann,
Miiller, Bekker, Hercher.
ὁ Ταφίων Heyne: Ταφίον MSS., Westermann, Miiller,
Bekker, Hercher, Wagner.
δ᾽ χοῦ μητροπάτορος (compend.) R: τῶ μητροπάτωρος R*: τῷ
μητροπάτορι A. As Heyne saw, the words are probably a
ge which has crept into the text. Wagner does not
racket them.
8 προσέχοντος Tzetzes, Schol. on Lycophron, 932: προσέ-
xovres A.
1 According to other accounts, her name was Antibia
(Scholiast on Homer, Jl. xix. 119) or Archippe (J. Tzetzes,
Ohiliades, ii. 172, 192).
3 Compare Homer, Jl. xix. 95-133, where (v. 119) the .
Tlithyias, the goddesses of childbirth, are also spoken of in
the plural. According to Ovid (Metamorph. ix. 292 sqq.),
the era of childbirth (Lucina, the Roman equivalent
of Ilithyia) delayed the birth of Hercules by sitting at
the door of the room with crossed legs and clasped hands
until, deceived by a false report that Alemena had been
delivered, she relaxed her posture and so allowed the birth
to take place. Compare Pausanias, ix. 11.3 Antoninus
Sthenelus had daughters, Aleyone and Medusa, by
Nicippe,! daughter of Pelops; and he had after-
wards a son Eurystheus, who reigned also over
Mycenae. For when Hercules was about to be born,
Zeus declared among the gods that the descendant
of Perseus then about to be born would reign over
Mycenae, and Hera out of jealousy persuaded the
Ilithyias to retard Alemena’s delivery,? and contrived
that Eurystheus, son of Sthenelus, should be born a
seven-month child.’
When Electryon reigned over Mycenae, the sons
of Pterelaus came with some Taphians and claimed
the kingdom of Mestor, their maternal grand-
father,‘ and as Electryon paid no heed to the claim,
Liberalis, Transform. 29, according to whom it was the
Fates and Ilithyia who thus retarded the birth of Hercules.
Among the Efiks and Ibibios, of Southern Nigeria, ‘‘ the
ancient custom still obtains that locks should be undone
and knots untied in the house of a woman who is about to
bear a babe, since all such are thought, by sympathetic magic,
to retard delivery. A case was related of a jealous wife,
who, on the advice of a witch doctor versed in the mysteries
of her sex, hid a selection of padlocks beneath her garments,
then went and sat down near the sick woman’s door and
surreptitiously turned the key in each. She had previously
stolen an old waist-cloth from her rival, which she knotted
so tightly over and over that it formed a ball, and, as an
added precaution, she locked her fingers closely together and
sat with crossed legs, exactly as did Juno Lucina of old when
determined to prevent the birth of the infant Hercules”
(D. Amaury Talbot, Woman’s Mysteries of a Primitive
People, the [bibios of Southern Nigeria (London, etc. 1915),
Ῥ. 22). See further Taboo and the Perils of the Soul, pp. 294 sqq.
3 Compare Scholiast on Homer, 11]. xix. 119 ; - Tzetzes,
Chiliades, ii. 172 sqq., 192 sqq.
4 Taphius, the father of Pterelaus, was a son of Hippothoe,
who was a daughter of Mestor. See above, ii. 4.5. Thus
Mestor was not the maternal grandfather, but the great-
great-grandfather of the sons of Pterelaus. Who the maternal
s 9 4 Ἁ “a 2 4 ,
Boas’ ἀμυνομένων δὲ τῶν ᾿Ηλεκτρύονος παίδων,
ἐκ προκλήσεως ἀλλήλους ἀπέκτειναν. ἐσώθη
δὲ τῶν ᾿Ηλεκτρύονος παίδων Λικύμνιος ἔτι νέος
ὑπάρχων, τῶν δὲ Πτερελάου Εϊήρης, ὃς καὶ τὰς
ναῦς ἐφύλασσε. τῶν δὲ Ταφίων οἱ διαφυγόντες
ἀπέπλευσαν τὰς ἐλαθείσας βόας ἑλόντες, καὶ
παρέθεντο τῷ βασιλεῖ τῶν ᾿Ηλείων Πολυξένῳ"
3 UA \ , ,
Αμφιτρύων δὲ παρὰ ἸΠολυξένου λυτρωσάμενος
αὐτὰς ἤγαγεν εἰς Μυκήνας.Σ ὁ δὲ ᾿Ηλεκτρύων
τὸν τῶν παίδων θάνατον βουλόμενος ἐκδικῆσαι,
Ἁ \ 4 9 4 \ A
παραδοὺς τὴν βασιλείαν ᾿Αμφιτρύωνι καὶ τὴν
9 ra
θυγατέρα ᾿Αλκμήνην, ἐξορκίσας ἵνα μέχρι τῆς
ἐπανόδου παρθένον αὐτὴν φυλάξῃ, στρατεύειν ἐπὶ
Τηλεβόας Suevoeito. ἀπολαμβάνοντος δὲ αὐτοῦ
\ a a 3 ’ 9 ’ > 3» 3 Ἁ
τὰς Boas, μιᾶς ἐκθορούσης ᾿Αμφιτρύων ἐπ᾽ αὐτὴν
ἀφῆκεν ὃ μετὰ χεῖρας εἶχε ῥόπαλον, τὸ δὲ ἀπο-
κρουσθὲν ἀπὸ τῶν κεράτων εἰς τὴν ᾿Ηλεκτρύονος
κεφαλὴν ἐλθὸν ἀπέκτεινεν αὐτόν. ὅθεν λαβὼν
ταύτην τὴν πρόφασιν Σθένελος παντὸς "Αργους
1 προκλήσεως Gale: προβλήσεως A.
2 Μυκήνας Tzetzes, Schol. on Lycophron, 932: Μυκήνην
RR&B.
grandfather of the sons of Pterelaus was we do not know,
since the name of their mother is not recorded. The words
‘their maternal grandfather” are probably a gloss which has
crept into the text. See the Critical Note. Apart from the
difficulty created by these words, it is hard to suppose that
Electryon was still reigning over Mycenae at the time of this
- expedition of the sons of Pterelaus, since, being a son of
Perseus, he was a brother of their great-great-grandfather .
Mestor.
1 Compare Apollonius Rhodius, Argon. i. 747-751, with the
Scholiast on t. 747; Tzetzes, Schol. on Lycophron, 932,
whose account seems based on that of Apollodorus.
they drove away his kine; and when the sons of
Electryon stood on their defence, they challenged
and slew each other.!_ But of the sons of Electryon
there survived Licymnius, who was still young;
and of the sons of Pterelaus there survived Everes,
who guarded the ships. Those of the Taphians
who escaped sailed away, taking with them the
cattle they had lifted, and entrusted them to
Polyxenus, king of the Eleans; but Amphitryon
ransomed them from Polyxenus and brought them
to Mycenae. Wishing to avenge his sons’ death,
Electryon purposed to make war on the Teleboans,
but first he committed the kingdom to Amphitryon
along with his daughter Alcmena, binding him
by oath to keep her a virgin until his return.?
However, as he was receiving the cows back, one
of them charged, and Amphitryon threw at her the
club which he had in his hands. But the club
rebounded from the cow’s horns and _ striking
Electryon’s head killed him.* Hence Sthenelus
laid hold of this pretext to banish Amphitryon from
* Compare Hesiod, Shield of Hercules, 14 sqq., where it is
said that Amphitryon might not go in to his wife Alemena
until he had avenged the death of her brothers, the sons of
Electryon, who had been slain in the fight with the Taphians.
The tradition points to a custom which enjoined an avenger
of blood to observe strict chastity until he had taken the life
of his enemy.
* A similar account. of the death of Electryon is given
by Tzetzes, Scho/. on Lycophron, 932, who seems to follow
Apollodorus. According to this version of the legend, the
slaying of Electryon by Amphitryon was purely accidental.
But according to Hesiod (Shield of Hercules, 11 8g., 79 8qq.)
the two men quarrelled over the cattle, and Amphitryon
killed Electryon in hot blood. Compare the Scholiast on
Homer, 11. xiv. 323.
ἐξέβαλεν ᾿Αμφιτρύωνα, καὶ τὴν ἀρχὴν τῶν Muxn-
νῶν καὶ τῆς Τίρυνθος αὐτὸς κατέσχε: τὴν δὲ
Μίδειαν,; μεταπεμψάμενος τοὺς Πέλοπος παῖδας
᾿Ατρέα καὶ Θυέστην, παρέθετο τούτοις.
᾿Αμφιτρύων δὲ σὺν ᾿Αλκμήνῃ καὶ Λικυμνίῳ
παραγενόμενος ἐπὶ Θήβας ὑπὸ Κρέοντος ἡγνίσθη,
\ 4 \ 3 A / ’
καὶ δίδωσι τὴν ἀδελφὴν Περιμήδην Λικυμνίῳ.
λεγούσης δὲ ᾿Αλκμήνης γαμηθήσεσθαι αὐτῷ τῶν
ἀδελφῶν αὐτῆς ἐκδικήσαντι τὸν θάνατον, ὑποσχό-
μενος ἐπὶ Τηλεβόας στρατεύει ᾿Αμφιτρύων, καὶ
παρεκάλει συλλαβέσθαι Κρέοντα. ὁ δὲ ἔφη
στρατεύσειν, ἐὰν πρότερον ἐκεῖνος τὴν Καδμείαν 8
τῆς ἀλώπεκος ἀπαλλάξῃ" ἔφθειρε γὰρ τὴν " ΚΚαὸὃ-
μείαν ἀλώπηξ θηρίον. ὑποστάντος δὲ ὅμως
εἱμαρμένον ἦν αὐτὴν μηδέ τινα καταλαβεῖν.
ἀδικουμένης δὲ τῆς χώρας, ἕνα τῶν ἀστῶν παῖδα
οἱ Θηβαῖοι κατὰ μῆνα προετίθεσαν αὐτῇ, πολλοὺς
ἁρπαξούσῃ, τοῦτ᾽ εἰ μὴ γένοιτο. ἀπαλλαγεὶς
1 Μίδειαν Bekker, Hercher: Μίδεαν Heyne, Westermann,
Miller: phdeay A. Both forms, Μίδεια and Μίδεα, are
recognized by Strabo (viii. 6. 11, p. 373) and Stephanus
Byzantius (s.v. Μίδεια), but Strabo preferred the form Midea
for the city in Argolis, and the form Μίδεια for the similarly -
named city in Boeotia. In the manuscripts of Pausanias
the name is reported to occur in the forms Midela, Μιδέα,
Μήδεια, Μηδεία, and Μηδέα, of which the forms Midela, Μήδεια,
and Μηδεία appear to be the best attested. See Pausanias,
ii, 16. 2, ii. 25. 9, vi. 20. 7, viii. 27. 1, with the critical
commentaries of Schubart and Walz, of Hitzig and Bliimner.
The editors of Pausanias do not consistently adopt any one
of these forms. For example, the latest editor (F. Spiro)
adopts the form Μιδεία in one passage (ii. 16. 2), Μήδεια in a
second (ii. 25. 9), M:déa in a third (vi. 20. 7), and Μίδεια ina
fourth (viii. 27. 1).
2 girg Wagner, following Eberhard and comparing
Scholiast on Homer, 7]. xiv. 323; Hesiod, Shield of Her-
the whole of Argos, while he himself seized the
throne of Mycenae and Tiryns; and he entrusted
Midea to Atreus and Thyestes, the sons of Pelops,
whom he had sent for.
Amphitryon went with Alemena and Licymnius to
Thebes and was purified by Creon! and gave his
sister Perimede to Licymnius. And as Alcmena
said she would marry him when he had avenged her
brothers’ death, Amphitryon engaged to do so, and
undertook an expedition against the Teleboans, and
invited Creon to assist him. Creon said he would
join in the expedition if Amphitryon would first rid
the Cadmea of the vixen; for a brute of a vixen was
ravaging the Cadmea.? But though Amphitryon
undertook the task, it was fated that nobody should
catch her. As the country suffered thereby, the
Thebans every month exposed a son of one of the
citizens to the brute, which would have carried
off many if that were not done. So Amphitryon
1 That is, for the killing of Electryon. Compare Hesiod,
Shield of Hercules, 79 sqq.; Tzetzes, Schol. on Lycophron,
932; Euripides, Hercules Furens, 16 86.
2 The animal had its lair at Teumessus, and hence was
known as the Teumessian fox. See Pausanias, ix. 19. 1;
Antoninus Liberalis, Transform. 41; Apostolius, Cent. xvi.
42; Suidas, 3.v. Tevunola; J. Tzetzes, Chiltades, i. 553 sqq.
(who refers to Apollodorus as his authority); Ovid, Meta-
morph. vii. 762 sqq. By an easy application of the rational-
istic instrument, which cuts so many mythological knots, the
late Greek writer Palaephatus (De Incredib. 8) converted the
ferocious animal into a gentleman (καλὸς κἀγαθὸς) named Fox,
of a truculent disposition and predatory habits, who proved
a thorn in the flesh to the Thebans, until Cephalus rid them
of the nuisance by knocking him on the head.
cules, 14 sqq.: τῷ A, Heyne, Westermann, Miiller, Bekker,
Hercher. 3 τὴν Καδμείαν A: τοὺς Καδμείους Hercher.
4 thy A: γῆν Hercher. ° ἁρπαξούσῃ Palmer: ἁρπαζούσῃ A.
οὗν ᾿Αμφιτρύων εἰς ᾿Αθήνας πρὸς Κέφαλον τὸν
Antovews, συνέπειθεν ἐπὶ μέρει τῶν ἀπὸ Τηλε-
βοῶν λαφύρων ἄγειν ἐπὶ τὴν θήραν τὸν κύνα ὃν
Πρόκρις ἤγαγεν ἐκ Κρήτης παρὰ Μίνωος λαβοῦ-
σα' ἦν δὲ καὶ τούτῳ πεπρωμένον πᾶν, ὅ τι ἂν
διώκῃ, λαμβάνειν. διωκομένης οὖν ὑπὸ τοῦ κυνὸς
τῆς ἀλώπεκος, Ζεὺς ἀμφοτέρους λίθους ἐποίησεν.
᾿Αμφιτρύων δὲ ἔ ἔχων ἐκ μὲν Θορικοῦ τῆς ᾿Αττικῆς
Κέφαλον συμμαχοῦντα, ἐκ δὲ Φωκέων Πανοπέα,
ἐκ δὲ “ἔλους 1 τῆς ᾿Αργείας ἡ Ἔλειον τὸν Περσέως,
ἐκ δὲ Θηβῶν Κρέοντα, τὰς τῶν Ταφίων νήσους
ἐπόρθει. ἄχρι μὲν οὖν ἔξη τερέλαος, οὐκ ἐδύ-
vato τὴν Τάφον ἑλεῖν' ὡς δὲ ἡ Ἡτερελάου θυγάτηρ
Κομαιθὼ ἐρασθεῖσα ᾿Αμφιτρύωνος τὴν χρυσῆν
τρίχα τοῦ πατρὸς ἐκ τῆς κεφαλῆς ἐξείλετο,
Πτερελάου τελευτήσαντος ἐχειρώσατο τὰς νήσους
ἁπάσας. τὴν μὲν οὖν Κομαιθὼ κτείνει 2 ᾿Αμφι-
τρύων καὶ τὴν λείαν “ἔχων εἰς Θήβας ἔπλει, καὶ
τὰς νήσους “λείῳ καὶ Κεφάλῳ δίδωσι. κἀκεῖνοι
πόλεις αὐτῶν ἐπωνύμους κτίσαντες κατῴκησαν.
Πρὸ τοῦ δὲ ᾿Αμφιτρύωνα παραγενέσθαι εἰς
Θήβας Ζεύς, διὰ νυκτὸς ἐλθὼν καὶ τὴν μίαν
τριπλασιάσας νύκτα, ὅμοιος ᾿Αμφιτρύωνι γενό-
1 “λους Aegius: ἑλούσης A. 2 κτείνει RR®: κτείνας A.
8 τὴν μίαν τριπλασιάσας νύκτα MSS. and editions. The
Vatican Epitome (E) reads as follows: τὴν μίαν νύκτα πεντα-
πλασιάσας ἣ κατά τινας τριπλασιάσας, of καὶ διὰ τοῦτο τριέσπερον
ἀξιοῦσι λέγεσθαι τὸν Ἡρακλέα : *‘ having multiplied the single
night fivefold or threefold, according to some, who on that
account claim for Hercules the title of Triesperus (He of the
Three Evenings).” The title of Triesperus is similarly ex-
plained by Tzetzes, Schol. on Lycophron, 33. The multi-
plication of the night fivefold appears to be mentioned by
no other ancient writer Compare R. Wagner, Epitoma
Vaticana, p. 98.
betook him to Cephalus, son of Deioneus, at
Athens, and persuaded him, in return for a share
of the Teleboan spoils, to bring to the chase
the dog which Procris had brought from Crete
as a gift from Minos!; for that dog was destined
to catch whatever it pursued. So then, when the
vixen was chased by the dog, Zeus turned both of
them into stone. Supported by his allies, to wit,
Cephalus frem Thoricus in Attica, Panopeus from
Phocis, Heleus, son of Perseus, from Helos in Ar-
golis, and Creon from Thebes, Amphitryon ravaged
the islands of the Taphians. Now, so long as Ptere-
laus lived, he could not take Taphos; but when
Comaetho, daughter of Pterelaus, falling in love
with Amphitryon, pulled out the golden hair from
her father’s head, Pterelaus died,? and Amphitryon
subjugated all the islands. He slew Comaetho, and
sailed with the booty to Thebes,’ and gave the
islands to Heleus and Cephalus; and they founded
cities named after themselves and dwelt in them.
But before Amphitryon reached Thebes, Zeus
came by night and prolonging the one night threefold
he assumed the likeness of Amphitryon and bedded
1 As to Procris, see below, iii. 15. 1.
2 Compare Tzetzes, Schol. on Lycophron, 932. For the
ae aay of Nisus and his daughter Megara, see below,
111. . ὅ.
8 Τὴ the sanctuary of Ismenian Apollo at Thebes, the
historian Herodotus saw a tripod bearing an inscription in
**Cadmean letters,” which set forth that the vessel had been
dedicated by Amphitryon from the spoils of the Teleboans.
See Herodotus, v. 59. Among the booty was a famous goblet
which Poseidon had given to his son Teleboes, and which
Teleboes had given to Pterelaus. See Athenaeus, xi. 99,
p. 4980; Plautus, Amphitryo, 256 sg. For the expedition of
Amphitryon against the Teleboans or Taphians, see alsoStrabo,
x. 2.20; Pausanias, i. 37.6; Plautus, Amphitryo, 183-256.
i)
μενος ᾿Αλκμήνῃ συνευνάσθη καὶ τὰ γενόμενα
περὶ Τηλεβοῶν διηγήσατο. ᾿Αμφιτρύων δὲ παρα-
γενόμενος, ὡς οὐχ ἑώρα φιλοφρονουμένην πρὸς
αὐτὸν τὴν γυναῖκα, ἐπυνθάνετο τὴν αἰτίαν' εἰ-
πούσης δὲ ὅτι τῇ προτέρᾳ νυκτὶ πα αγενόμενος
αὐτῇ συγκεκοίμηται, μανθάνει παρὰ Τειρεσίου
τὴν γενομένην τοῦ Διὸς συνουσίαν. ᾿Αλκμήνη δὲ
δύο ἐ ἐγέννησε παῖδας, Διὶ μὲν ‘Hpaxréa, μιᾷ νυκτὶ
πρεσβύτερον, ᾿Αμφιτρύωνι δὲ Ἰφικλέα. τοῦ δὲ
παιδὸς ὄντος ὀκταμηνιαίου δύο δράκοντας ὑὕὑπερ-
μεγέθεις “ Ἥρα ἐπὶ τὴν εὐνὴν ἔπεμψε, διαφθαρῆναι
τὸ βρέφος θέλουσα. ἐπιβοωμένης δὲ ᾿Αλκμήνης
"A μφιτρύωνα, Ἡρακλῆς διαναστὰς ἄγχων ἑκατέ-
ραις ταῖς χερσὶν αὐτοὺς διέφθειρε. Φέρεκύδης δέ
φησιν ᾿Αμφιτρύωνα, βουλόμενον μαθεῖν ὁ ὁπότερος
ἦν τῶν παίδων ἐκείνου, τοὺς δράκοντας εἰς τὴν
εὐνὴν ἐμβαλεῖν, καὶ τοῦ μὲν ᾿Ιφικλέους φυγόντος
τοῦ δὲ Ἡρακλέους ὑ ὑποστάντος μαθεῖν ὡς ᾿Ιφικλῆς
ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.
᾿Εδιδάχθη δὲ 3 Ἡρακλῆς ἁρματηλατεῖν μὲν
ὑπὸ ᾿Αμφιτρύωνος, παλαίειν δὲ ὑπὸ Αὐτολύκου,
τοξεύειν δὲ ὑπὸ Εὐρύτου, ὁπλομαχεῖν δὲ ὑπὸ
J 5 er (compend. ) E, Bekker, Hercher: παρὰ A.
5. δὲ Β: μὲν A.
1 For the deception οὗ Alemena by Zeus and the birth of
Hercules and Iphicles, see Hesiod, Shield of Hercules, 27-56 ;
Diodorus Siculus, iv. 9; Scholiast on Homer, 11. xiv. 323,
and Od. xi. 266 ; Tzetzes, Schol. on Lycophron, 33; Hy-
inus, Fab. 29. The story was the subject of plays by
Sophocles and Euripides which have perished (Tragicorum
Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck?, pp. 156, 386 sqq.;
The Fragments of Sophocles, ed. A. C Pearson, i. 76 899.) ;
and it is the theme of a well-known comedy of Plautus, the
Amphitryo, which is extant. In that play (Prologue, 1128qq.),
with Alemena?! and related what had happened con-
cerning the Teleboans. But when Amphitryon
arrived and saw that he was not welcomed by his
wife, he inquired the cause ; and when she told him
that he had come the night before and slept
with her, he learned from Tiresias how Zeus had
enjoyed her. And Alcmena bore two sons, to wit,
Hercules, whom she had by Zeus and who was the
elder by one night, and Iphicles, whom she had by -
Amphitryon. When the child was eight months
old, Hera desired the destruction of the babe and
sent two huge serpents to the bed. Alcmena called
Amphitryon to her help, but Hercules arose and
killed the serpents by strangling them with both his
hands.2, However, Pherecydes says that it was
Amphitryon who put the serpents in the bed, be-
cause he would know which of the two children was
his, and that when Iphicles fled, and Hercules stood
his ground, he knew that Iphicles was begotten of
his body.
Hercules was taught to drive a chariot by Amphi-
tryon, to wrestle by Autolycus, to shoot with the
bow by Eurytus, to fence by Castor, and to play the
Plautus mentions the lengthening of the night in which
Jupiter (Zeus) begat Hercules. The Scholiast on Homer (Jl.
xiv. 323) says that Zeus persuaded the Sun not to rise for
three days; and the threefold night is mentioned also by
Diodorus Siculus (iv. 9. 2). The whole story was told Ὁ
Pherecydes, as we learn from the Scholiasts on Homer (Jl.
xiv. 323; Od. xi. 266); and it is likely that Apollodorus here
follows him, for he refers to Pherecydes a few lines below.
2 As to the infant Hercules and the serpents, compare
Pindar, Nem. i. 33 (50) sqq.; Theocritus, xxiv.; Diodorus
Siculus, iv. 10. 1; Pausanias, i. 24.2; Plautus, Amphiiryo,
1123 δᾳᾳ.; Virgil, Aen. viii. 288 sqg.; Hyginus, Fab. 30.
According to Theocritus (xxiv. 1), Hercules was ten months
old when he strangled the serpents. |
Κάστορος, κιθαρῳδεῖν δὲ ὑπὸ Λίνου. οὗτος δὲ ἦν
ἀδελφὸς ᾿Ορφέως: ἀφικόμενος δὲ εἰς Θήβας καὶ
Θηβαῖος γενόμενος ὑπὸ Ἡρακλέους τῇ κιθάρᾳ
πληγεὶς ἀπέθανεν: ἐπιπλήξαντα γὰρ αὐτὸν op-
γισθεὶς ἀπέκτεινε. δίκην δὲ ἐπαγόντων τινῶν
A e
αὐτῷ φόνου, παρανέγνω νόμον Ῥαδαμάνθυος
λέγοντος, ὃς ἂν ἀμύνηται τὸν χειρῶν ἀδίκων
κατάρξαντα, ἀθῷον εἶναι, καὶ οὕτως ἀπελύθη.3
δείσας δὲ ᾿Αμφιτρύων μὴ πάλιν τι ποιήσῃ τοιοῦ-
τον, ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τὰ βουφόρβια. κἀκεῖ
τρεφόμενος μεγέθει τε καὶ ῥώμῃ πάντων διή-
νεγκεν. ἦν δὲ καὶ θεωρηθεὶς φανερὸς 8 ὅτι Διὸς
παῖς ἦν: τετραπηχυαῖον μὲν γὰρ εἶχε τὸ σῶμα,
πυρὸς δ᾽ ἐξ ὀμμάτων ἔλαμπεν αἴγλην. οὐκ ἠἡστό-
vet δὲ οὔτε τοξεύων οὔτε ἀκοντίζων.
"Ev δὲ τοῖς βουκολίοις ὑπάρχων ὀκτωκαιδε-
καέτης τὸν Κιθαιρώνειον ἀνεῖλε λέοντα. οὗτος
γὰρ ὁρμώμενος ἐκ τοῦ Κιθαιρῶνος τὰς ᾿Αμφι-
τρύωνος ἔφθειρε Boas καὶ τὰς Θεσπίου. βασι-
1 κατάρξαντα Εἰ : ἄρξαντα A. 7 ἀπελύθη ERR®: ἀπελάθη R.
3 φανερὸς R: φανερῶς Εἰ : poBepds A.
4 Θεσπίου Bekker, Hercher, Wagner: Θεστίου EA, Heyne,
Westermann, Miiller. This king’s name is variously re-
ported by the ancients in the forms Θέσπιος and Θέστιος. In
favour of the form Θέσπιος, see below, ii. 7. 6; Diodorus
Siculus, iv. 29. 2. In favour of the form Θέστιος, see below,
ii. 4. 12, ii. 7. 8 (where Θεστίου occurs in the MSS.) ; Pausa-
nias, iii. 19. 5, ix. 27. 6. When we consider the variation .
of the MSS. on this point, the extreme slightness of the
difference (a single stroke of the pen) between the two forms,
and the appropriateness of the form @éomos for the name of
a king of Thespiae, we may surmise that the true form is
Θέσπιος, and that it should everywhere replace Θέστιος in
our editions of Greek authors. There is at all events no
doubt that Diodorus Siculus read the name in this form,
for he speaks of @éomios as βασιλεύων τῆς ὁμωνύμον χώρας.
lyre by Linus.'! This Linus was a brother of Orpheus ;
he came to Thebes and became a Theban, but was
killed by Hercules with a blow of the lyre; for
being struck by him, Hercules flew into a rage and
slew him.2, When he was tried for murder, Hercules
quoted a law of Rhadamanthys, who laid it down
that whoever defends himself against a wrongful
aggressor shall go free, and so he was acquitted. But
fearing he might do the like again, Amphitryon sent
him to the cattle farm; and there he was nurtured
and outdid all in stature and strength. Even by the
look of him it was plain that he was a son of Zeus;
for his body measured four cubits,? and he flashed a
gleam of fire from his eyes; and he did not miss,
neither with the bow nor with the javelin.
While he was with the herds and had reached
his eighteenth year he slew the lion of Cithaeron,
for that animal, sallying from Cithaeron, harried
the kine of Amphitryon and of Thespius.4 Now
1 As to the education of Hercules, see Theocritus, xxiv. 104
sqq., according to whom Hercules learned wrestling not from -
Autolycus but from Harpalycus, son of Hermes.
2 Compare Diodorus Siculus, iii. 67.2 ; Pausanias, ix. 29.9;
J. Tzetzes, Chiliades, ii. 213 sq.
3 Four cubits and one foot, according to the exact measure-
ment of the historian Herodorus. See J. Tzetzes, Chiliades,
ii. 210 8q.; id. Schol. on Lycophron, 662.
4 According to another account, the lion of Cithaeron was
killed by Alcathous (Pausanias, i. 41. 3 sq.). But J. Tzetzes
(Chiliades, ii. 216 81.) agrees with Apollodorus, whose
account of Hercules he seems to follow.
Heyne, though he admits that he had not been consistent
(‘* Animo in gravioribus occupato non fui satis constans in hoc
nomine”) deliberately preferred Θέσπιος to Θέστιος : ‘‘Verum
tamen necesse est Thespii nomen, si quidem Thespiadae dictae
sunt filiae.” See his critical note on ii. 7. 8 (vol. i. p. 226).
[77
VOL. I. N
ll
λεὺς δὲ ἦν οὗτος Θεσπιῶν, πρὸς ὃν ἀφίκετο
Ἡρακλῆς ἐλεῖν βουλόμενος τὸν λέοντα. ὁ δὲ
αὐτὸν ἐξένισε πεντήκοντα ἡμέρας, καὶ ἐπὶ τὴν
θήραν ἐξιόντι νυκτὸς ἑκάστης μίαν συνεύναζε
θυγατέρα (πεντήκοντα δὲ αὐτῷ ἦσαν ἐκ Μεγα-
μήδης γεγεννημέναι τῆς ᾿Αρνέου)" ἐσπούδαζε γὰρ
πάσας ἐξ Ἡρακλέους τεκνοποιήσασθαι. Ἥρα-
κλῆς δὲ μίαν νομίζων εἶναι τὴν ἀεὶ guvevvato-
μένην, συνῆλθε πάσαις. καὶ χειρωσάμενος τὸν
λέοντα τὴν μὲν δορὰν ἠμφιέσατο, τῷ χάσματι δὲ
ἐχρήσατο κόρυθι.
Ανακάμπτοντι δὲ αὐτῷ ἀπὸ τῆς θήρας συνήν-
τησαν κήρυκες παρὰ Ἔργίνου πεμφθέντες, ἵνα
παρὰ Θηβαίων τὸν δασμὸν λάβωσιν. ἐτέλουν δὲ
Θηβαῖοι τὸν δασμὸν ᾿Εργίνῳ δι’ αἰτίαν τήνδε.
Κλύμενον τὸν Μινυῶν βασιλέα λίθῳ βαλὼν
Μενοικέως ἡνίο ος, ὄνομα Περιήρης, ἐν Ὄγ-
χηστῷ Ποσειδῶνος τεμένει τιτρώσκει" ὁ δὲ
κομισθεὶς εἰς ᾿Ορχομενὸν ἡμιθνὴς ἐπισκήπτει
τελευτῶν ᾿Εργίνῳ τῷ παιδὶ ἐκδικῆσαι τὸν θάνα-
τον αὐτοῦ. στρατευσάμενος δὲ ᾿Εργῖνος ἐπὶ Θή-
βας, κτείνας οὐκ ὀλίγους ἐσπείσατο μεθ᾽ ὅρκων,
ὅπως πέμπωσιν αὐτῷ Θηβαῖοι δασμὸν ἐπὶ εἴκοσιν
ἔτη, κατὰ ἔτος ἑκατὸν Boas. ἐπὶ τοῦτον τὸν
1 οργχηστῷ Aegius: ᾿Ορχηστῷ A.
1 As to Hercules and the daughters of Thespius, compare
Diodorus Siculus, iv. 29. 2 84.;: Pausanias, ix. 27. 6 sq.;
Athenaeus, xiii. 4, p. 556F; J. Tzetzes, Chiliades, ii. 221 sqq.
The father of the damsels is called Thestius by Pausanias and
Athenaeus, who refers to Herodorus as his authority. See
the Critical Note.
this Thespius was king of Thespiae, and Hercules
went to him when he wished to catch the
lion. The king entertained him for fifty days, and
each night, as Hercules went forth to the hunt,
Thespius bedded one of his daughters with him
(fifty daughters having been borne to him by Mega-
mede, daughter of Arneus) ; for he was anxious that
all of them should have children by Hercules.
Thus Hercules, though he thought that his bed-
fellow was always the same, had intercourse with
them all. And having vanquished the lion, he
dressed himself in the skin and wore the scalp? as a
helmet.
As he was returning from the hunt, there met
him heralds sent by Erginus to receive the tribute
from the Thebans. Now the Thebans paid tribute
to Erginus for the following reason. Clymenus,
king of the Minyans, was wounded with a cast of a
stone by a charioteer of Menoeceus, named Perieres,
in a precinct of Poseidon at Onchestus; and being
carried dying to Orchomenus, he with his last breath
charged his son Erginus to avenge his death. So
Erginus marched against Thebes, and after slaughter-
ing not a few of the Thebans he concluded a treaty
with them, confirmed by oaths, that they should
send him tribute for twenty years, a hundred kine
every year. Falling in with the heralds on their
2 More exactly, ‘‘the gaping mouth.” In Greek art
Hercules is commonly represented wearing the lion’s skin,
often with the lion’s scalp as a hood on his head. See, for
example, A. Baumeister, Denkmdler des klassischen Altertums,
i. figs. 724, 726, 729, 730.
® As to Hercules and Erginus, compare Diodorus Siculus,
iv. 10. 3-5; Pausanias, ix. 37. 2 sq.; J. Tzetzes, Chiliades,
il. 226 sqq.
| 179
ν 2
δασμὸν εἰς Θήβας τοὺς κήρυκας ἀπιόντας συντυ-
χὼν Ἡρακλῆς ἐλωβήσατο' ἀποτεμὼν γὰρ. αὐτῶν
τὰ ὦτα καὶ τὰς ῥῖνας, καὶ [διὰ “σχοινίων |} τὰς
ρας δήσας ἐκ τῶν τραχήλων, ἔφη τοῦτον Ἐργίνῳ
καὶ “Μινύαις δασμὸν “κομίξειν. ep οἷς ἀγανακ-
τῶν" ἐστράτευσεν ἐπὶ Θήβας. Ἡρακλῆς δὲ λα-
βὼν ὅπλα Tap ᾿Αθηνᾶς καὶ πολεμαρχῶν ἜἜργῖνον
μὲν ἔκτεινε, τοὺς δὲ Μινύας ἐτρέψατο καὶ τὸν
δασμὸν διπλοῦν ἡ ἠνάγκασε Θηβαίοις φέρειν. συν-
έβη δὲ κατὰ τὴν μάχην ᾿Αμφιτρύωνα͵ γενναίως
μαχόμενον τελευτῆσαι. λαμβάνει δὲ Ἡρακλῆς
παρὰ Κρέοντος ἀριστεῖον τὴν πρεσβυτάτην θυγα-
τέρα Μεγάραν, ἐξ ἧς αὐτῷ παῖδες ἐγένοντο τρεῖς,
Θηρίμαχος Κρεοντιάδης Δηικόων. τὴν δὲ νεωτέ-
ραν θυγατέρα Κρέων ᾿ἸΙφικλεῖϑ δίδωσιν, ἤδη παῖδα
᾿Ιόλαον ἔχοντι ἐξ Αὐτομεδούσης τῆς ᾿Αλκάθου.
ἔγημε δὲ καὶ ᾿Αλκμήνην μετὰ τὸν ᾿Αμφιτρύωνος
θάνατον Διὸς παῖς Ῥαδάμανθυς, κατῴκει δὲ ἐν
᾿᾽Ωκαλέαις τῆς Βοιωτίας πεφευγώς.
1 διὰ σχοινίων αὖ inepto Graeculo apposita suspicor, Heyne.
The words are at least misplaced, if, as seems probable,
ἀποτεμὼν is to be understood as applying to ras χεῖρας as well
as to τὰ ὦτα καὶ τὰς ῥῖνας.
2 ἀγανακτῶν. Heyne proposed to insert ἐκεῖνος or Ἐργῖνος.
The sense seems to require one or the other.
5 Ἰφικλεῖ Wagner : oe A. For the form ᾿Ιφικλῆς, see
i, 8. 2, ii. 4. 8 (thrice), ii. 7. 3; and compare R. Wagner,
Epitoma Vaticana, pp. 98 sq ,
᾿Ὡκαλέαις A. In Homer (22. ii. 501), Strabo (ix. 2. 26,
p. 410), and Stephanus Byzantius (s.v. ‘ear da) the name
occurs in the singular, ᾽Ωκαλέα (Ὠκαλέη Homer).
1 Compare Diodorus Siculus, iv. 10.6; J. Tzetzes, Ohiliades,
ii, 228. ἊΞ to the sons of Hercules by Megara, compare
below, ii. 7.8. The ancients differed considerably as to the
"80
way to Thebes to demand this tribute, Hercules out-
raged them ; for he cut off their ears and noses and
hands, and having fastened them [by ropes] from their
necks, he told them to carry that tribute to Erginus
and the Minyans. Indignant at this outrage, Erginus
marched against Thebes. But Hercules, having re-
ceived weapons from Athena and taken the com-
mand, killed Erginus, put the Minyans to flight, and
compelled them to pay double the tribute to the
Thebans. And it chanced that in the fight Amphi-
tryon fell fighting bravely. And Hercules received
from Creon his eldest daughter Megara as a prize of
valour,! and by her he had three sons, Therimachus,
Creontiades, and Deicoén. But Creon gave his
younger daughter to Iphicles, who already had a son
Iolaus by Automedusa, daughter of Alcathus. And
Rhadamanthys, son of Zeus, married Alcmena after
the death of Amphitryon, and dwelt as an exile at
Ocaleae in Boeotia.?
number and names of the children whom Hercules had by
Megara. According to Pindar (Isthm. iv. 63 sq.) there were
eight of them. Euripides speaks of three (Hercules Furens,
995 sqg.). See Scholiast on Pindar, Jsthm. iv. 61 (104);
Tzetzes, Schol. on Lycophron, 48 and 663; Scholiast on
Homer, Od. xi. 269 (who agrees with Apollodorus and quotes
Asclepiades as his authority); Hyginus, Fab. 31 and 32.
The Thebans celebrated an annual festival, with sacrifices
and games, in honour of the children. See Pindar, Isthm.
iv. 61 (104) sgq., with the Scholiast.
2 Compare Tzetzes, Schol. on Lycophron, 50, who says
that Rhadamanthys fled from Crete because he had murdered
his own brother. He agrees with Pausanias that the worthy
couple took up their abode at Ocaleae (or Ocalea) in Boeotia.
Their tombs were shown near Haliartus, in Boeotia. See
Plutarch, Lysander, 28. The grave of Alemena was excavated
in antiquity, during the Spartan occupation of the Cadmea.
It was found to contain a small bronze bracelet, two earthen-
Προμαθὼν ' δὲ παρ᾽ ᾿Ευρύτου ὃ τὴν τοξικὴν
Ἥ x7 ΕᾺ A ‘E “a \ , >
ρακλῆς ἔλαβε παρὰ ᾿Ερμοῦ μὲν ξίφος, παρ
3 LU ,
Απόλλωνος δὲ τόξα, παρὰ δὲ “Hdaictov θώρακα
fe) > “A ς
χρυσοῦν, παρὰ δὲ ᾿Αθηνᾶς πέπλον' ῥόπαλον μὲν
γὰρ αὐτὸς ἔτεμεν ἐκ Νεμέας.
Μετὰ δὲ τὴν πρὸς Μινύας μάχην συνέβη αὐτῷ
κατὰ ζῆλον Ἥρας μανῆναι, καὶ τούς τε ἰδίους
παῖδας, οὗς ἐκ Μεγάρας εἶχεν, εἰς πῦρ ἐμβαλεῖν
καὶ τῶν ᾿Ιφικλέουςϑ δύο" διὸ καταδικάσας ἑαυτοῦ
φυγὴν καθαίρεται μὲν ὑπὸ Θεσπίου,, παραγενό-
μενος δὲ eis Δελφοὺς πυνθάνεται τοῦ θεοῦ ποῦ
, e \ ’ ’ fe) e 7
κατοικήσει. ἡ δὲ Πυθία τότε πρῶτον Ἡρακλέα
αὐτὸν προσηγόρευσε' τὸ δὲ πρώην ὅ ᾿Αλκείδης
1 προμαθὼν A, Heyne, Westermann, Miiller, Bekker,
Hercher: προσμαθὼν ER, Wagner.
2 ᾿ΕἘυρύτου Aegius, Commelinus, Gale, Heyne, Wester-
mann, Miiller, Bekker, Hercher: αὐτοῦ A, Wagner.
3 ἰφικλέους Εἰ : ἰφίκλου A.
ὁ Θεσπίου Bekker, Hercher, Wagner: Θεστίου EA, Heyne,
Westermann, Miiller. 5 πρώην KE: πρῶτον A.
ware jars, and a bronze tablet inscribed with ancient and
unknown characters. See Plutarch, De genio Socratis, 5.
A different story of the marriage of Rhadamanthys and
Alcmena was told by Pherecydes. According to him, when
Alcmena died at a good old age, Zeus commanded Hermes to
steal her body from the coffin in which the sons of Hercules
were conveying it to the grave. Hermes executed the com-
mission, adroitly substituting a stone for the corpse in the
coffin. Feeling the coffin very heavy, the sons of Hercules -
set it down, and taking off the lid they discovered the fraud.
They took out the stone and set it up in a sacred grove at
Thebes, where was a shrine of Alemena. Meantime Hermes
had carried off the real Alemena to the Islands of the Blest,
where she was married to Rhadamanthys. See Antoninus
Liberalis, Transform. 33. This quaint story is alluded to by
Pausanias, who tells us (ix. 16. 7) that there was no tomb of
Alemena at Thebes, because at her death she had been turned
to stone.
Having first learned from Eurytus the art of
archery,! Hercules received a sword from Hermes, a
bow and arrows from Apollo,? a golden breastplate
from Hephaestus, and a robe from Athena; for he
had himself cut a club at Nemea.
Now it came to pass that after the battle with the
Minyans Hercules was driven mad through the
jealousy of Hera and flung his own children, whom
he had by Megara, and two children of Iphicles into
the fire ;? wherefore he condemed himself to exile,
and was purified by Thespius, and repairing to
Delphi he inquired of the god where he should
dwell. The Pythian priestess then first called
him Hercules, for hitherto he was called Alcides.5
1 See above ii. 4.9. According to another account, Hercu-
les learned archery from the exile Rhadamanthys (Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 50), and if we accept the MS. reading
αὐτοῦ in the present passage (see Critical Note), this was the
version of the story here followed by Apollodorus. But it
seems more likely that αὐτοῦ is a scribe’s mistake for Εὐρύτον
than that Apollodorus should have contradicted himself flatly
in two passages so near each other. The learned Tzetzes (1.c.)
mentions no less than three different men—Teutarus, Eurytus,
and Rhadamanthys—to whom the honour of having taught
Hercules to shoot was variously assigned by tradition.
2 As to the gifts of the gods#*to Hercules, see Diodorus
Siculus, iv. 13. 3, who, besides the sword and bow given by
Hermes and Apollo, mentions horses given by Poseidon.
3’ Compare Euripides, Hercules Furens, 967 sqq.; Moschus,
iv. 13 sqqg.; Diodorus Siculus, iv. 11. 1 sq.; Tzetzes, Schol.
on Lycophron, 38 ; Nicolaus Damascenus, Frag. 20, in Frag-
menta Historiccrum Graecorum, ed. C. Miiller, iii. 369;
Hyginus, Fab. 32.
Compare Diodorus Siculus, iv. 10. 7.
5 Hercules was called Alcides after his grandfather Alcaeus,
the father of Amphitryon. See above, ii. 4.5. But, accord-
ing to another account, the hero was himself called Alcaeus
before he received the name of Hercules from Apollo. See
Sextus Empiricus, pp. 398 sg., ed. Im. Bekker ; Scholiast on
Pindar, Olymp. vi. 68 (115) :
προσηγορεύετο. κατοικεῖν δὲ αὐτὸν εἶπεν ἐν
Τίρυνθι, Ἐὐὐρυσθεῖ λατρεύοντα ἔτη δώδεκα, καὶ
τοὺς ἐπιτασσομένους ἄθλους δέκαϊ ἐπιτελεῖν, καὶ
οὕτως ἔφη, τῶν ἄθλων συντελεσθέντων, ἀθάνατον
αὐτὸν ἔσεσθαι.
V. Τοῦτο ἀκούσας ὁ Ἡρακλῆς εἰς Τίρυνθα ἦλθε,
καὶ τὸ προσταττόμενον ὑπὸ Εὐρυσθέως ἐτέλει.
πρῶτον μὲν οὖν ἐπέταξεν αὐτῷ τοῦ Νεμέου λέον-
τος τὴν δορὰν κομίζειν: τοῦτο δὲ ζῷον ἦν ἄτρω-
τον, ἐκ Τυφῶνος γεγεννημένον. πορευόμενος οὖν
ἐπὶ τὸν λέοντα ἦλθεν εἰς Κλεωνάς, καὶ ξενίζεται
παρὰ ἀνδρὶ χερνήτῃ Μολόρχῳ. καὶ θύειν ἱερεῖον
θέλοντι εἰς ἡμέραν ἔφη τηρεῖν τριακοστήν, καὶ ἂν
μὲν ἀπὸ τῆς θήρας σῶος ἐπανέλθῃ, Διὲ σωτῆρι
θύειν, ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, τότε ὡςϑ ἥρωι ἐναγίζειν.
1 δέκα Bekker, Hercher, Wagner: δώδεκα ΕΑ.
2 γεγεννημένον ER®: γεγενημένον A.
3 rére ws Aegius: τῷ τέως A.
1 For the labours of Hercules, see Sophocles, Trachinzae,
1091 sqqg.; Euripides, Hercules Furens, 359 sqq., 1270 sqq. ;
Diodorus Siculus, iv. 10 sgg.; Pausanias, v. 10. 9, v. 26. 7;
Quintus Smyrnaeus, Posthomerica, vi. 208 sqq.; J. Tzetzes,
Chiltades, 229 sqq.; Virgil, Aen. viii. 287 sqq.; Ovid, Meta-
morph. ix. 182 sqq.; Hyginus, Fab. 30.
2 As to the Nemean lion, compare Hesiod, Theog. 326 sqq.;
Bacchylides, Epinic. viii. 6 sqgqg.; Sophocles, Trachiniae, 1091
8qq.; Theocritus, xxv. 162 sqg.; Diodorus Siculus, iv. 11. 3 sq.;
Eratosthenes, Cataster. 12; J. Tzetzes, Chiltades, 11. 232 sq.;
Hyginus, Fab. 30. According to Hesiod, the Nemean lion was
noes dS the hound of Geryon, upon the monster
Echidna. Hyginus says that the lion was bred by the Moon.
3 As to Hercules and Molorchus, compare Tibullus, iv. 1.
12 sg.; Virgil, Georg. iii. 19, with Servius’s note ; Martial, iv.
84. 30, ix. 43. 13; Statius, Sylv. iii. 1. 28.
4 The Greeks had two distinct words for sacrificing.
according as the sacrifice was offered to a god or to a hero,
that is, to a worshipful dead man; the former sacrifice was
expressed hy the verb θύειν, the latter by the verb ἐναγίζειν.
And she told him to dwell in Tiryns, serving
Eurystheus for twelve years and to perform the ten
labours imposed on him, and so, she said, when the
tasks were accomplished, he would be immortal.!
After his labours Hercules went to Thebes
and gave Megara to Iolaus,® and, wishing himself to
wed, he ascertained that Eurytus, prince of Oechalia,
had proposed the hand of his daughter Iole as a
prize to him who should vanquish himself and his
8 Literally, ‘‘ till he persuaded (it).”
ὁ Compare Pausanias, ii. 31.2. According to others, the
ascent of Hercules with Cerberus took place at Hermione
(Pausanias, ii. 35. 10) or on Mount Laphystius in Boeotia
(Pausanias, ix. 34. 5).
δ Compare Ovid, Metamorph. v. 538 sqq. As to the short-
eared owl (dros), see D’Arcy Wentworth Thompson, Glossary
of Greek Birds, pp. 200 sq.
6 With this and what follows down to the adventure with
Syleus, compare Diodorus Siculus, iv. 31 (who seems to be
following the same authority as Apollodorus); J. Tzetzes,
Chilsades, ii. 412-435.
Ls)
‘ a ~ ᾿ ’
καὶ τοὺς παῖδας αὐτῷ ὑπάρχοντας. ἀφικόμενος
A A [4 A
οὖν εἰς Οἰχαλίαν καὶ τῇ τοξικῇ κρείττων αὐτῶν
fe , ‘ “Ὁ
γενόμενος οὐκ ἔτυχε τοῦ γάμου, Ἰφίτου μὲν τοῦ
fa) f -
πρεσβυτέρου τῶν παίδων λέγοντος διδόναι τῷ
e a \ Ἂτ' Ἂ 23 4 de Ἁ a “Ὁ
Ηρακλεῖ τὴν loAnv, Εύρυτου δὲ καὶ τῶν λοιπῶν
“
ἀπαγορενόντων καὶ δεδοικέναι λεγόντων μὴ
τεκνοποιησάμενος τὰ γεννηθησόμεναϊ πάλιν
3 ’ ᾽ 3 \ \ A 2
ἀποκτείνῃς. pet οὐ πολὺ δὲ κλαπεισῶν ἐξ
“a \
Εὐβοίας ὑπὸ Αὐτολύκου βοῶν, Εὔρυτος μὲν
» ἢ δι} ¢ / / A Μ
ἐνόμιζεν ὑφ᾽ Ἡρακλέους γεγονέναι τοῦτο, Ideros
δὲ «ἀπιστῶν ἀφικνεῖται πρὸς ρακλέα, καὶ συν-
τυχὼν ἥκοντι ἐκ Φερῶν" αὐτῷ, σεσωκότι τὴν
ἀποθανοῦσαν Αλκηστιν ᾿Αδμήτῳ, παρακαλεῖ
συζητῆσαι τὰς βόας. Ἡρακλῆς δὲ ὑπισχνεῖται"
καὶ ξενίζει μὲν αὐτόν, μανεὶς δὲ αὖθις ἀπὸ τῶν
Τιρυνθίων ἔρριψεν αὐτὸν τειχῶν. καθαρθῆναι δὲ
θέλων τὸν φόνον ἀφικνεῖται πρὸς Νηλέα' Πυλίων
ἦν οὗτος δυνάστης. ἀπωσαμένον δὲ Νηλέως
2. A \ \ ‘\ wv / > » ’,
αὐτὸν διὰ τὴν πρὸς Εὔρυτον φιλίαν, εἰς ᾿Αμύκλας
παραγενόμενος ὑπὸ Δηιφόβου τοῦ ᾿Ἱππολύτου
καθαίρεται. κατασχεθεὶς δὲ δεινῇ νόσῳ διὰ τὸν
᾿Ιφίτου φόνον, εἰς Δελφοὺς παραγενόμενος ἀπαλ-
1 γεννηθησόμενα Εἰ : γενησόμενα R: γεννησόμενα A.
2 Φερῶν R: φορῶν A.
1 Compare Scholiast on Homer, 7]. v. 392; Sophocles,
Trachiniae, 260 sqq., with the Scholiast on 266 ; Scholiast on
Euripides, Htppolytus, 545.
? As he had killed the children he had by Megara. See
Apollodorus, ii, 4. 12.
The story is told somewhat differently by Homer (Od.
xxi. 23-30). According to him, Iphitus had lost twelve
mares (not oxen) and came in search of them to Hercules,
who murdered him in his house and kept the mares. A
sons in archery.1 So he came to Oechalia, and
though he proved himself better than them at
archery, yet he did not get the bride; for while
Iphitus, the elder of Eurytus’s sons, said that Iole
should be given to Hercules, Eurytus and the others
refused, and said they feared that, if he got children,
he would again kill his offspring.? Not long after,
some cattle were stolen from Euboea by Autolycus,
and Eurytus supposed that it was done by Her-
cules; but Iphitus did not believe it and went to
Hercules. And meeting him, as he came from
Pherae after saving the dead Alcestis for Admetus,
he invited him to seek the kine with him. Hercules
promised to do so and entertained him; but goin
mad again he threw him from the walls of Tiryns.®
Wishing to be purified of the murder he repaired to
Neleus, who was prince of the Pylians. And when
Neleus rejected his request on the score of his friend-
ship with Eurytus, he went to Amyclae and was
purified by Deiphobus, son of Hippolytus.* But
being afflicted with a dire disease on account of the
murder of Iphitus he went to Delphi and inquired
Scholiast on Homer (Od. xxi. 22) says that the mares had
been stolen by Autolycus and sold by him to Hercules.
Another Scholiast on the same passage of Homer, who
refers to Pherecydes as his authority, says that Hercules
treacherously lured Iphitus to the top of the wall, then hurled
him down. As to the quest of the mares and the murder of
Iphitus, see also Sophocles, Trachiniae, 270-273 ; Diodorus
Siculus, iv. 31. 2 sg. (who says that Hercules himself stole
the mares out of spite at Eurytus) ; J. Tzetzes, Cheliades, ii.
417-423 ; Scholiast on Homer, Jl. v. 392. Apollodorus seems
to be the only writer who substitutes cattle for mares in this
story.
? ae re Diodorus Siculus, iv. 31. 4 sg.; Scholiast on
Homer, 11. v. 392.
λαγὴν ἐπυνθάνετο τῆς νόσου. μὴ χρησμῳδούσης
δὲ αὐτῷ τῆς Πυθίας τόν τε ναὸν συλᾶν ἤθελε, καὶ
τὸν τρίποδα βαστάσας κατασκευάζειν 1 μαντεῖον
ἴδιον. μαχομένου δὲ αὐτῷ ᾿Απόλλωνος, ὁ Ζεὺς
ἴησι μέσον αὐτῶν κεραυνόν. καὶ τοῦτον διαλυ-
θέντων τὸν τρόπον. λαμβάνει χρησμὸν Ἡρακλῆς,
ὃς ἔλεγεν ἀπαλλαγὴν αὐτῷ τῆς νόσου ἔσεσθαι
πραθέντι καὶ τρία ἔτη λατρεύσαντι καὶ δόντι
ποινὴν τοῦ φόνου τὴν τιμὴν Εὐρύτῳ. τοῦ δὲ
χρησμοῦ δοθέντος “Epuns Ἡρακλέα πιπράσκει"
καὶ αὐτὸν ὠνεῖται ᾿Ομφάλη ᾿Ἰαρδάνου,Σ βασι-
λεύουσα Λυδῶν, ἣ τὴν ἡγεμονίαν τελευτῶν ὁ
γήμας Ἰμῶλος κατέλιπε. τὴν μὲν οὖν τιμὴν
κομισθεῖσαν Εὔρυτος οὐ προσεδέξατο, Ἡρακλῆς
δὲ Ομφάλῃ δουλεύων τοὺς μὲν περὶ τὴν "Ἄφεσον
Κέρκωπας συλλαβὼν ἔδησε, Συλέα δὲ ἐν
1 κατασκευάζειν Εἰ : κατασκευάζει A.
2 ἰαρδάνου R (second hand), Tzetzes, Chiliades, ii. 430:
iopSdvov EA. The MSS. of Pausanias similarly vary between
the forms iapSdvov and ἰορδάνου as the name of a river in
Elis, See Pausanias vi. 21. 6, with the critical notes of
Schubart and Walz, of Hitzig and Bliimner.
1 As to the attempt of Hercules to carry off the tripod, see
Plutarch, De EI apud Delphos, 6; id. De sera numinis
vindicta, 12 (who says that Hercules carried it off to Pheneus);
Pausanias, iii. 21. 8, viii. 37. 1, x. 13. 7 8ᾳ.; Scholiast on
Pindar, Olymp. ix. 29 (43); Cicero, De natura deorum, iii.
16. 42; Hyginus, Fab. 32; Servius, on Virgil, Aen. viii. 300.
The subject was often represented in ancient art; for example,
it was sculptured in the gable of the Treasury of the Siph-
nians at Delphi ; the principal pieces of the sculpture were
discovered by the French in their excavation of the sanctuary.
See E. Bourguet, Des ruines de Delphes (Paris, 1914), pp. 76
844.» and my commentary on Pausanias, vol. v. pp. 274 sq.
2 As to Hercules and Omphale, see Sophocles, T'rachiniae,
247 sqq.; Diodorus Siculus, iv. 31. 5-8; Lucian, Dialog.
how he might be rid of the disease. As the Pythian
priestess answered him not by oracles, he was fain to
plunder the temple, and, carrying off the tripod, to
institute an oracle of his own. But Apollo fought
him,! and Zeus threw a thunderbolt between them.
When they had thus been parted, Hercules received
an oracle, which declared that the remedy for his
disease was for him to be sold, and to serve for three
years, and to pay compensation for the murder to
Eurytus. After the delivery of the oracle, Hermes
sold Hercules, and he was bought .by Omphale,?
daughter of Iardanes, queen of Lydia, to whom
at his death her husband Tmolus had bequeathed
the government. Eurytus did not accept the compen-
sation when it was presented to him, but Hercules
served Omphale as a slave, and in the course of his
servitude he seized and bound the Cercopes at
Ephesus ;* and as for Syleus in Aulis, who compelled
deorum. xiii.2; Plutarch, Quaestiones Graecae, 45; J. Tzetzes,
Chiliades, ii. 425 sqq.; Scholiast on Homer, Od. xxi. 22;
Joannes Lydus, De magistratibus, iii. 64 ; Ovid, Heroides,
ix. 55 sqq.; Hyyginus, Fab. 32; Seneca, Hercules Octaeus, 371
sqq.; Statius, Theb. x. 646-649. According to Pherecydes,
cited by the Scholiast on Homer (l.c.), Hermes sold Hercules
to Omphale for three talents. The sum obtained by his sale
was to be paid as compensation to the sons of the murdered
Iphitus, according to Diodorus (i.c.). The period of his ser-
vitude, according to Sophocles (Trachiniae, 252 84.}, was
only one year ; but Herodorus, cited by the Scholiast on
Sophocles (Trach. 253), says that it was three years, which
agrees with the statement of Apollodorus.
3 As to the Cercopes, see Diodorus Siculus, iv. 31. 7;
Nonnus, in Mythographi Graeci, ed. A.Westermann, Appen-
dix Narrationum, 39, p. 375; J. Tzetzes, Chiliades, ii. 431,
v. 73 8qq.; Zenobius, Cent. v. 10; Apostolius, Cent. xi. 19.
These malefactors were two in number. Hercules is said to
have carried them hanging with their heads downward from
VOL. I. R
AvAL6s! τοὺς παριόντας ξένους σκάπτειν ἀναγκά-
ζοντα, σὺν ταῖς ῥίζαις τὰς ἀμπέλους καύσας 3 μετὰ
τῆς θυγατρὸς Ἐβενοδόκης ὃ ἀπέκτεινε. καὶ προσ-
σχὼν νήσῳ Δολίχῃ, τὸ ᾿Ικάρου σῶμα ἰδὼν τοῖς
αἰγιαλοῖς προσφερόμενον ἔθαψε, καὶ τὴν νῆσον
ἀντὶ Δολέχης Inapiay ἐκάλεσεν. ἀντὶ τούτου Δαί-
δαλος ἐν Πίσῃ εἰκόνα παραπλησίαν κατεσκεύασεν
Ἡρακλεῖ: ἣν νυκτὸς ἀγνοήσας ᾿Ηρακλῆς λίθῳ
βαλὼν ὡς ἔμπνουν ἔπληξε. καθ᾽ ὃν δὲ χρόνον
ἐλάτρευε παρ᾽ Ὀμφάλῃ, λέγεται τὸν ἐπὶ Κόλχους
πλοῦν γενέσθαι καὶ τὴν τοῦ Καλυδωνίου κάπρου
1 ἐν Αὐλίδι EA, Miiller, Bekker, Wagner: ἐν Λυδίᾳ Pierson,
Westermann: τὸν Λύδιον Gale: ἐν αὐλῶνι or ἐν ἀμπελῶνι
Heyne (conjecture): ἐν Φύλλιδι Hercher. But Heyne’s con-
jecture ἐν ἀμπελῶνι may be right ; for a place Aulis in Lydia
is otherwise unknown, and the mention of the vineyards
seems essential to the sense. Compare Diodorus Siculus,
iv. 31. 7, Συλέα δὲ τοὺς παριόντας ξένους συναρπάζοντα καὶ τοὺς
ἀμπελῶνας σκάπτειν ἀναγάζοντα ; J. Tzetzes, Chiliades, ii.
432 8η., Συλέα καὶ τὸν Λύδιον, βιάζοντας τοὺς ξένους || τοὺς
ἀμπελῶνας αὐτῶν σκάπτειν δουλείας τρόπῳ. Tzetzes appears
to have made two men out of Syleus the Lydian: his version
favours Gale’s conjecture in the present passage of Apollo-
dorus. The passage should perhaps be rewritten as follows:
Συλέα δὲ τὸν Λύδιον τοὺς παριόντας ξένους «τοὺς &uweA@vas>
σκάπτειν ἀναγκάζοντα, σὺν ταῖς ῥίζαις τὰς ἀμπέλους ἀνασπάσας
κτλ. See the next note.
2 καύσας E: σκάψας A: σπάσας Meineke. We should per-
haps read ἀνασπάσας, comparing Tzetzes, Chiliades, ii. 435,
καὶ προθελύμνους ἀνασπᾶ καὶ τούτου τὰς ἀμπέλους. The up-
rooted vines are shown at the feet of Hercules and Syleus in
a vase-painting. See W.H. Roscher, Lexikon d. griech. w.
rom. Myth. iii. 1622.
3 Ξενοδόκης EC: Ἐενοδίκης ΒΔ}, Tzetzes, Chiliades, ii. 434.
a pole. They are so represented in Greek art. See W. H.
‘Roscher, Lexikon der griech. und rém. Mythologie, ii. 1166 sqq.
The name Cercopes seems to mean ‘‘ tailed men,” (from κέρκος,
‘*tail”). One story concerning them was that they were
passing strangers to dig, Hercules killed him with his
daughter Xenodice, after burning the vines with the
roots.4 And having put in to the island of Doliche, he
saw the body of Icarus washed ashore and buried it,
and he called the island Icaria instead of Doliche. In
return Daedalus made a portrait statue of Hercules
at Pisa, which Hercules mistook at night for living
and threw a stone and hit it. And during the time
of his servitude with Omphale it is said that the
voyage to Colchis? and the hunt of the Calydonian
deceitful men whom Zeus punished by turning them into
apes, and that the islands of Ischia and Procida, off the
Bay of Naples, were called Pithecusae (‘‘ Ape Islands ”) after
them. See Harpocration, s.v. Képxwy ; Eustathius, on Homer,
Od. xix. 247, p. 1864; Ovid, Metamorph, xiv. 88 sqg. Accord-
ne Pherecydes, the Cercopes were turned into stone. See
Scholiast on Lucian, Alexander, 4, p. 181, ed. H. Rabe. The
story of Hercules and the Cercopes has been interpreted as a
reminiscence of Phoenician traders bringing apes to Greek
markets. See O. Keller, Thiere des classischen Alterthums
(Innsbruck, 1887), p. 1. The interpretation may perhaps be
supported by an Assyrian bas-relief which represents a Hercu-
lean male figure carrying an ape on his head and leading
another ape by a leash, the animals being apparently brought
as tribute to a king. See Ὁ. Keller, op. cat., p. 11, fig. 2;
hae et Chipiez, Histoire de PArt dans? Antrquité, ii. 547,
g. 254.
1 Compare Diodorus Siculus, iv. 31.7; J.Tzetzes, Chiliades,
ii. 482 sq.; Conon, Narrat. 17. Euripides wrote a satyric
play on the subject. See Tragicorum Graecorum Fragmenia,
ed. A. Nauck?, pp. 575 sqgqg.. The legend may be based on
a custom practised by vine-dressers on passing strangers. See
W. Mannhardt, Mythologische Forschungen, pp.12,538q.,who,
for the rough jests of vine-dressers in antiquity, refers to
Horace, Sat. i. 8. 28 sqq.; Pliny, Nat. Hist. xviii. 26. 66. (249).
2 That is, the voyage of the Argo. See above, i. 9. 16 8qq.
As to the hunt of the Calydonian boar, see above, i. 8. 2 sqq.
As to the clearance of the Isthmus by Theseus, see below,
iii. 16, and the Epitome, i. 1 sqq.
R 2
i.) \ i / / 3 ~
Frpar, καὶ Θησέα παραγενόμενον ἐκ Τροιζῆνος
τὸν ᾿Ισθμὸν καθᾶραι.
Mera δὲ τὴν λατρείαν ἀπαλλαγεὶς τῆς νόσου
ἐπὶ Ἵλιον ἔπλει πεντηκοντόροις ὀκτωκαίδεκα,
συναθροίσας στρατὸν ἀνδρῶν ἀρίστων ἑκουσίως
θελόντων στρατεύεσθαι. καταπλεύσας δὲ εἰς
“A “A 3 a
Ἵλιον τὴν μὲν τῶν νεῶν φυλακὴν ᾿Οικλεῖ κατέ-
λίπεν, αὐτὸς δὲ μετὰ τῶν ἄλλων ἀριστέων ὥρμα
ἐπὶ τὴν πόλιν. παραγενόμενος δὲ ἐπὶ τὰς ναῦς
\ A 4 “ 3 4 \ > 4
σὺν τῷ πλήθει Λαομέδων ᾿Οικλέα μὲν ἀπέκτεινε
A e
μαχόμενον, ἀπελασθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν μετὰ ‘Hpa- .
κλέους ἐπολιορκεῖτο. τῆς δὲ πολιορκίας ἐνε-.
ἴω A 3 fo
στώσης ῥήξας τὸ τεῖχος Τελαμὼν πρῶτος εἰσῆλθεν
le e aA
εἰς τὴν πόλιν, καὶ μετὰ τοῦτον Ἡρακλῆς. ὡς δὲ
A ~ a
ἐθεάσατο Τελαμῶνα πρῶτον εἰσεληλυθότα, σπα-
7 \ 4 > 5 > δ ΄ 2 δέ θέ
σάμενος τὸ ξίφος ἐπ᾽ αὐτὸν ὥρμα,Σ μηδένα θέλων
ἑαυτοῦ «ρείττονα νομίζεσθαι. συνιδὼν δὲ τοῦτο
Υ̓͂ 4 4 ’ lA Aa]
Γελαμὼν λίθους πλησίον κειμένους συνήθροιξε,
[οὶ ς
τοῦ δὲ ἐρομένου τί πράττοι βωμὸν εἶπεν ‘Hpax-
λέους κατασκευάζειν καλλινίκου. ὁ δὲ ἐπαινέσας,
ὡς εἷλε τὴν πόλιν, κατατοξεύσας Λαομέδοντα καὶ
τοὺς παῖδας αὐτοῦ γωρὶς Ποδάρκου, Τελαμῶνι
ἀριστεῖον Ἡσιόνην τὴν Λαομέδοντος θυγατέρα
1 ἀπελασθεὶς A: ἀπελαθεὶς R*, Heyne, Westermann, Miil-
ler, Bekker, Hercher, Wagner. On the form of the aorist
ἐλασθείς, see Veitch, Greek Verbs (Oxford, 1879), p. 240.
2 ὥρμα ἃ : ει A, Wagner.
1 As to the siege and capture of Troy by Hercules, see
Homer, Jl. v. 640-643, 648-651; Pindar, Zsthm. vi. 26 (38)
8qq.; Diodorus Siculus, iv. 32; J. Tzetzes, Chilrades, 11. 443
sq.; td. Schol. on Lycophron, 34; Ovid, Metamorph. xi. 213-
217, xiii. 22 sg.; Hyginus, Fab. 89. The account given by
Diodorus agrees so closely in matter, though not in words,
f
boar took place, and that Theseus on his way from
Troezen cleared the Isthmus of malefactors.
After his servitude, being rid of his disease he
mustered an army of noble volunteers and sailed for
Ilium with eighteen ships of fifty oars each.! And
having come to port at Ilium, he left the guard of
the ships to Oicles 2 and himself with the rest of the
champions set out to attack the city. Howbeit Lao-
medon marched against the ships with the multitude
and slew Oicles in battle, but being repulsed by the
troops of Hercules, he was besieged. The siege
once laid, Telamon was the first to breach the wall
_ and enter the city, and after him Hercules. But
~ when he saw that Telamon had entered it first, he
drew his sword and rushed at him, loath that anybody
should be reputed a better man than himself. Per-
ceiving that, Telamon collected stones that lay to hand,
and when Hercules asked him what he did, he said he
was building an altar to Hercules the Glorious Vic-
tor.2 Hercules thanked him, and when he had taken
the city and shot down Laomedon and his sons, except
Podarces, he assigned Laomedon’s daughter Hesione
with that of Apollodorus that both authors probably drew on
the same source. Homer, with whom Tzetzes agrees, says
that Hercules went to Troy with only six ships. Diodorus
notices the Homeric statement, but mentions that according
to some the fleet of Hercules numbered ‘‘ eighteen long ships.”
2 As to Oicles at Troy, compare Diodorus Siculus, iv. 32. 3 ;
Pausanias, viii. 36. 6, who says that his tomb was shown
near Megalopolis in Arcadia. Sophocles seems to have
written a play called Ovzcles, though there is some doubt as
to the spelling of the name. See The Fragments of Sophocles,
ed. A.C. Pearson, vol. ii. p. 119.
3 This incident is recorded also by Tzetzes (Schol. on Lyco-
phron, 469) ; but according to him the title which Telamon
applied to Hercules at the altar was Averter of Ills (Alexi-
kakos), not Glorious Victor (Kallinikoa).
APOLLODORUS .
δίδωσι, καὶ ταύτῃ συγχωρεῖ τῶν αἰχμαλώτων ὃν
ἤθελεν ἄγεσθαι. τῆς δὲ αἱρουμένης. τὸν ἀδελφὸν
Ποδάρκην, ἔφη δεῖν πρῶτον αὐτὸν δοῦλον
γενέσθαι, καὶ τότε τί ποτε δοῦσαν ἀντ᾽ αὐτοῦ!
λαβεῖν αὐτόν. ἡ δὲ πιπρασκομένου τὴν καλύπτ-
ραν ἀφελομένη τῆς κεφαλῆς ἀντέδωκεν' ὅθεν
Ποδάρκης Πρίαμος ἐκλήθη.
VII. Πλέοντος δὲ ἀπὸ Τροίας Ἡρακλέους
Ηρα χαλεποὺς ἔπεμψε ® χειμῶνας" ἐφ᾽ οἷς
ἀγανακτήσας Ζεὺς € ἐκρέμασεν αὐτὴν ef Ὀλύμπου.
προσέπλει. δὲ Ἡρακλῆς τῇ Ko: καὶ νομίσαντες
αὐτὸν οἱ Κῷοι λῃστρικὸν ἄγειν στόλον, Ban-
λοντες λίθοις προσπλεῖν ἐκώλυον. ὁ δὲ βιασά-
μενος αὐτὴν νυκτὸς ὃ εἷλε, καὶ τὸν βασιλέα
Εὐρύπυλον, ᾿Αστυπαλαίας παῖδα καὶ Ποσειδῶνος,
ἔκτεινεν. ἐτρώθη δὲ κατὰ τὴν μάχην Ἡρακλῆς
ὑπὸ Χαλκώδοντος, καὶ Διὸς ἐξαρπάσαντος αὐτὸν
οὐδὲν ἔπαθε. πορθήσας δὲ Κῶ ἧκε δι ᾿Αθηνᾶς "
εἰς Φλέγραν, καὶ μετὰ θεῶν κατεπολέμησε
Γίγαντας.
Ἰ δοῦσαν ἀντ᾽ αὐτοῦ E: δοῦσ᾽ ἀντ᾽ αὐτῶν A.
2 ἔπεμψε EA: ἐπέπεμψε conjectured by Heyne, who rightly
observed that ἐπιπέμπειν is the usual word in this connexion.
Compare i. 9. 24, Epitome, iii. 4, vi. 5.
3 αὐτὴν νυκτὸς Wagner : Thy γύνσα Α.
4 ᾿Αθηνᾶς Gale, Heyne (compuring i. 6. 1): ᾿Αθηνᾶν Wes-
termann, Miiller, Bekker, Hercher, Wagner, apparently
following the MSS.
' Compare Sophocles, Ajax, 1299-1303 ; Scholiast on
Homer, £1. viii. 284; Ovid, Metamorph. xi. 216 87.; Hyginus,
Fab. 89.
3 This derivation of the name Priam from the verb priamat,
‘*to buy,” is repeated, somewhat more clearly, by Tzetzes,
as a prize to Telamon! and allowed her to take with
her whomsoever of the captives she would. When
she chose her brother Podarces, Hercules said that
he must first be a slave and then be ransomed by her.
So when he was being sold she took the veil from her
head and gave it as a ransom; hence Podarces was
called Priam.?
When Hercules was sailing from ‘Troy, Hera
sent grievous storms,® which so vexed Zeus that he
hung her from Olympus.‘ Hercules sailed to Cos,5
and the Coans, thinking he was leading a piratical
squadron, endeavoured to prevent his approach by a
shower of stones. But he forced his way in and
took the city by night, and slew the king, Eurypylus,
son of Poseidon by Astypalaea. And Hercules was
wounded in the battle by Chalcedon; but Zeus
snatched him away, so that he took no harm. And
having laid waste Cos, he came through Athena's
agency to Phlegra, and sided with the gods in their
victorious war on the giants.®
Schol. on Lycophron, 34, Ποδάρκην ἐπρίατο, ὅθεν καὶ ἐκλήθη
Πρίαμος. Compare Hyginus, Fab. 89, Podarci, filio etus infanti,
regnum dedit, qui postea Priamus est appellatus, ἀπὸ τοῦ
πρίασθαι. For the bestowal by Hercules of the kingdom on the
youthful Priam, compare Seneca, T'roades, 718 sqq.
3 See Homer, 11. xiv. 249 sqq., xv. 24 8qq.
4 See Apollodorus, i. 3. 5.
5 With the following account of Hercules’s adventures in
Cos, compare the Scholiasts on Homer, Jl. i. 590, xiv. 255 ;
J. I'zetzes, Chiltades, ii. 445 ; Ovid, Metamorph. vii. 363 84.
The Scholiast on Homer (11. xiv. 255) tells us that the story
was found in Pherecydes, whom Apollodorus probably follows
in the present passage.
ὁ See Apollodorus, i. 6. 1 sq.
Mev ov πολὺ δὲ ἐπ᾽ Αὐγείαν ἐστρατεύετο,
συναθροίσας ᾿Αρκαδικὸν στρατὸν καὶ παραλαβὼν
ἐθελοντὰς τῶν! ἀπὸ τῆς “Ελλάδος ἀριστέων.
Αὐγείας δὲ τὸν ad’ Ἡρακλέους πόλεμον ἀκούων
κατέστησεν ᾿Ηλείων στρατηγοὺς Εὔρυτον καὶ
Κτέατον συμφυεῖς, of δυνάμει τοὺς τότε ἀνθρώ-
πους ὑπερέβαλλον, παῖδες δὲ ἦσαν Μολιόνης καὶ
Ακτορος, ἐλέγοντο δὲ Ποσειδῶνος: "Ακτωρ δὲ
ἀδελφὸς ἦν Αὐγείον. συνέβη δὲ Ἡρακλεῖ κατὰ
τὴν στρατείαν νοσῆσαι: διὰ τοῦτο καὶ σπονδὰς
πρὸς τοὺς Μολιονίδας ἐποιήσατο. οἱ δὲ ὕστερον
ἐπιγνόντες αὐτὸν νοσοῦντα, ἐπιτίθενται τῷ στρα-
τεύματι καὶ κτείνουσι πολλούς. τότε μὲν οὖν
ἀνεχώρησεν Ἡρακλῆς: αὖθις δὲ τῆς τρίτης
ἰσθμιάδος τέλουμένης, ᾿Ηλείων τοὺς Μολιονίδας
πεμψάντων συνθύτας, ἐν Krewvais ἐνεδρεύσας
τούτους Ἡρακλῆς ἀπέκτεινε, καὶ στρατευσάμενος
ἐπὶ τὴν Ἦλιν εἷλε τὴν πόλιν. καὶ κτείνας μετὰ
τῶν παίδων Αὐγείαν κατήγαγε Φυλέα, καὶ τούτῳ
τὴν βασιλείαν ἔδωκεν. ἔθηκε δὲ καὶ τὸν ᾿᾽Ολυμ-
1 τῶν ἀστῶν A, Westermann, Miller. ἀστῶν is rightly
omitted by Bekker, Hercher, and Wagner, following Heyne.
2 οὖν E: οὖν οὐκ A.
1 For the expedition of Hercules against Augeas, see
Diodorus Siculus, iv. 33. 1; Pausanias, v. i. 10 84.» v. 2.1,
vi. 20. 16; Scholiast on Pindar, Olymp. x. 31 (40).
? As to Eurytus and Cteatus, who were called Actoriones
after their father Actor, and Moliones or Molionides, after
their mother Molione, see Homer, 11. ii. 621, xi. 709 δᾳ., 751
sqq., xxiii. 638; Pausanias, v. 1. 10 84., v. 2. 1 8g. and 5.
According to some, they had two bodies joined in one
(Scholiast on Homer, JI. xxiii. 638, 639). According to others,
they had each two heads, four hands, and four feet but only
one body (Scholiast on Homer, Jl. xi. 709). Compare Eusta-
thius, on Homer, 11. xi. 749, p. 882. The poet Ibycus spoke
Not long afterwards he collected an Arcadian
army, and being joined by volunteers from the first
men in Greece he marched against Augeas.! But
Augeas, hearing of the war that Hercules was levying,
appointed Eurytus and Cteatus? generals of the
Eleans. They were two men joined in one, who
surpassed all of that generation in strength and were
sons of Actor by Molione, though their father was
said to be Poseidon; now Actor was a brother of
Augeas. But it came to pass that on the expedition
Hercules fell sick; hence he concluded a truce with
the Molionides. But afterwards, being apprized of
his illness, they attacked the army and slew many.
On that occasion, therefore, Hercules beat a retreat ;
but afterwards at the celebration of the third Isth-
mian festival, when the Eleans sent the_Molionides to
take part in the sacrifices, Hercules waylaid and
killed them at Cleonae,? and marching on Elis took
the city. And having killed Augeas and his sons, he
restored Phyleus and bestowed on him the kingdom.‘
He also celebrated the Olympian games® and
of them as twins, born of a silver egg and ‘‘ with equal heads
in one body ” [ἰσοκεφάλους ἑνιγνίου). See Athenaeus, ii. 50,
pp. 57 eq. Their story was told by Pherecydes (Scholiast on
omer, Jl. xi. 709), whom Apollodorus may have followed in
the present passage.
* Compare Pindar, Olymp. x. se ou sqq.; Diodorus Siculus,
iv. 33. 3; Pausanias, ii. 15. 1, v. 2. 1
: Compare Pindar, Olymp. x. "34 (43) qq.; Diodorus Siculus,
iv. 33. 4; Pausanias, v. 3.1; Scholiast on Homer, Il. xi. 700.
5 Hercules is said to have marked out the sacred precinct
at Olympia, instituted the quadriennial Olympic festival, and
celebrated the Olympic games for the first time. See Pindar,
Olymp. iii. 38q., vi. 67 844.» x. 43 (51) 844.; Diodorus Siculus,
iv. 14. 1 8ᾳ., v. 64. 6; Pausanias, v. 7.9, v. 8.1 and 3 8q.;
Tzetzes, Schol. on Lycophron, 41; Scholiast on Homer, JI.
xi. 700; Hyginus, Fab. 273.
πιακὸν ἀγῶνα, Πέλοπός τε βωμὸν ἱδρύσατο, καὶ
θεῶν δώδεκα βωμοὺς ἕξ! ἐδείματο.
Μετὰ δὲ τὴν τῆς "ἢλιδος ἅλωσιν ἐστράτευσεν
ἐπὶ Πύλον, καὶ τὴν πόλιν ἑλὼν Περικλύμενον
κτείνει τὸν ἀλκιμώτατον τῶν Νηλέως παίδων, ὃς
μεταβάλλων τὰς μορφὰς ἐμάχετο. τὸν δὲ Νηλέα
καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ χωρὶς Νέστορος ἀπέ-
κτεινεν' οὗτος dé? νέος ὧν παρὰ Γερηνίοις ἐτρέ-
φετο. κατὰ δὲ τὴν μάχην καὶ “Αἰδην ἔτρωσε
Πυλίοις βοηθοῦντα.
“Ἑλὼν δὲ τὴν Πύλον ἐστράτευεν ἐπὶ Λακεδαί-
μονα, μετελθεῖν τοὺς Ἱπποκόωντος παῖδας θέλων"
ὠργίζετο μὲν γὰρ αὐτοῖς καὶ διότι Νηλεῖ συνεμά-
χησαν, μᾶλλον δὲ ὠργίσθη ὅτι τὸν Λικυμνίου
παῖδα ἀπέκτειναν. θεωμένδυ γὰρ αὐτοῦ τὰ
Ἱπποκόωντος βασίλεια, ἐκδραμὼν κύων τῶν
Μολοττικῶν ὃ ἐπ᾽ αὐτὸν ἐφέρετο’ ὁ δὲ βαλὼν
λίθον ἐπέτυχε τοῦ κυνός, ἐκτροχάσαντες δὲ οἱ
1 ἐξ Heyne (conjecture), Bekker, Hercher, Wagner: ἑξῆς
A, Westermann. 2 οὗτος yap E.
8 Μολοττικῶν Aegius: μολπικῶν A.
1 Apollodorus is probably mistaken in speaking of an altar
of Pelops at Olympia. The more accurate Pausanias describes
(v. 13. 1 sq.) ἃ precinct of Pelops founded by Hercules at
Olympia and containing a pit, in which the magistrates
annually sacrificed a black ram to the hero: he does not
mention an altar. As a hero, that is, a worshipful dead man,
Pelops was not entitled to an altar, he had only a right to a
sacrificial pit. For sacrifices to the dead in pits, see Homer,
Od. xi. 23 sqq.; Philostratus, Heroica, xx. 27; Scholiast on
Euripides, Phoenissae, 274; Pausanias, ix. 39. 6; Fr. Pfister,
Der Reliquienkult im Altertum, pp. 474 sqq.
2 As to the six double altars, each dedicated to a pair
of deities, see Pindar, Olymp. v. 4 (8) 8qq., x. 24 (30) 8q.;
founded an altar of Pelops,! and built six altars of
the twelve gods.
After the capture of Elis he marched against
Pylus,? and having taken the city he slew Pericly-
menus, the most valiant of the sons of Neleus, who
used to change his shape in battle. And he slew
Neleus and his sons, except Nestor; for he was a
youth and was being brought up among the Geren-
ians. In the fight he also wounded Hades, who was
siding with the Pylians.®
Having taken Pylus he marched against Lacedae-
mon, wishing to punish the sons of Hippocoon,® for
he was angry with them, both because they fought
for Neleus, and still angrier because they had killed
the son of Licymnius. For when he was looking at
the palace of Hippocoon, a hound of the Molossian
breed ran out and rushed at him, and he threw a
stone and hit the dog, whereupon the Hippocoontids
Scholiast on Pindar, Olymp. v. 4 (8) and ὅ (10), who cites
Herodorus on the foundation of the altars by Hercules.
3 As to the war of Hercules on Pylus, see Homer, 1}. v.
392 sqq., xi. 690 sqq.; Scholiast on Homer, 11. ii. 396 ; Pausa-
nias, ii. 18.7, iii. 26.8, v. 3.1, vi. 22.5, vi. 25.2 8q.; J. Tzetzes,
Chiltades, ii. 451 ; Ovid, Metamorph. xii. 549 eqq.
4 See Apollodorus, i. 9. 9, with the note.
5 See Homer, JI. v. 395 sqq.; Pausanias, vi. 25. 2 sg. Inthe
same battle Hercules is said to have wounded Hera with
an arrow in the right breast. See Homer, Jl. v. 392 sqq.;
Clement of Alexandria, Protrept. ii. 36, p. 31, ed. Potter, from
whom we learn that Panyasis mentioned the wounding of the
goddess by the hero. Again, in the same fight at Pylus, we
read that Hercules gashed the thigh of Ares with his spear
and laid that doughty deity in the dust. See Hesiod, Shteld
of Hercules, 359 sqq.
* As to the war of Hercules with Hippocoon and his
sons, see Diodorus Siculus, iv. 33. 5 sq.; Pausanias, ii. 18. 7,
iii.10. 6, iii. 15. 3-6, iii. 19. 7, viii. 53. 9.
᾿“Ἱπποκοωντίδαι καὶ τύπτοντες αὐτὸν τοῖς σκυτά.
λοις ἀπέκτειναν. τὸν δὲ τούτου θάνατον ἐκδικῶν
στρατιὰν ἐπὶ Λακεδαιμονίους ' συνήθροιξε. καὶ
παραγενόμενος εἰς ᾿Αρκαδίαν ἠξίου Κηφέα μετὰ
τῶν παίδων ὦ ὧν εἶχεν εἴκοσι συμμαχεῖν. δεδιὼς δὲ
Κηφεὺς μὴ καταλιπόντος αὐτοῦ Τεγέαν ᾿Αργεῖοι
ἐπιστρατεύσωνται, τὴν στρατείαν ἠρνεῖτο. Ἥρα-
κλῆς δὲ παρ᾽ ᾿Αθηνᾶς λαβὼν ἐν ὑδρίᾳ χαλκῇ
βόστρυχον Γοργόνος Στερόπῃ τῇ Κηφέως θυγα-
τρὶ δίδωσιν, εἰπών, ἐὰν ἐπίῃ στρατός, τρὶς ἀνα-
σχούσης <éx>* τῶν τειχῶν τὸν βόστρυχον καὶ μὴ
προϊδούσης " τροπὴν τῶν πολεμίων ἔσεσθαι. τού-
του γενομένου Κηφεὺς μετὰ τῶν παίδων ,ἐστρά-
τευε. καὶ κατὰ τὴν μάχην αὐτός τε καὶ οἱ παῖδες
αὐτοῦ τελευτῶσι, καὶ πρὸς τούτοις Ἶ ικλῆς ° O
τοῦ ᾿Ηρακλέους ἀδελφός. Ἡρακλῆς é κτείνας
τὸν Ἱπποκόωντα καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ <kai>!
χειρωσάμενος τὴν πόλιν, Τυνδάρεων καταγαγὼν
τὴν βασιλείαν παρέδωκε τούτῳ.
Παριὼν δὲ Τεγέαν Ἡρακλῆς τὴν Αὔγην ᾿Αλεοῦ
θυγατέρα οὖσαν ἀγνοῶν ἔφθειρεν. ἡ δὲ τεκοῦσα
1 Λακεδαιμονίους E: Λακεδαιμονίαν A: Λακεδαίμονα Hercher.
2 χαλκῇ E: χαλκοῦς Α.
= Στερόπῃ EA: ᾿Αερόπῃ Pausanias, viii. 44. 7, Hercher.
4 ἐκ inserted by Aegius.
δ᾽ προϊδούσης EA: προσιδούσης Heyne (conjecture).
Ἰφικλῆς Εἰ : Ἴφικλος A.
7 καὶ inserted by Hercher.
1 Compare Pausanias, viii. 47. 5.
2 As to the story of Hercules, Auge, and Telephus, see
Apollodorus, 111. 9.1 ; Diodorus Siculus, iv. 33. 7- Fah Strabo,
xili. 1. 69, p. 615; Pausanias, viii. 4. 9, vili. 47. 4, viii. 48. 7,
viii. 54. 6, x. 28. 8; Tzetzes, Schol. on Lycophron, 206 ;
Hyginus, Fab. 99 84. ‘The tale was told by Hecataeus (Pausa-
darted out and despatched him with blows of their
cudgels. It was to avenge his death that Hercules
mustered an army against the Lacedaemonians. And
having come to Arcadia he begged Cepheus to join
him with his sons, of whom he had twenty. But
fearing lest, if he quitted Tegea, the Argives would
march against it, Cepheus refused to join the expe-
dition. But Hercules had received from Athena a
lock of the Gorgon’s hair in a bronze jar and gave it
to Sterope, daughter of Cepheus, saying thatif an army
advanced against the city, she was to hold up the
lock of hair thrice from the walls, and that, provided
she did not look before her, the enemy would be
turned to flight.! That being so, Cepheus and his sons
took the field, and in the battle he and his sons
perished, and besides them Iphicles, the brother of
Hercules. Having killed Hippocoon and his sons .
and subjugated the city, Hercules restored Tyndareus
and entrusted the kingdom to him.
Passing by Tegea, Hercules debauched Auge, not
knowing her to be a daughter of Aleus.2— And she
nias, viii. 4. 9, viii. 47. 4), and was the theme of tragedies by
Sophocles and Euripides. See Tragicorum Graecorum Frag-
menia, ed. A. Nauck?, pp. 146 sqq., 436 sqq.; The Fragments
of Sophocles, ed. A. C. Pearson, vol. i. pp. 46 sqq., ii. 70 sqq.
Different versions of the story were current among ancient
writers and illustrated by ancient artists. See my note on
Pausanias, i. 4. 6 (vol. ii. pp. 75 sq.). One of these versions,
which I omitted to notice in that place, ran as follows. On
a visit to Delphi, king Aleus of Tegea was warned by the
oracle that his daughter would bear a son who would kill his
maternal uncles, the sons of Aleus. To guard against this
catastrophe, Aleus hurried home and appointed his daughter
priestess of Athena, declaring that, should she prove unchaste,
he would put her todeath. As chance would have it, Hercules
arrived at Tegea on his way to Elis, where he purposed to
make war on Augeas. The king entertained him hospitably
, ‘ ’ 4 9 “ 4 ΄-Ὗ
κρύφα τὸ βρέφος κατέθετο ἐν τῷ τεμένει τῆς
"AGO ΄- λ “1 δὲ a , θ /
nvas. λοιμῷ O€ τῆς χώρας φθειρομένης,
᾿Αλεὸς εἰσελθὼν εἰς τὸ τέμενος καὶ ἐρευνήσας τὰς
τῆς θυγατρὸς ὠδῖνας εὗρε. τὸ μὲν οὖν βρέφος
εἰς τὸ Παρθένιον ὄρος ἐξέθετο. καὶ τοῦτο κατὰ
θεῶν τινα πρόνοιαν ἐσώθη: θηλὴν μὲν γὰρ ἀρτι-
1 Aomg. Wagner conjectures λιμῷ, comparing iii. 9. 1.
in the sanctuary of Athena, and there thie hero, flushed with
wine, violated the maiden priestess. Learning that she was
with child, her father Aleus sent for the experienced ferry-
man Nauplius, father of Palamedes, and entrusted his daughter
to him to take and drown her. On their way to the sea the
girl (Auge) gave birth to Telephus on Mount Parthenius, and
instead of drowning her and the infant the ferryman sold
them both to king Teuthras in Mysia, who, being childless,
married Auge and adopted Telephus. See Alcidamas, Odyss.
14-16, pp. 179 sq., ed. Blass (appended to his edition of Anti-
phon). This version, which represents mother and child as
sold together to Teuthras, differs from the version adupted
by Apollodorus, according to whom Auge alone was sold to
Teuthras in Mysia, while her infant son Telephus was left
behind in Arcadia and reared by herdsmen (iii. 9.1). The sons
of Aleus and maternal uncles of Telephus were Cepheus
and Lycurgus (Apollodorus, iii. 9. 1). Ancient writers do
not tell us how Telephus fulfilled the oracle by killing
them, though the murder is mentioned by Hyginus (Fab.
244) and a Greek proverb-writer (Paroemiographt Graeci,
ed. Leutsch et Schneidewin, vol. i. p. 212). Sophocles
appears to have told the story in his lost play, The
Mysians; for in it he described how Telephus came, silent
and speechless, from Tegea to Mysia (Aristotle, Poetics,
24, p. 1460a, 32, ed. Bekker), and this silence of Telephus
seems to have been proverbial. For the comic poet Alexis,
speaking of a greedy parasite who used to gobble up his
dinner without exchanging a word with anybody, says
that, “6 dines like sree Telephus, answering all
questions put to him only with nods” (Athenaeus, x. 18, p.
421 p). And another comic poet, Amphis, describing the
high and mighty airs with which fishmongers treated their
oe 14
x
brought forth her babe secretly and deposited it in
the precinct of Athena. But the country being
wasted by a pestilence, Aleus entered the precinct
and on investigation discovered his daughter's
motherhood. So he exposed the babe on Mount
Parthenius, and by the providence of the gods it was
preserved: for a doe that had just cast her fawn
customers in the market, says that it was a thousand times
easier to get speech of a general than of a fishmonger ; for if
you addressed one of these gentry and, pointing to a fish,
asked ‘‘ How much?” he would not at first deign to look at
ou, much less speak to you, but would stoop down, silent as
elephus, over his wares ; though in time, his desire of lucre
overcoming his contempt of you, he would slap a bloated
octopus and mutter meditatively, as if soliloquizing, ‘‘ Six-
pence for him, and a bob for the hammer-fish.” This latter
poet explains incidentally why Telephus was silent ; he says
it was very natural that fishmongers should hold their tongue,
‘for all homicides are in the same case,” thus at once inform-
ing us of a curious point in Greek law or custom and gratify-
ing his spite at the ‘‘ cursed fishmongers,”’ whom he compares
_to the worst class of criminals. See Athenaeus, vi. 5, Ὁ. 224 pz.
As Greek homicides were supposed to be haunted by the
ghosts of their victims until a ceremony of purification was
performed which rid them of their invisible, but dangerous,
pursuers, we may conjecture that the rule of silence had to
be observed by them until the accomplishment of the purifica-
tory rite released them from the restrictions under which
they laboured during their uncleanness, and permitted them
once more to associate freely with their fellows. As to the
restrictions imposed on homicides in ancient Greece, see
Pesyche’s Task, 2nd ed. pp. 113 sqq.; Folk-Lore in the Old
Testament, i. 80, 83 sq. The motive of the homicide’s silence
may have been a fear lest by speaking he should attract the
attention, and draw down on himself the vengeance, of his
victim’s ghost. Similarly, among certain peoples, a widow is
bound to observe silence for some time after her husband’s
death, and the rule appears to be based on a like dread of
exciting the angry or amorous passions of her departed
spouse by the sound of the familiar voice. See Folk-lore in
the Old Testament, iii. 71 sqq.
τόκος ἔλαφος ὑπέσχεν αὐτῷ, ποιμένες δὲ ἀνελό-
μενοι τὸ βρέφος Τήλεφον ἐκάλεσαν αὐτό. Αὔγην
δὲ ἔδωκε Ναυπλίῳ τῷ Ποσειδῶνος ὑπερόριον ἀπεμ-
πολῆσαι. ὁ δὲ Τεύθραντι τῷ TevOpavias ἔδωκεν
αὐτὴν δυνάστῃ, κἀκεῖνος γυναῖκα ἐποιήσατο.
Παραγενόμενος δὲ Ἡρακλῆς εἰς Καλυδῶνα τὴν
Οἰνέως θυγατέρα Δηιάνειραν ἐμνηστεύετο, καὶ
διαπαλαίσας ὑπὲρ τῶν γάμων αὐτῆς πρὸς ᾿Αχε-
λῷον εἰκασμένον ταύρῳ περιέκλασε τὸ ἕτερον
τῶν κεράτων. καὶ τὴν μὲν Δηιάνειραν γαμεῖ, τὸ
δὲ κέρας ᾿Αχελῷος λαμβάνει, δοὺς ἀντὶ τούτον
τὸ τῆς ᾿Αμαλθείας. ᾿Αμάλθεια δὲ ἦν Αἱμονίου 3
θυγάτηρ, ἣ κέρας εἶχε ταύρου. τοῦτο δέ, ὡς
Φερεκύδης λέγει, δύναμιν εἶχεϑ τοιαύτην ὥστε
βρωτὸν ἢ ποτόν, ὅπερ «ἂν; εὔξαιτό“ τις, παρέ-
χειν ἄφθονον.
1 ἐμνηστεύετο KA: ἐμνηστεύσατο, Argument of Sophocles,
Trachiniae (ἐκ τῆς ᾿Απολλοδώρου βιβλιοθή κη5).
2 Aiuoviou Argument of Sophocles, Trachiniae, Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 50, Aegius: ἁρμενίου A.
3 εἶχε Argument of Sophocles, Trachiniae, Faber, Miiller,
Hercher: ἔχει EA, Westermann, Bekker, Wagner.
4 ὅπερ ἂν εὔξαιτο Argument of Sophocles, Trachiniae: ὅπερ
εὔξαιτο HA.
1 Apollodorus seems to derive the name Telephus from
θηλή, “8 dug,” and ἔλαφος, “ἃ doe.”
2 When Hercules went down to hell to fetch up Cerberus,
he met the ghost of Meleager, and conversing with him pro-
posed to marry the dead hero’s sister, Deianira. The story
of the match thus made, not in heaven but in hell, is told by
Bacchylides (Hpinic. v. 165 sqq.), and seems to have been
related by Pindar in a lost poem (Scholiast on Homer, 1].
xxi. 194). As to the marriage of Hercules with Deianira at
Calydon, the home of her father Oeneus, see also Diodorus
Siculus, iv. 34. 1.
3 On the struggle of Hercules with the river Achelous, see
Sonhocles, Trachiniae, 9-21 ; Diodorus Siculus, iv. 35. 3 sq.;
gave it suck, and shepherds took up the babe and
called it Telephus.1_/ And her father gave Auge to
Nauplius, son of Poseidon, to sell far away in a
foreign land ; and Nauplius gave her to Teuthras, the
prince of Teuthrania, who made her his wife.
And having come to Calydon, Hercules wooed
Deianira, daughter of Oeneus.? He wrestled for her
hand with Achelous, who assumed the likeness of a
bull; but Hercules broke off one of his horns.? So
Hercules married Deianira, but Achelous recovered
the horn by giving the horn of Amalthea in its stead.
Now Amalthea was a daughter of Haemonius, and
she had a bull’s horn, which, according to Pherecydes,
had the power of supplying meat or drink in abun-
dance, whatever one, might wish.!
Dio Chrysostom, Or. lx.; Scholiast on Homer, Jl. xxi. 194 ;
Ovid, Metamorph. ix. 1-88; Hyginus, Fab. 31 ; Scriptores
rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 20, 131
(First Vatican Mythographer, 58; Second Vatican Mytho-
grapher, 165). According to Ovid, the river-god turned
himself first into a serpent and then into a bull. The story
was told by Archilochus, who represented the river Achelous
in the form of a bull, as we learn from the Scholiast on Homer
(Z.c.). Diodorus rationalized the legend in his dull manner
by supposing that it referred to a canal which the eminent
philanthropist Hercules dug for the benefit of the people
of Calydon.
+ According to some, Amalthea was the goat on whose
milk the infant Zeus was fed. From one of its horns flowed
ambrosia, and from the other flowed nectar. See Calli-
machus, Hymn to Zeus, 48 sq., with the Scholiast. Accord-
ing to others, Amalthea was only the nymph who owned the
goat which suckled the god. See Eratosthenes, Cataster. 13 ;
Hyginus, Astronom. ii. 13; Ovid, Fastz, v. 115 sqq. Some
said that, in gratitude for having been nurtured on the animal’s
milk, Zens made a constellation of the goat and bestowed
one of its horns on the nymphs who had reared him, at the
same time ordaining that the horn should produce whatever
they asked for. Sce Zenobius, Cent. ii. 48. As to the horn,
see A. B. Cook, Zeus, i. 501 aq.
VOL. I. 5
Στρατεύει Se Ἡρακλῆς μετὰ Καλυδωνίων ἐπὶ
Θεσπρωτούς, καὶ πόλιν ἑλὼν “Edupay, ἧς ἐβασί-
Aeve Φύλας,: ᾿Αστυόχῃ τῇ τούτου θυγατρὶ
συνελθὼν πατὴρ Τληπολέμου 3 γίνεται. διατελῶν
δὲ παρ᾽ αὐτοῖς, πέμψας πρὸς Θέσπιον ἑπτὰ μὲν
κατέχειν ἔλεγε παῖδας, τρεῖς δὲ εἰς Θήβας ἀπο-
στέλλειν, τοὺς δὲ λοιποὺς τεσσαράκοντα πέμπειν
εἰς Σαρδὼ τὴν νῆσον ἐπ᾽ ἀποικίαν. γενομένων
δὲ τούτων εὐωχούμενος παρ᾽ Οἰνεῖ ὃ κονδύλῳ
πλήξας " ἀπέκτεινεν ᾿Αρχιτέλους παῖδα ἘΕὔνο-
μον κατὰ χειρῶν διδόντα" συγγενὴς δὲ Οἰνέως
οὗτος. ἀλλ᾽ ὁ μὲν πατὴρ τοῦ παιδός, ἀκουσίως
1 Φύλας Argument of Sophocles, Truchiniae: φύδας A:
Φυλεύς Diodorus Siculus, iv. 36. 1.
3 Τληπολέμου Argument of Sophocles, Trachiniae (compare
Diodorus Siculus, iv. 36. 1): τριπτολέμον A.
3 παρὰ Οἰνεῖ Argument of Sophocles, Trachiniae: παρ᾽ oivelny
καὶ A. 4 παίσας Argument of Sophoclea, Trachiniae.
5 Efvopov Argument of Sophocles, Trachiniae. He is
named "Evvouos by Tzetzes (Schol. on Lycophron, 50 ;
Chiliades, ii. 456) and Εὐρύνομος by Diodorus Siculus (iv.
36. 1).
— .-«
1 Compare Diodorus Siculus, iv. 36. 1, who gives Phyleus
as the name of the king of Ephyra, but does not mention the
name of his daughter. According to Pindar (Olymp. vii. 23
(40) sg., with the Scholiast), the mother of .Tlepolemus by
Hercules was not Astyoche but Astydamia.
2 'The sons referred to are those whom Hercules had by the
fifty daughters of Thespius. See Apollodorus, ii. 4. 10.
Compare Diodorus Siculus, iv. 29, who says that two (not
three) of these sons of Hercules remained in Thebes, and that
their descendants were honoured down to the historian’s
time. He informs us also that, on account of the youth of
his sons, Hercules committed the leadership of the colony to
his nephew Iolaus. As to the Sardinian colony see also
Pausanias, i. 29. 5, vii. 2. 2, ix. 23. 1, x. 17. 5, who says
And Hercules marched with the Calydonians
against the Thesprotians, and having taken the city
of Ephyra, of which Phylas was king, he had inter-
course with the king’s daughter Astyoche, and
became the father of Tlepolemus.1 While he stayed
among them, he sent word to Thespius to keep
seven of his sons, to send three to Thebes and to
despatch the remaining forty to the island of Sardinia
to plant a colony.2 After these events, as he was
feasting with Oeneus, he killed with a blow of his
knuckles Eunomus, son of Architeles, when the lad
was pouring water on his hands; now the lad was a
kinsman of Oeneus.? Seeing that it was an accident,
(x. 17.5) that there were still places called Iolaia in Sardinia,
and that Iolaus was still worshipped by the inhabitants down
to his own time. As the Pseudo-Aristotle (Mtrab. Auscult.
100, p. 31, in Westermann’s Scriptores rerum mirabilium
Graect) tells us that the works ascribed to Iolaus included
round buildings finely built of masonry in the ancient Greek
style, we can hardly doubt that the reference is to the
remarkable prehistoric round towers which are still found in
the island, and to which nothing exactly similar is known
elsewhere. The natives call them nouraghes. They are built
in the form of truncated cones, and their material consists of
squared or rough blocks of stone, sometimes of enormous size.
See Perrot et Chipiez, Histoire de lArt dans l Antiquité, iv.
22 sqq. The Sardinian Tolaus was probably a native god or
hero, whom the Greeks identified with their own Iolaus on
account of the similarity of his name. It has been surmised
that he was of Phoenician origin, pone ce with Esmun.
See W. W. Baudissin, Adonis und Esmun (Leipsic, 1911),
pp. 282 847.
8 Compare Diodorus Siculus, iv 36.2; Pausanias, ii. 13.8;
‘Athenaeus, ix. 80, pp. 410 F-411 a; Scholiast on Apollonius
Rhodius, Argon. i. 1212; Tzetzes, Schol. on Lycophron,
30-51; td. Chiliades, ii. 456 sq. From Athenaeus (/.c.) we
learn that the story was told or alluded to by Hellanicus,
Herodorus, and Nicander. The victim’s name is variously
given as Eunomus, Ennomus, Kurynomus, Archias, Cherias,
s 2
γεγενημένου τοῦ συμβεβηκότος, συνεγνωμόνει,
Ἡρακλῆς δὲ κατὰ τὸν νόμον τὴν φυγὴν ὑπομένειν
ἤθελε, καὶ διέγνω } πρὸς Κήυκα εἰς Τραχῖνα
ἀπιέναι. ἄγων δὲ Δηιάνειραν ἐπὶ ποταμὸν Ἐὔ-
mvov ἧκεν, ἐν ᾧ καθεζόμενος Νέσσος ὁ Κένταυρος
τοὺς παριόντας 2 διεπόρθμενε μισθοῦ, λέγων παρὰ
θεῶν τὴν πορθμείαν εἰληφέναι διὰ δικαιοσύνην.
αὐτὸς μὲν οὖν Ἡρακλῆς τὸν ποταμὸν διέβη,"
Δηιάνειραν δὲ μισθὸν αἰτηθεὶς ἐπέτρεψε Νέσσῳ
διακομίζειν. ὁ δὲ διαπορθμεύων αὐτὴν ἐπεχείρει
βιάξεσθαι. τῆς δὲ ἀνακραγούσης αἰσθόμενος
Ἡρακλῆς ἐξελθόντα Νέσσον ἐτόξευσεν εἰς τὴν
καρδίαν. ὁ δὲ μέλλων τελευτᾶν προσκαλεσάμενος
Δηιάνειραν εἶπεν, εἰ θέλοι φίλτρον πρὸς Ἡρακλέα
ἔχειν, τόν τε γόνον ὃν ἀφῆκε κατὰ τῆς γῆς καὶ τὸ
ῥυὲν ἐκ τοῦ τραύματος τῆς ἀκίδος αἷμα συμμῖξαι.
ἡ δὲ ποιήσασα τοῦτο ἐφύλαττε Tap ἑαυτῇ.
Διεξιὼν δὲ Ἡρακλῆς τὴν Δρυόπων χώραν,
ἀπορῶν τροφῆς, ἀπαντήσαντος Θειοδάμαντος
1 διέγνω Commelinus: δὴ ἔγνω A, Argument of Sophocles,
Trachiniae.
" παριόντας Argument of Sophocles, Trachiniae, Aegius:
παραπλέοντας A, Zenobius, Cent. i. 33.
3 διὰ τὸ δίκαιος εἶναι Argument of Sophocles, Trachinine.
+ διέβη Argument of Sophocles, Trachiniae, Heyne, Miiller :
διήει EA, Zenobius, Cent. i. 33, Westermann, Bekker,
Hercher, Wagner.
ὃ ἐπέτρεψε Νέσσῳ KE, Argument of Sophocles, Trachiniae :
ἐπέτρεψεν ἔσω R®B.
8 καὶ τροφῆς ἀπορῶν Argument of Sophocles, T'rachiniae.
7 ὑπαντήσαντος Argument of Sophocles, Trachiniae.
and Cyathus. He was cupbearer to Oeneus, the father-in-law
of Hercules. The scene of the tragedy seems to have been
oe laid at Calydon, of which Genes was king (Apollo-
orus, i. 8. 1), but Pausanias transfers the scene to Phhius.
the lad’s father pardoned Hercules; but Hercules
wished, in accordance with the law, to suffer the
penalty of exile, and resolved to depart to Ceyx at
Trachis. And taking Deianira with him, he came to
the river Evenus, at which the centaur Nessus sat
and ferried passengers across for hire,) alleging
that he had received the ferry from the gods for
his righteousness. So Hercules crossed the river by
himself, but on being asked to pay the fare he en-
trusted Deianira to Nessus to carry over. But he, in
ferrying her across, attempted to violate her. She
cried out, Hercules heard her, and shot Nessus to
the heart when he emerged from the river. Being at
the point of death, Nessus called Deianira to him
and said that if she would have a love charm to
operate on Hercules she should mix the seed he had
dropped on the ground with the blood that flowed
from the wound inflicted by the barb. She did so
and kept it by her.
Going through the country of the Dryopes and
being in lack of food, Hercules met Thiodamas
1 As to Hercules and Nessus, and the fatal affray at the
ferry, see Sophocles, Trachiniae, 555 sqq.; Diodorus Siculus,
iv. 36. 3 sqq.; Strabo, x. 2. 5, p. 451; Dio Chrysostom, Or.
lx.; Eusebius, Praeparatio Evangelii, ii. 2. 15 8ᾳ.; Nonnus,
in Westermann’s Mythographt Craeci, Appendix Narra-
tionum, xxviii. 8. p. 371; Tzetzes, Schol. on Lycophron,
50-51 ; id. Chiliades, ii. 457 sgqg.; Ovid, Metamorph. ix.
101 sqq.; Hyginus, Fab. 34; Servius, on Virgil, Aen. viii.
300; Lactantius Placidus, on Statius, Theb. xi. 235; Scrip-
tores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp.
20 sq., 131 (First Vatican Mythographer, 58 ; Second Vatican
Mythographer, -165). The tale was told by Archilochus
(Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon. i. 1212). Apollo-
dorus’s version of the story is copied, with a few verbal
changes and omissions, by Zenobius (Cent. i. 33), but as usual
without acknowledgment.
βοηλατοῦντος τὸν ἕτερον τῶν ταύρων λύσας καὶ
σφάξας εὐωχήσατο. ὡς δὲ ἦλθεν ὁ εἰς Τραχῖνα
πρὸς Κήυκα, ὑποδεχθεὶς ὑπ᾽ αὐτοῦ Δρύοπας
κατεπολέμησεν.
Αὖθις δὲ ἐκεῖθεν ὁρμηθεὶς Αἰγιμίῳ βασιλεῖ
Δωριέων συνεμάχησε' Λαπίθαι γὰρ περὶ γῆς
ὅρων ἐπολέμουν αὐτῷ Κορώνου στρατηγοῦντος, ὁ
δὲ πολιορκούμενος ἐπεκαλέσατο τὸν Ἡρακλέα
βοηθὸν ἐπὶ μέρει τῆς γῆς. βοηθήσας δὲ Ἥρα-
κλῆς ἀπέκτεινε Κόρωνον μετὰ καὶ ἄλλων, καὶ
τὴν γὴν ἅπασαν παρέδωκεν ἐλευθέραν αὐτῷ.
ἀπέκτεινε δὲ καὶ Λαογόραν " μετὰ τῶν τέκνων,
βασιλέα Δρυόπων, ἐν ᾿Απόλλωνος τεμένει δαινύ-
μένον, ὑβριστὴν ὄντα καὶ Λαπιθῶν σύμμαχον.
παριόντα δὲ “Irwvov® εἰς μονομαχίαν προεκαλέ-
1 λύσας καὶ σφάξας Argument of Sophocles, Trachiniae :
λύσας EA, Heyne, Westermann, Miiller, Bekker: θύσας
Wagner (comparing Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon.
i. 1212, θύσας εὐωχεῖτο).
2 εὐωχήσατο E: εὐωχεῖτο Argument ay Sophocles, Trachi-
niae, Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon. i. 1212.
3 ἧκεν Argument of Sophocles, Trachiniae.
ὁ Λαογόραν R, Tzetzes, Chiliades, ii. 466, Aeyius: λαγό-
ραν A.
5 “Irwvov Miller, Wagner (comparing Diodorus Siculus,
iv. 37. 4; Stephanus Byzantius, s.v. “Irwy): ἴων A: ᾿Ἴτωνα
Argument of Sophocles, T'rachiniae, Aegius, Commelinus,
Gale, Heyne, Westermann, Bekker, Hercher.
1 As to Hercules and Thiodamas, compare Callimachus,
Hymn to Diana, 160 sq., with the Scholiast on 161 (who calls
Thiodamas kin προ the Dryopians) ; Nonnus, in Westermann’s
Mythographi Graeci, Appendix Narrationum, XXVili. 6, pp.
370 sg.; Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon. i. 1212 ;
J. Tzetzes, Chiliades, ii. 464 sq. From the Scholiast on
Apollonius (l.c.), we learn that the tale was told by Phere-
“vdes, whom Apollodorus may here be following. The story
driving a pair of bullocks; so he unloosed and
slaughtered one of the bullocks and feasted. And
when he came to Ceyx at Trachis he was received
by him and conquered the Dryopes.?
And afterwards setting out from there, he fought
as an ally of Aegimius, king of the Dorians.* For the
Lapiths, commanded by Coronus, made war on him
in a dispute about the boundaries of the country; and
being besieged he called in the help of Hercules,
offering him a share of the country. So Hercules
came to his help and slew Coronus and others, and
handed the whole country over to Aegimius free.
He slew also Laogoras,! king of the Dryopes, with
his children, as he was banqueting in a precinct ot
Apollo; for the king was a wanton fellow and an ally
of the Lapiths. And as he passed by Itonus he was
seems to be a doublet of the one told about Hercules at
Lindus in Rhodes. See Apollodorus, ii. 5. 11, with the note.
2 On the reception of Hercules by Ceyx, see Diodorus
Siculus, iv. 36. 5; Pausanias, i. 32.6. As to the conquest of
the Dryopians by Hercules, see Herodotus, viii. 43, compare
73 ; Diodorus Siculus, iv. 37. 1 sg.; Strabo, viii. 6. 13, p. 373 ;
Pausanias, iv. 34. 9 sg.; Nonnus, in Westermann’s Mytho-
grapht Graeci, Appendix Narrationum, xxix. 6, p. 371;
Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon. i. 1212, 1218. From
these accounts we gather that the Dryopians were a wild
robber tribe, whose original home was in the fastnesses of
Mount Parnassus. Driven from there by the advance of the
Dorians, they dispersed and settled, some in Thessaly, some
in Euboea, some in Peloponnese, and some ever in Cyprus.
Down to the second century of our era the descendants of the
Dryopians maintained their national or tribal traditions and
ea of birth at Asine, on the coast of Messenia (Pausanias,
.6.).
3 Qn the war which Hercules, in alliance with Aegimius,
king of the Dorians, waged with the Lapiths, see Diodorus
Siculus, iv. 37. 3 eq.
1 Compare J. Tzetzes, Chiliades, ii. 466.
σατο αὐτὸν Κύκνος “Apeos καὶ ἸΠελοπίας" ov-
στὰς δὲ καὶ τοῦτον ἀπέκτεινεν. ὡς δὲ εἰς Ὀρμέ-
1 ἡ "Apu ὑτὸν ὁ βασιλεὺς μεθ᾽
νιονὶ ἧκεν, ᾿Αμύντωρ αὐτὸν ὁ μ
ὅπλων 2 οὐκ εἴα διέρχεσθαι' κωλυόμενος δὲ παρ-
ιέναι καὶ τοῦτον ἀπέκτεινεν.
᾿Αφικόμενος δὲ εἰς Τραχῖνα στρατιὰν ἐπ᾽ Or-
χαλίαν συνήθροισεν, Εὔρυτον τιμωρήσασθαι
θέλων. συμμαχούντων δὲ αὐτῷ ᾿Αρκάδων καὶ
Μηλιέων τῶν ἐκ Τραχῖνος καὶ Λοκρῶν τῶν
᾿Επικνημιδίων, κτείνας μετὰ τῶν παίδων Εὔρυτον
1 "ορμένιον Wesseling : ὀρχομενὸν A.
> μεθ᾽ ὅπλων R, Argument of Sophocles, Trachiniae: appa-
rently omitted in other MSS.
δ συνήθροισεν E, Argument of Sophocles, Trachimae: συνή-
θροιζεν A.
ὁ Μηλιέων Argument of Sophocles, Trachiniae, Aegius :
μηνιέων A.
1 On the combat of Hercules with Cycnus, see Hesiod,
Shield of Hercules, 57 sqq.; Pindar, Olymp. ii. 82 (147), with
the Scholium, x. 15 (19), with the Scholia; Euripides, Her-
cules furens, 391 sqq.; Plutarch, Theseus, 11; Pausanias, i.
27.6; J. Tzetzes, Chiliades, ii. 467. It is said that Cycnus
used to cut off the heads of passing strangers, intending
with these gory trophies to build a temple to his father Ares.
This we learn from the Scholiasts on Pindar (il.cc.). The
scene of his exploits was Thessaly. According to Pausanias
(7.c.), Hercules slew the ruffian on the banks of the Peneus
river ; but Hesiod places the scene at Pagasse, and says that
the grave of Cycnus was washed away by the river Anaurus,
«x small stream which flows into the Pagasaean gulf. See
Shield of Hercules, 70 sqq.,472 sqg. The story of Cycnus was
told in a poem of Stesichorus. See Scholiast on Pindar,
Olymp. x. 15 (19). For the combat of Hercules with another
Cycnus, see Apollodorus, ii. 5. 11.
2 It is said that the king refused to give his daughter
Astydamia in marriage to Hercules. So Hercules killed him,
took Astydamia by force, and had a.son Ctesippus by her.
See Diodorus Siculus, iv. 37. 4. Ormenium was a small town
at the foot of Mount Pelion. See Strabo, ix. 5. 18, p. 438.
challenged to single combat by Cycnus a son of
Ares and Pelopia; and closing with him Hercules
slew him also.! But when he was come to Ormenium,
king Amyntor took arms and forbade him to march
through; but when he would have hindered his
passage, Hercules slew him also.?
On his arrival at Trachis he mustered an army to
attack Oechalia, wishing to punish Eurytus.? Being
joined by Arcadians, Melians from Trachis, and
Epicnemidian Locrians, he slew Eurytus and his sons
5 EKurytus was the king of Oechalia. See Apollodorus, ii.
6. 1 sg. As to the capture of Oechalia by Hercules, see
Sophocles, T’rachiniae, 351-365, 476-478 ; Diodorus Siculus,
iv. 37.5; Zenobius, Cent. i. 33; J. Tzetzes, Chiliades, ii. 469
sg.; 1d. Schol. on Lycophron, 50-51; Scholiast on Homer, J2.
v. 392 ; Scholiast on Euripides, Hippolytus, 545; Hyyginus.
Fab. 35 ; Servius, on Virgil, Aen. viii. 291; Scriptores rerum
mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 129 sq., 131 aq.
(Second Vatican Mythographer, 159, 165). The situation of
Oechalia, the city of Eurytus, was much debated. Homer
seems to place it in Thessaly (Jl. ii. 730). But according to
others it was in Euboea, or Arcadia, or Messenia. See Strabo,
ix. 5. 17, p. 438; Pausanias, iv. 2. 2 sg.; Scholiast on Apollo-
nius Rhodius, Argon. i. 87; the Second Vatican Mytho-
grapher, 165. Apollodorus apparently placed it in Eu :
Nee above, ii. 6. 1 sg. There was an ancient epic called The
Capture of Oechalia, which was commonly attributed to
Creophilus of Samos, though some thought it was by Homer.
See Strabo, xiv. 1, 18, pp. 638 sq.; compare td., ix. 5. 17,
p. 438; Pausanias, iv. 2. 3 (who calls the poem Heraclea) ;
Callimachus, Epigram. vi. (vii.); Eptcorum Graecorum
Fragmenta, ed. G. Kinkel, pp. 60 sgg.; F. G. Welcker, Der
epische Cyclus (Bonn, 1835), pp. 229 sgg. As to the names
of the sons of Eurytus, see the Scholiast on Sophocles,
Trachiniae, 266. He quotes a passage from a lost poem of
Hesiod in which the poet mentions Deion, Clytius, Toxeus,
and Iphitus as the sons, and Iola (Iole) as the daughter of
Eurytus. The Scholiast adds that according to Creophylus
and Aristocrates the names of the sons were Toxeus, Clytius,
and Deion. Diodorus Siculus (iv. 37. 5) calls the sons
Toxeus, Molion, and Clytius,
αἱρεῖ τὴν πόλιν. Kal θάψας τῶν σὺν αὐτῷ στρα-
τευσαμένων! τοὺς ἀποθανόντας, “Ἱππασόν τε
τὸν Κήυκος καὶ ᾿᾽ΔΑργεῖον καὶ Μέλανα τοὺς Λικυ-
μνίον παῖδας, καὶ λαφυραγωγήσας τὴν πόλιν,
ἦγεν Ἰόλην αἰχμάλωτον. καὶ προσορμισθεὶς *
Κηναίῳ τῆς Εὐβοίας ἀκρωτηρίῳ ὃ Διὸς Κηναίου
βωμὸν ἱδρύσατο. μέλλων δὲ ἱερουργεῖν εἰς Τρα-
χῖνα <Aiyav> τὸν κήρυκα“ ἔπεμψε λαμπρὰν
1 στρατευσαμένων Argument of Sophocles, Trachinae,
Heyne, Westermann, Miiller, Hercher, Wagner: o7parevo-
μένων A, Bekker.
2 προσορμισθεὶς E, Argument of Sophocles, Trachiniue :
προσορμηθεὶς A. :
ὃ ἀκρωτηρίφ Argument of Sophocles, Trachiniae, Bekker,
Hercher, approved by Heyne: ἐπὶ ἀκρωτήριον A: ἐπ’ ἀκρω-
τηρίῳ Heyne (in the text), Westermann, Miiller: ἐπὶ ἀκρω-
τηρίου Wagner: ἐπὶ ἀκροπολέως E.
4 Λίχαν τὸν κήρυκα Sommer, Wagner: τὸν κήρυκα E: τὸν
κήυκα A: κήρυκα Argument of Sophocles, Truchiniae: Λίχαν
τὸν ὑπηρέτην Diodorus Siculus, iv. 38. 1: τὸν Aixay τὸν θερά-
ποντα Tzetzes, Chiliades, ii. 473.
1 Compare Sophocles, Trachiniae, 237 sq., 752 sqq., 993
sqq.; Diodorus Siculus, iv. 37. 5; Ovid, Metamorph. ix. 136
sg.; Seneca, Hercules Octaews, 102 8ᾳ., 782 sqq. Cenaeum is
the modern Cape Lithada, the extreme north-western point
of Euboea. It is a low flat promontory, terminating a penin-
sula which runs far out westward into the sea, as if to meet
the opposite coast of Locris. But while the cape is low and
flat, the greater part of the peninsula is occupied by steep,
rugged, and barren mountains, overgrown generally with
lentisk and other shrubs, and presenting in their bareness
and aridity a strong contrast to the beautiful woods and
rich vegetation which clothe much of northern Euboea,
especially in the valleys and glens. But if the mountains
themselves are gaunt and bare, the prospect from their
summits is glorious, stretching over the sea which washes
the sides of the peninsula, and across it to the long line of
blue mountains which bound, as in a vast amphitheatre, the
horizon on the north, the west, and the Pa ΤΝ These blue
and took the city. After burying those of his own side
who had fallen, to wit, Hippasus, son of Ceyx, and
Argius and Melas, the sons of Licymnius, he pillaged
the city and led Iole captive. And having put in at
Cenaeum, a headland of Euboea, he built an altar of
Cenaean Zeus.!_ Intending to offer sacrifice, he sent
the herald Lichas to Trachis to fetch fine raiment.?
mountains are in Maynesia, Phthiotis, and Locris. At their
foot the whole valley of the Spercheus lies open to view. The
sanctuary of Zeus, at which Hercules is said to have offered
his famous sacrifice, was probably at ‘‘the steep city of
Dium,” as Homer calls it (Jl. ii. 538), which may have
occupied the site of the modern Lithada, a village situated
high up on the western face of the mountains, embowered in
tall olives, pomegranates, mulberries, and other trees, and
supplied with abundance of flowing water. The inhabitants
say that a great city once st here, and the heaps of
stones, many of them presenting the aspect of artificial
mounds, may perhaps support, if they did not suggest, the
tradition. See W. Vischer, Erinnerungen und Eindriicke
aus Griechenland (Bale, 1857), pp. 659-661; H. N. Ulrichs,
Reisen und Forschungen in Griechenland, ii. (Berlin, 1863),
pp. 236 sqg.; C. Bursian, Geographie von Griechenland, ii.
409 sq. At Dium (Lithada *%), in a spot named after a church
of St. Constantine, the foundations of a temple and fair-sized
precinct, with a circular base of three steps at the east end,
have been observed in recent years. These ruins may be the
remains of the sanctuary of Caenean Zeus. See A. B. Cook,
Zeus, i. 123, note 9.
2 With this and what follows compare Sophocles, Trachi-
niae, 756 sqq.; Diodorus Siculus, iv. 38. 1 sq.; J. Tzetzes,
Chiliades, ii. 472 sqq.; 1d. Schol. on Lycophron, 50-51 ; Ovid,
Metamorph. ix. 136 sqq.; Hyginus, Fab. 36 ; Seneca, Hercules
Oetueus, 485 8gqg.; Servius, on Virgil, Aen. viii. 300; Scrip-
tores rerum mythicarum Latuni, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 21,
132 (First Vatican Mythographer, 58; Second Vatican My-
thoyrapher, 165). he following passage of Apollodorus,
down to and including the ascension of Hercules to heaven,
is copied verbally, with ὦ few unimportant omissions and
changes, by Zenobius (Cent. i. 33), but as usual without
acknowledgment.
ἐσθῆτα οἴσοντα. παρὰ δὲ τούτου τὰ περὶ THY
37 7 4 / 1 ’ \
Ιόλην Anidvetpa πυθομένη, καὶ δείσασα μὴ
ἐκείνην μᾶλλον ἀγαπήσῃ,Σ νομίσασα ταῖς ἀλη-
θείαις φίλτρον εἶναι τὸ ῥυὲν αἷμα Νέσσου,
τούτῳ τὸν χιτῶνα ἔχρισεν. ἐνδὺς δὲ “Ἡρακλῆς
ἔθυεν. ὡς δὲ θερμανθέντος τοῦ χιτῶνος ὁ τῆς
ὕδρας ἰὸς τὸν χρῶτα ἔσηπε, τὸν μὲν Λίχαν τῶν
ποδῶν ἀράμενος κατηκόντισεν ἀπὸ τῆς ΤΒοιω-
τίας, τὸν δὲ χιτῶνα ἀπέσπα προσπεφυκότα τῷ
σώματι: συναπεσπῶντο δὲ καὶ αἱ σάρκες αὐτοῦ.
τοιαύτῃ συμφορᾷ κατασχεθεὶς εἰς Τραχῖνα ἐπὶ
νεὼς κομίζεται. Δηιάνειρα δὲ αἰσθομένη τὸ γε-
γονὸς ἑαυτὴν ἀνήρτησεν. Ἡρακλῆς δὲ ἐντειλά-
μενος “TrX@, ὃς ἐκ Δηιανείρας ἦν αὐτῷ παῖς
πρεσβύτερος, ᾿Ιόλην ἀνδρωθέντα γῆμαι, παρα-
1 πυθομένη E, Argument of Sophocles, Trachintae: πυνθϑανο-
μένη R.
2 μὴ ἐκείνην μᾶλλον ἀγαπήσῃ E, Zenobius, Cent. i. 33: μὴ
πάλιν ἐκείνην ἀγαπήσῃ Argument of Sophocles, Trachiniac.
3 ταῖς ἀληθείαις Εἰ, Zenobius, Cent. i. 33: τῇ ἀληθείᾳ Argu-
ment of Sophocles, Trachiniae.
4 ἀπὸ τῆς Βοιωτίας EA. The words are clearly corrupt.
Various emendations have been proposed : ἀπὸ τῆς ἀκρωρείας
Heyne: ἀπὸ τῆς παρωρείας Westermann: ἀπὸ τῆς ἀκροπολέως
Wagner (comparing iii. 5. 8). We should perhaps read ἀπὸ
τοῦ ἀκρωτηρίου, comparing axpwryply above. I have trans-
lated accordingly. Commelinus and Gale add the words
εἰς τὴν Εὐβοΐκην θάλασσαν in brackets. This may possibly
be the true reading. Compare Ovid, Metamorph. ix. 21 aq:
“‘Corripit Alcidea, et terque quaterque rotatum
Mittit in Euboicas tormento fortius undas.”
Ovid is followed by the Vatican Mythographers (“ἦν Hubo-
icas projecit undas,” ‘*‘ Kuboico mari immersit”). See Scrip-
tores rerum mythicarum Latint, ed. G. H. Bode, vol. i.
pp. 21, 132 (First Vatican Mythographer, 58; Second Vati-
can Mythographer, 165). Hercher omits the words ἀπὸ τῆς
Βοιωτίας and inserts the words eis τὴν θάλασσαν, alleging the
thority of the Argument to the Trachiniae of Sophocles,
‘re, however, the words do not occur.
From him Deianira learned about lole, and fearing
that Hercules might love that damsel more than her-
self, she supposed that the spilt blood of Nessus was
in truth a love-charm, and with it she smeared the
tunic.! So Hercules put it on and proceeded to offer
sacrifice. But no sooner was the tunic warmed than
the poison of the hydra began to corrode his skin ;
and on that he lifted Lichas by the feet, hurled
him down from the headland,? and tore off the tunic,
which clung to his body, so that his flesh was torn
away with it. In such a sad plight he was carried on
shipboard to Trachis: and Deianira, on learning what
had happened, hanged herself.? But Hercules, after
charging Hyllus his elder son by Deianira, to marry
Iole when he came of age,‘ proceeded to Mount
1 That is, the ‘‘fine raiment” which Lichas had fetched
from Trachis for the use of Hercules at the sacrifice.
2 The reading is uncertain. See the critical note.
8 Compare Diodorus Siculus, iv. 38. 3. According to
Sophocles (Trachiniae, 930 sq.), Deianira stabbed herself with
a sword. But hanging was the favourite mode of suicide
adopted by Greek legendary heroines, as by Jocasta, Erigone,
Phaedra, and Oenone. See Apollodorus, i. 8. 3, i. 9. 27,
iii. 5. 9, ili. 12. 6, iii. 13. 3, iii. 14. 7, Hpitome, i. 19. It does
not seem to have been practised by men.
« For this dying charge of Hercules, see Sophocles, Trache-
niae, 1216 sqq.; Ovid, Metamorph. ix. 278 sqq. It is remark-
able that Hercules should be represented as so earnestly
desiring that his concubine should become the wife of his
eldest son by Deianira. In many polygamous tribes of Africa
it is customary for the eldest son to inherit all his father’s
wives, except his own mother. See Folk-lore in the Old
Testament, i. 541, note 3, ii. 280. Absalom’s treatment of
his father’s concubines (2 Samuel, xvi. 2] sq.) suggests that
a similar custom formerly obtained in Israel. I do not
remember to have met with any other seeming trace of a
similar practice in Greece.
, ’ Μ ΨΜ ΝΜ \ ae
γενόμενος εἰς Οἴτην ὄρος (ἔστε δὲ τοῦτο Tpa-
χινίων), ἐκεῖ πυρὰν ποιήσας ἐκέλευσεν ἐπιβὰς 2
ὑφάπτειν. μηδενὸς δὲ τοῦτο πράττειν ἐθέλοντος,
Ποίας παριὼν κατὰ ζήτησιν ποιμνίων ὑφῆψε.
τούτῳ καὶ τὰ τόξα ἐδωρήσατο Ἡρακλῆς. καιο-
μένης δὲ τῆς πυρᾶς λέγεται νέφος ὑποστὰν μετὰ
Ὁ A nn 4
βροντῆς αὐτὸν εἰς οὐρανὸν ἀναπέμψαι. ἐκεῖθεν 3
δὲ Ν 10 / ‘ ὃ \ "HH ‘
€ τυχὼν aVavacias καὶ διαλλαγεὶς Hpa τὴν
1 ἐκέλευσεν E, Argument of Sophocles, Trachiniae, Zeno-
bius, Cent. i. 33: éxéAeve A.
2 ἐπιβὰς Argument of Sophocles, Trachiniae, Zenobius,
Cent. i. 33: ἐπιβάντος EA.
3 ἐκεῖθεν EK, and apparently all MSS. : ἔνθα Argument o7
Sophoclea, Trachiniae. For ἐκεῖθεν we should perhaps read
ἐκεῖ.
1 For the death of Hercules on the pyre, see Sophocles,
Trachiniae, 1191 sqqg.; Diodorus Siculus, iv. 38. 3-8 ; Lucian,
Hermotimus, 7; Ovid, Metamorph. ix. 229 sqq.; Hyginus,
Fab. 36; Seneca, Hercules Octaeus, 1483 sqgq.; Servius, on
Virgil, Aen. viii. 300; Scriptores rerum mythicarum Latini,
ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 21, 132 (First Vatican Mytho-
grapher, 58 ; Second Vatican Mythographer, 165). According
to the usual account, it was not Poeas but his son Philoctetes
who set a light to the pyre. So Diodorus Siculus (iv. 38. 4),
Lucian (De morte Peregrini, 21), Ovid (Metamorph. ix. 233 8q.),
Hyginus (Fab. 36), Seneca (Hercules Ocetaeus, 1485 sqq.,
1727), and the Second Vatican Mythographer. According to
a different and less famous version of the legend, Hercules
was not burned to death on a pyre, but, tortured by the
agony of the poisoned robe, which took fire in the sun, he
flung himself into a neighbouring stream to ease his pain and
was drowned. The waters of the stream have been hot ever
since, aud are called Thermopylae. See Nonnus, in Wester-
mann’s Mythographt Graect, Appendix Narrationum, xxviii.
8; Tzetzes, Schol. on Lycophron, 50-51. Nonnus expressly
says that the poisoned tunic took fire and burned Hercules.
That it was thought to be kindled by exposure to the heat
Oeta, in the Trachinian territory, and there con-
structed a pyre,! mounted it, and gave orders to
kindle it. When no one would do so, Poeas, pass-
ing by to look for his flocks, set a light to it. On
him Hercules bestowed his bow. While the pyre
was burning, it is said that a cloud passed under
Hercules and with a peal of thunder wafted him up
to heaven.? Thereafter he obtained immortality, and
being reconciled to Hera he married her daughter
of the sun appears from the narrative of Hyginus (fab. 36) ;
compare Sophocles, Trachiniae, 684-704 ; Seneca, Hercules
Oetaeus, 485 8η4.. 716 sqgqg. The waters of Thermopylae are
steaming hot to this day. See Adonis, Atis, Osiris, 3rd ed.
i. 210 eg. The Vatican Mythographers, perhaps through the
blunder of a copyist, transfer the death of Hercules from
Mount Oeta to Mount Etna.
2 The ascension of Hercules to heaven in a clond is
described also by Zenobius (Cent. i. 33), who copies Apollo-
dorus. In a more sceptical vein Diodorus Siculus (iv. 38. 4)
relates that, as soon as a light was set to the pyre, a
thunderstorm burst, and that when the friends of the hero
came to collect his bones they could find none, and therefore
supposed he had been translated to the gods. As to the
traditional mode of Hercules’s death, compare Alberuni’s
India, English ed. by E. C. Sachau, ii. 168 : ““ Galenus says in
his commentary to the apothegms of Hippocrates: ‘It is
generally known that Asclepius was rated to the angels in
a column of fire, the like of which is also related with regard
to Dionysos, Heracles, and others, who laboured for the
benefit οὗ mankind. People say that God did thus with them
in order to destroy the mortal and earthly part of them by
the fire, and afterwards to attract to himself the immortal
part of them, and to raise their souls to heaven.’” So Lucian
speaks of Hercules becoming a god in the burning pile on
Mount Oeta, the human element in him, which he had in-
herited from his mortal mother, being purged away in the
flames, while the divine element ascended pure and spotless
to the gods. See Lucian, Hermotimus, 7. The notion that
fire separates the immortal from the mortal element in man
has already met usin Apollodorus. See i. 5. 4.
ἐκείνης θυγατέρα Ἥβην ἔγημεν, ἐξ ἧς αὐτῷ
παῖδες ᾿Αλεξιάρης καὶ ᾿Ανίκητος ἐγένοντο.
Ἦσαν δὲ παῖδες αὐτῷ ἐκ μὲν τῶν Θεσπίου
θυγατέρων, Πρόκριδος μὲν ᾿Αντιλέων καὶ Ἱππεύς
(ἡ πρεσβυτάτη γὰρ διδύμους ἐγέννησε), Πανόπης
δὲ Θρεψίππας, Avens Εὐμήδης,; ἐὸν ὦ Κρέων,
᾿Επιλάϊδος ᾿Αστυάναξ, Κέρθης Ἰόβης, EvpuBias
Πολύλαος, Ἰ]Πατροῦς ᾿Αρχέμαχος, Μηλίνης Λαο-
μέδων, Κλυτίππης Εὐρύκαπυς, Εὐρύπυλος Ev-
Barns, ᾿Αγλαΐης ᾿Αντιάδης, Ὀνήσιππος Χρυσ-
ηἶδος, "Opens Λαομένης, Τέλης Λυσιδίκης,
᾿Εντελίδης Μενιππίδος,3 ᾿Ανθίππης Ἱπποδρόμος,
Τελευταγόρας Eipu ..., Καπύλος" Ἵππωτος,ὅ
ὐβοίας Ὄλυμπος, Νίκης Νικόδρομος, ᾿Αργέλης
Κλεόλαος, ᾿ξόλης ᾿Ερύθρας, ΞΞανθίδος Ὁμόλιπ-
πος, Στρατονίκης᾽ Ἄτρομος, Κελευστάνωρ Ἴφιδος,"
Λαοθόης "Αντιφος,7 ᾿Αντιόπης 8 ᾿Αλόπιος, ᾿Αστυ-
βίης Καλαμήτιδος,, Φυληίδος Τίγασις, Αἰσ-
χρηίδος Λευκώνης, ᾿Ανθείας ... , Εὐρυπύλης
᾿Αρχέδικος, Δυνάστης ᾿Ερατοῦς,. ᾿Ασωπίδος 1"
1 Θεσπίον Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Hercher,
Wagner: Θεστίου EA. See above, note on ii. 4. 9.
2 Εὐμήδης R: edulins A: Εὐμείδης Heyne.
3 ἘἘντελίδης Mevirridos C. Keil: orevredlins μενιππίδης A.
+ Ebpv..., Καπύλος. The manuscripts (A) read εὐρυ-
κάπυλος. Commelinus conjectured Εὐρύκης' Πύλος, which is
accepted by Heyne, Westermann, Miiller (conjecturing
Πύλη). Wagner ‘conjectured Εὐρύτης.
5 ἵππωτος A: Ἱππότης Heyne: Ἱππόθοος Faber: ἵππους
Hercher. § Ἴφιδος Heyne: ἴφις A.
7 “Ayripos Heyne: Αντιδος A.
* ῬΑντιόπης Hevne: ᾿Αντιώπης A.
9 Καλαμήτιδος Heyne: κλααμήτιδος RRAC: κλαμήτιδος B:
κάλης μήτιδος Commelinus : καλλιδημίδης Hercher.
19 Ἐρατοῦς Aegius: “Eparos A.
11 "Agwrldos Heyne: ᾿Ασωπίδης A.
Hebe,! by whom he had sons, Alexiares and
Anicetus.
And he had sons by the daughters of Thespius,?
to wit: by Procris he had Antileon and Hippeus
(for the eldest daughter bore twins); by Panope
he had Threpsippas; by Lyse he had Eumedes;
ἐν νον he had Creon; by Epilais he had Astyanax ;
by Certhe he had lobes; by Eurybia he had Poly-
laus; by Patro he had Archemachus; by Meline
he had Laomedon ; by Clytippe he had Eurycapys ;
by Eubote he had Eurypylus; by Aglaia he had
Antiades ; by Chryseis he had Onesippus ; by Oria
he had Laomenes ; by Lysidice he had Teles; by
Menippis he had Entelides; by Anthippe he had
Hippodromus; by Eury .... he had Teleuta-
goras; by Hippo he had Capylus; by Euboea he
had Olympus; by Nice he had Nicodromus; by
Argele he had Cleolaus; by Exole he had Eurythras ;
by Xanthis he had Homolippus; by Stratonice he
had Atromus; by Iphis he had Celeustanor; by
Laothoe he had Antiphus; by Antiope he had Alo-
pius ; by Calametis he had Astybies ; by Phyleis he
had Tigasis, by Aeschreis he had Leucones; by
Anthea ....; by Eurypyle he had Archedicus; by
Erato he had Dynastes ; by Asopis he had Mentor ;
1 On the marriage of Hercules with Hebe, see Homer, Od.
xi. 602 δᾳᾳ.; Hesiod, Theog. 950 sqq.; Pindar, Nem. i. 69 (104)
sqq-, x. 17 (30) sq., Isthm. iv. 59 (100); Euripides, Heraclidae,
915 sq.; Tzetzes, Schol. on Lycophron, 1349, 1350; Ovid,
Metamorph. ix. 400 sg. According to Euripides (Heraclidae,
854 sqq.), at the battle which the Athenians fought with the
Argives in defence of the Heraclids, two stars were seen
shining brightly on the car of Iolaus, and the diviner inter-
preted them as Hercules and Hebe.
2 A short list of the sons of Hercules is given by Hyginus,
Fab. 162. As to the daughters of Thespius, see above, ii. 4. 10.
VOL. 1. T
Μέντωρ, ᾿Ηώνης ᾿Αμήστριος, Tipvons Avyxaios,)
᾿Αλοκράτης Ὀλυμπούσης, ᾿Ελικωνίδος Φαλίας,
“Hovyxeins Οἰστρόβλης,Σ Τερψικράτης Evpvorns,?
᾿Ελαχείας“ Βουλεύς, ᾿Αντίμαχος Νικίππης, Πάτ-
ροκλος Πυρίππης, Νῆφος Πραξιθέας, Λυσίππης
᾿Εράσιππος, Λυκοῦργος ὃ Τοξικράτης, Βουκόλος
Μάρσης, Λεύκιππος Εὐρυτέλης, Ἱπποκράτης
Ἵππόζυγος. οὗτοι μὲν ἐκ τῶν Θεσπίου θυγα-
τέρων, ἐκ δὲ τῶν ἄλλων, Δηιανείρας «μὲν; 7 τῆς
Οἰνέως Ὕλλος Κτήσιππος Τληνὸς ’Oveirns,® ἐκ
Μεγάρας δὲ τῆς Κρέοντος Θηρίμαχος Δηικόων
Κρεοντιάδης, ἐξ ᾿Ομφάλης δὲ ᾿Αγέλαος, ὅθεν καὶ
τὸ Κροίσου γένος. Χαλκιόπης «δὲ; } τῆς Εὐρυ-
1 Λνγκαῖος A, Westermann: Δυγκεὺς Heyne, Miller,
Bekker, Hercher.
2 Οἰστρόβλης L. Dindorf: οἰστρέβλης A.
3 Εὐρύωψ Heyne, Miiller.
4 "EAaxelas Heyne, Bekker: ἐλευχείας A, Westermann,
Miiller: Aoxfas Hercher.
᾿ δ᾽ Λυκοῦργος Hercher, Wagner. The MSS. (A) add λύκιος,
which Heyne proposed to omit. Westermann reads Λυκοῦρ-
γος", Λύκιος Τοξικράτης, supposing that the name of Lycurgus’s
mother is lost, and that Lycius was the son of Toxicrate.
Miiller edits the passage similarly. Bekker brackets
Δύκιος.
6 Θεσπίου Aegius, Heyne, Westermann, Miiller, Bekker,
Hercher, Wagner: @eoriou A. 7 wey inserted by Heyne.
8 TAnvds Ὀνείτης Gale: yAnmsovelrns A: Γληνεὺς Ὁδίτης
Diodorus Siculus, iv. 37. 1.
® Κροίσου Aegius: xpnolov A. 41" δὲ inserted by Hercher.
1 Compare Diodorus Siculus, iv. 37. 1.
2 Compare ii. 4. 11; Scholiast on Homer, Od. xi. 269, who
agrees with Apollodorus as to the names of the children
by Eone he had Amestrius ; by Tiphyse he had Lyn-
caeus ; by Olympusa he had Halocrates; by Helico-
nis he had Phalias; by Hesychia he had Oestrobles;
by Terpsicrate he had Euryopes; by Elachia he had
Buleus; by Nicippe he had Antimachus; by Pyrippe
he had Patroclus; by Praxithea he had Nephus; by
Lysippe he had Erasippus; by Toxicrate he had Ly-
curgus ; by Marse he had Bucolus; by Eurytele he
had Leucippus ; by Hippocrate he had Hippozygus.
These he had by the daughters of Thespius. And
he had sons by other women: by Deianira, daughter
of Oeneus, he had Hyllus, Ctesippus, Glenus and
Onites ;! by Megara, daughter of Creon, he had
Therimachus, Deicoén, and Creontiades;? by Om-
phale he had Agelaus,? from whom the family of
Croesus was descended ;* by Chalciope, daughter
whom Hercules had by Megara. But other writers gave
different lists. Dinias the Argive, for example, gave the
three names mentioned by Apollodorus, but added to them
Deion. See the Scholiast on Pindar, Isthm. v. 61 (104).
3 Diodorus Siculus (iv. 31.8) and Ovid (Heroides, ix. 53 8q.)
ive Lamus as the name of the son whom Omphale bore to
ercules.
4 According to Herodotus (i. 7) the dynasty which preceded
that of Croesus on the throne of Sardes traced their descent
from Alcaeus, the son of Hercules by a slave girl. It is a
curious coincidence that Croesus, like his predecessor or an-
cestor Hercules, is said to have attempted to burn himself ona
pyre when the Persians captured Sardes. See Bacchylides, iii.
24-62. The tradition is supported by the representation of
the scene on a red-figured vase, which may have been painted
about forty years after the capture of Sardes and the death
or captivity of Croesus. See Baumeister, Denkmdler des
klassischen Altertums, ii. 796, fig. 860. Compare Adonis,
Attis, Osiris, 3rd ed. i. 174 ϑ8)ηᾳ.ἁ The Hercules whom Greek
tradition associated with Omphale was probably an Oriental
deity identical with the Sandan of Tarsus. See Adonts, Aths,
Osiris, i. 124 sqq.
T 2
πύλου |! Θετταλός, ᾿πικάστης τῆς Δὐγέου ὁ Θεσ-
τάλος, Παρθενόπης τῆς Στυμφάλου Εὐήρης, Αὔγης
τῆς ᾿Αλεοῦ Τήλεφος, ᾿Αστυόχης τῆς Φύλαντος
Τληπόλεμος, ᾿Αστυδαμείας τῆς ᾿Αμύντορος Κτή-
σιππος, Αὐτονόης τῆς Πειρέως Παλαίμων.
VIII. Μεταστάντος δὲ Ἡρακλέους εἰς θεοὺς οἱ
παῖδες αὐτοῦ φυγόντες Εὐρυσθέα πρὸς Κήυκα
παρεγένοντο. ὡς δὲ ἐκείνους ἐκδιδόναι λέγοντος
Εὐρυσθέως καὶ πόλεμον ἀπειλοῦντος ἐδεδοίκεσαν,
Τραχῖνα καταλιπόντες διὰ τῆς ᾿Ελλάδος ἔφυγον.
διωκόμενοι δὲ ἦλθον εἰς ᾿Αθήνας, καὶ καθεσθέντες
ἐπὶ τὸν ἐλέου βωμὸν ἠξίουν βοηθεῖσθαι. ᾿Αθηναῖοι
δὲ οὐκ ἐκδιδόντες αὐτοὺς πρὸς τὸν Evpucbéa
πόλεμον ὑπέστησαν, καὶ τοὺς μὲν παῖδας αὐτοῦ
᾿Αλέξανδρον ᾿Ιφιμέδοντα EtvpvBiov Μέντορα Πε-
ριμήδην ἀπέκτειναν" αὐτὸν δὲ Εὐρυσθέα φεύγοντα
ἐφ᾽ ἅρματος καὶ πέτρας ἤδη παριππεύοντα Σκει-
1 Εὐρυπύλου Aegius: Εὐρυπύλης A.
* Abyéov Heyne: alyéou A.
1 See above, ii. 7. 4, and below, iii. 9. 1.
2 See above, ii. 7. 6.
3 Ceyx, king of Trachis, who had given shelter and hospi-
tality to Hercules. See above, ii. 7.7. Compare Diodorus
Siculus, iv. 57, who agrees with Apollodorus as to the threats
of Eurystheus and the consequent flight of the children of
Hercules from Trachis to Athens. According to Hecataeus,
quoted by Longinus (De sublunitate, 27), king Ceyx ordered
them out of the country, pleading his powerlessness to protect
them. Compare Pausanias, i. 32. 6.
4 Compare Scholiast on Aristophanes, Knights, 1151, who
mentions that the Heraclids took refuge at the altar of Mercy.
As tothe altar of Mercy see below, iii. 7.1 note. Apollodorus
has omitted a famous episode in the war which the Athenians
waged with the Argives in defence of the children of Hercules.
An oracle having declared that victory would rest with the
of Eurypylus, he had Thettalus; by Epicaste, daugh -
ter of Augeas, he had Thestalus; by Parthenope,
daughter of Stymphalus, he had Everes; by Auge,
daughter of Aleus, he had Telephus ;! by Astyoche,
daughter of Phylas, he had Tlepolemus ;? by Asty-
damia, daughter of Amyntor, he had Ctesippus; by
Autonoe, daughter of Pireus, he had Palaemon.
When Hercules had been translated to the
gods, his sons fled from Eurystheus and came _ to
Ceyx.? But when Eurystheus demanded their sur-
render and threatened war, they were afraid, and,
quitting Trachis, fled through Greece. Being pur-
sued, they came to Athens, and sitting down on the
altar of Mercy, claimed protection.‘ Refusing to
surrender them, the Athenians bore the brunt of
war with Eurystheus, and slew his sons, Alexander,
Iphimedon, Eurybius, Mentor and Perimedes. Eury-
stheus himself fled in a chariot, but was pursued and
slain by Hyllus just as he was driving past the
Athenians if a high-born maiden were sacrificed to Perse-
phone, a voluntary victim was found inthe person of Macaria,
daughter of Hercules, who gave herself freely to die for
Athens. See Euripides, Heraclidae, 406 sqq., 488 sqq.; Pau-
sanias, i. 32. 6; Zenobius, Cent. ii. 61; Timaeus, Lexicon,
8.0. Βάλλ᾽ eis μακαρίαν ; Scholiast on Plato, Hippias Major,
p- 293 a; Scholiast on Aristophanes, l.c. The protection
afforded by Athens to the suppliant Heraclids was a subject
of patriotic pride to the Athenians. See Lysias, ii. 11-16;
Isocrates, Panegyric, 15 and 16. The story was told by
Pherecydes, who represented Demophon, son of Theseus, as
the protector of the Heraclids at Athens. See Antoninus
Liberalis, Transform. 33. In this he may have been followed
by Euripides, who in his play on the subject introduces
Demophon as king of Athens and champion of the Heraclids
(Heraclidae, 111 sqq.). But, according to Pausanias (i. 32. 6),
it was not Demophon but his father Theseus who received
the refugees and declined to surrender them to Eurystheus.
pwvidas) κτείνει διώξας “λλος, καὶ τὴν κεφαλὴν
ἀποτεμὼν ᾿Αλκμήνῃ δίδωσιν: ἡ δὲ κερκίσι τοὺς
ὀφθαλμοὺς ἐξώρυξεν αὐτοῦ.
1 Σκειρωνίδας ἘΣ : χειρονίδας A.
1 Traditions varied concerning the death and burial of
Eurystheus. Diodorus Siculus (iv. 57. 6), in agreement with
Apollodorus, says that all the sons of Eurystheus were slain
in the battle, and that the king himself, fleeing in his chariot,
was killed by Hyllus, son of Hercules. According to Pausa-
nias (i. 44. 9), the tomb of Eurystheus was near the Scironian
Rocks, where he had been killed by Iolaus (not Hyllus) as he
was fleeing home after the battle. According to Euripides,
he was captured by Iolaus at the Scironian Rocks and carried
a prisoner to Alcmena, who ordered him to execution,
although the Athenians interceded for his life ; and his body
was buried before the sanctuary of Athena at Pallene, an
Attic township situated between Athens and Marathon. See
Euripides, Heraclidae, 843 sqq., 928 sqq., 1030 sgg. According
to Strabo (viii. 6. 19, p. 377), Eurystheus marched against
the Heraclids and Iolaus at Marathon ; he fell in the battle,
and his body was buried at Gargettus, but his head was cut
off and buried separately in Tricorythus, under the high road,
at the spring Macaria, and the place was hence called ‘‘ the
Head of Eurystheus.” Thus Strabo lays the scene of the
battle and of the death of Eurystheus at Marathon. From
Pausanias (i. 32. 6) we know that the spring Macaria, named
after the heroine who sacrificed herself to gain the victory
for the Heraclids, was at Marathon. The name seems to
have been applied to the powerful subterranean springs
which form a great marsh at the northern end of the plain of
Marathon. The ancient high road, under which the head
of Eurystheus was buried, and of which traces existed down
to modern times, here ran between the marsh on the one
hand and the steep slope of the mountain on the other. At.
the northern end of the narrow defile thus formed by the
marsh and the mountain stands the modern village of Kato.
Souli, which is proved by inscriptions to have occupied the
site of the ancient Tricorythus. See W. M. Leake, The Demi
of Athens, 2nd ed. (London, 1841), pp. 95 84.» and my com-
mentary on Pausanias, vol. ii. pp. 432, 439 sg. But Pallene,
Scironian cliffs ; and Hyllus cut off his head and gave
it to Alemena; and she gouged out his eyes with
weaving-pins.!
at or near which, according to Euripides, the body of
Eurystheus was buried, lay sume eighteen miles or so away
at the northern foot of Mount Hymettus, in the gap which
divides the high and steep mountains of Pentelicus and
Hymettus from each other. That gap, forming the only
gateway into the plain of Athens from the north-east, was
strategically very important, and hence was naturally the
scene of various battles, legendary or historical. Gargettus,
where, according to Strabo, confirmed by Hesychius and
Stephanus Byzantius (8.0. Tapynrrds), the headless trunk of
Eurystheus was interred, seems to have lain on the opposite
side of the gap, near the foot of Pentelicus, where a small
modern village, Garito, apparently preserves the ancient name.
See ὟΝ. M. Leake, op. cit. pp. 26 sqq., 44-47 ; Karten von
Attika, Erlauternder Text, Heft II. von A. Milchhoefer
(Berlin, 1883), pp. 35 (who differs as to the site of Gargettus) ;
Guides-J oanne, Grece, par B. Haussoullier, i. (Paris, 1896), pp.
204 sg. Thus the statements of Euripides and Strabo about
the place where the body of Eurystheus was buried may be
reconciled if we suppose that it was interred at Gargettus
facing over against Pallene, which lay on the opposite or
southern side of the gap between Pentelicus and Hemettis
For the battles said to have been fought at various times in
this important pass, see Herodotus, i. 62 sg.; Aristotle, Con-
stitution of Athens, 15, with Sir J. E. Sandys’s note; Plu-
tarch, Theseus, 13; Scholiast on Euripides, Hippolytus, 35.
The statement of Apollodorus that Hyllus killed Eury-
stheus and brought his head to Alemena, who gouged out his
eyes with weaving-pins, is repeated by Zenobius (Cené. ii. 61),
who probably here, as so often, simply copied our author
without acknowledgment. According to Pindar (Pyth. ix.
79 (137) sgg., with the Scholia), the slayer of Eurystheus was
not Hyllus but Iolaus; and this seems to have been the
coinmon tradition.
Can we explain the curious tradition that the severed head
and body of the foeman Eurystheus were buried separately
many miles apart, and both of them in passes strategically
important’ According to Euripides (Heraclidae, 1026 sqq.),
2 ᾿Απολομένου δὲ Εὐρυσθέως ἐπὶ Πελοπόννησον
4 ες a \ , \ ἢ
ἦλθον οἱ Ηρακλεῖδαι, καὶ πάσας εἷλον τὰς πόλεις.
ἐνιαυτοῦ δὲ αὐτοῖς ἐν τῇ καθόδῳ διαγενομένου
Eurystheus, before being killed by the order οὗ Alcmena,
announced to the Athenians that, in gratitude for their
merciful, though fruitless, intercession with Alcmena, he
would still, after his death, lying beneath the sod, be a friend
and saviour to Athens, but a stern foe to the descendants of
the Heraclids—that is, to the Argives and Spartans, both of
whom traced the blood of their kings to Hercules. Further,
he bade the Athenians not to pour libations or shed blood on
his grave, for even without such offerings he would in death
benefit them and injure their enemies, whom he would drive
home, defeated, from the borders of Attica. From this it
would seem that the ghost of Eurystheus was supposed to
uard Attica agamst invasion ; hence we can understand why
is body should be divided in two and the severed parts
buried in different passes by which enemies might march
into the country, because in this way the ghost might
reasonably be expected to do double duty as a sentinel or
spiritual outpost in two important places at the same time.
Similarly the dead Oedipus in his grave at Athens was
believed to protect the country and ensure its welfare. See
Sophocles, Oedipus Coloneus, 576 sqq., 1518-1534, 1760-1765 ;
Aristides, Or. xlvi. vol. ii. p. 230, ed. G. Dindorf. So Orestes.
in gratitude for his acquittal at Athens, is represented by
Aeschylus as promising that even when he is in his grave he
will prevent any Argive leader from marching against Attica.
See Aeschylus, Humenides, 732 (762) sqq. And Euripides
makes Hector declare that the foreigners who had foug tin
defence of Troy were ‘‘no small security to the city ” even
when ‘they had fallen and were lying in their heaped-up
graves.” See Euripides, Rhesus, 413-415. These examples
show that in the opinion of the Greeks the ghosts even of
foreigners could serve as guardian spirits of a country to
which they were attached by ties of gratitude or affection ;
for in each of the cases I have cited the dead man who was
thought to protect either Attica or Troy was a stranger from
a strange land. Some of the Scythians in antiquity used to
cut off the heads of their enemies and stick them on poles
After Eurystheus had perished, the Heraclids
came to attack Peloponnese and they captured all
the cities.! When a year had elapsed from their
over the chimneys of their houses, where the skulls were
supposed to act as watchmen or guardians, perhaps by
repelling any foul fiends that might attempt to enter the
dwelling by coming down the chimney. See Herodotus,
iv. 103. So tribes in Borneo, who make a practice of cutting
off the heads of their enemies and garnishing their houses
with these trophies, imagine that they can propitiate the
spirits of their dead foes and convert them into friends and
protectors by addressing the skulls in endearing language and
offering them food. See Spirits of the Corn and of the Wild,
i. 294 sqq. The references in Greek legend to men who habitu-
ally relieved strangers of their heads, which they added to
their collection of skulls, may point to the former existence
among the Greeks of a practice of collecting human skulls for
the purpose of securing the ghostly protection of their late
owners. See notes on ii. 5. 11 (Antaeus), ii. 7. 7 (Cycnus).
Compare Epitome, ii. 5 (Qenomaus) ; note on i. 7. 8 (Evenus).
1 For the first attempted invasion of the Peloponnese by
the Heraclids or sons of Hercules, see Diodorus Siculus, iv.
58. 1-4. The invasion is commonly spoken of as a return,
because, though their father Hercules had been born at
Thebes in Boeotia, he regarded Mycenae and Tiryns, the
kingdom of his forefathers, as his true home. The word
(κάθοδος) here employed by Apollodorus is regularly applied
by Greek writers to the return of exiles from banishment,
and in particular to the return of the Heraclids. See, for
example, Strabo, viii. 3. 30, p. 354, viii. 4. 1, p. 359, viii. 5. 5,
p. 365, viii. 6. 10, p. 372, viii. 7.1, p. 383, viii. 8. 5, p. 389,
ix. 1. 7, p. 392, x. 2.6, p. 451, xiii. 1.3, p. 582, xiv. 2. 6, p. 653 ;
Pausanias, iv. 8. 3, v. 6. 3. The corresponding verbs, xarép-
xeofa:, "" ἴο return from exile,” and κατάγειν, ‘to bring back
from exile,” are both used by Apollodorus in these senses.
See ii. 7. 2 and 3, ii. 8. 2 and 5, iii. 10. 5. The final return
of the Heraclids, in conjunction with the Dorians, to the
Peloponnese is dated by Thucydides (i. 12. 3) in the eightieth
year after the capture of Troy; according to Pausanias
(iv. 3. 3), it occurred two generations after that event, which
tallies fairly with the estimate of Thucydides. Velleius
φθορὰ! πᾶσαν Πελοπόννησον κατέσχε, καὶ ταύτην
γενέσθαι χρησμὸς διὰ τοὺς Ἡρακλείδας ἐδήλον'
πρὸ γὰρ τοῦ δέοντος αὐτοὺς κατελθεῖν. ὅθεν a ἀπο-
λιπόντες Πελοπόννησον ἀ ἀνεχώρησαν " εἰς Μαρα-
θῶνα κἀκεῖ κατῴκουν. Τληπόλεμος οὖν κτείνας
οὐχ ἑκὼν Λικύμνιον (τῇ βακτηρίᾳ γὰρ αὐτοῦ
θεράποντα " πλήσσοντος ὑπέδραμε) πρὶν ἐξελθεῖν
avtous* ἐκ Πελοποννήσου, φεύγων μετ᾽ οὐκ
ὀλίγων ἧκεν εἰς “Ῥόδον, κἀκεῖ κατῴκει. Ὕλλος δὲ
τὴν μὲν Ἰόλην κωτὰ τὰς τοῦ πατρὸς ἐντολὰς ὃ
ἔγημε, τὴν δὲ κάθοδον ἐξήτει τοῖς Ἡρακλείδαις
κατεργάσασθαι. διὸ παραγενόμενος εἰς Δελφοὺς
ἐπυνθάνετο πῶς ἂν κατέλθοιεν. ὁ δὲ θεὸς ἔφησε 5
περιμείναντας τὸν τρίτον καρπὸν κατέρχεσθαι.
νομίσας δὲ Ὕλλος τρίτον καρπὸν λέγεσθαι τὴν
τριετίαν, τοσοῦτον περιμείνας χρόνον σὺν τῷ
στρατῷ κατῇει ... τοῦ Ἡρακλέους ἴ ἐπὶ Πελο-
πόννησον, Τισαμενοῦ τοῦ ᾿Ορέστου βασιλεύοντος
1 διαγενομένου φθορὰ Wagner : γενομένον φθορὰ E: γενομένης
φθορᾶς A.
2 ἀνεχώρησαν ERRA, O in margin : ἦλθον BC.
θεράποντα Faber: θεραπεύοντα A.
αὐτοὺς Heyne: αὐτὸν A.
Tas... ἐντολὰς R: ἐντολὴν A.
ἔφησε A: ἔχρησε Mendelssohn.
7 κατήει. .. τοῦ Ἡρακλέους. The lacuna was indicated by
Heyne. Faber proposed to read κατῆγε τοὺς Ἡρακλέους.
See the exegetical note.
aS oO bm ὦ
Paterculus (i. 2. 1) agrees with Thucydides as to the date,
and adds for our further satisfaction that the return took
place one hundred and twenty years after Hercules had been
promoted to the rank of deity.
1 Diodorus Siculus says nothing of this return of the
Heraclids to Attica after the plague, but he records (iv, ὅδ. 3
return, a plague visited the whole of Peloponnese ;
and an oracle declared that this happened on account
of the Heraclids, because they had returned before
the proper time. Hence they quitted Peloponnese
and retired to Marathon and dwelt there.’ Now
before they came out of Peloponnese, Tlepolemus
had killed Licymnius inadvertently; for while
he. was beating a servant with his stick Licymnius
ran in between ; so he fled with not a few, and came
to Rhodes, and dwelt there.2, But Hyllus married
Iole according to his father’s commands, and sought
to effect the return of the Heraclids. So he went
to Delphi and inquired how they should return ;
and the god said that they should await the third crop
before returning. But Hyllus supposed that the
third crop signified three years; and having waited
that time he returned with his army®. . . οἵ
Hercules to Peloponnese, when Tisamenus, son of
sq.) that, after their defeat and the death of Hyllus at the
Isthmus, they retired to Tricorythus and stayed there for
fifty years. We have seen (above, p. 278, note on ii.
8. 1) that Tricorythus was situated at the northern end of
the plain of Marathon.
2 For the homicide and exile of ‘Tlepolemus, see Homer,
Il. ii. 653-670, with the Scholiast on 662 ; Pindar, Olymp. vii.
27 (50) sqqg.; Strabo, xiv. 2.6, p. 653 ; Diodorus Siculus, iv. 58.
7 eq. According to Pindar, the homicide was apparently not
accidental, but committed in a fit of anger with a staff of
olive-wood.
8 He was met by a Peloponnesian army at the Isthmus οὗ.
Corinth and there defeated and slain in single combat by
Echemus, king of Tegea. Then, in virtue of a treaty which
they had concluded with their adversaries, the Heraclids
retreated to Attica and did not attempt the invasion of
Peloponnese again for fifty years. See Diodorus Siculus, iv.
58. 1-5; Pausanias, viii. 5.1. These events may have been
recorded by Apollodorus in the lacuna which follows.
Πελοποννησίων. καὶ γενομένης πάλιν μάχης νικ-
a 3 ’
ὥσι Πελοποννήσιοι καὶ ᾿Αριστόμαχος θνήσκει.
ἐπεὶ δὲ ἠνδρώθησαν οἱ [Κλεοδαίου]! παῖδες,
ἐχρῶντο περὶ καθόδου. τοῦ θεοῦ δὲ εἰπόντος ὅ τι
καὶ τὸ πρότερον, Τήμενος ἠτιᾶτο λέγων τούτῳ
iA 9 3 ol Lg δὲ θ \ 3 Xr wn“
πεισθέντας 5 ἀτυχῆσαι. ὁ δὲ θεὸς ἀνεῖλε τῶν
ἀτυχημάτων αὐτοὺς αἰτίους εἶναι' τοὺς γὰρ χρη-
A 3 4 , N > A 9 \
σμοὺς ov συμβάλλειν. λέγειν yap ov γῆς ἀλλὰ
γενεᾶς καρπὸν τρίτον, καὶ στενυγρὰν τὴν εὐρυ-
γάστορα, δεξιὰν κατὰ τὸν Ἰσθμὸν ἔχοντι τὴν
. θάλασσαν.) ταῦτα Τήμενος ἀκούσας ἡτοίμαζε τὸν
1 Κλεοδαίον Gale, bracketed by Westermann and Miller,
but not by Bekker, Hercher, and Wagner: κλεολάον A.
We should perhaps read ᾿Αριστομάχου.
2 πεισθέντας conjectured by Commelinus, preferred by
Gale; πεισθέντα Heyne, Westermann, Miller, Bekker,
Hercher, apparently following the MSS. Wagner’s note
πεισθέντας A seems to he a mistake for πεισθέντα A.
3 στενυγρὰν τὴν εὐρυγάστορα, δεξιὰν κατὰ τὸν ᾿Ισθμὺν ἔχοντι
τὴν θάλασσαν Heyne, Bekker, Hercher: στεννγρὺν τὸν τὴν
εὐρυγάστορα δεξιὰν κατὰ τὸν ᾿Ισθμὸν ἔχοντα τὴν θάλασσαν Wag-
ner, which I cannot construe.
1 Pausanias at first dated the return of the Heraclids in
the reign of this king (ii. 18. 7, iii. 1. 5; compare iv. 3. 3),
but he afterwards retracted this opinion (viii. 5. 1).
2 This Aristomachus was a son of Cleodaeus (Pausanias, ii.
7. 6), who was a son of Hyllus (Pausanias, iii. 15. 10), who
was a son of Hercules (Pausanias, i. 35. 8). Aristomachus
was the father of Aristodemus, Temenus, and Cresphontes
(Pausanias, ii. 18. 7, viii. 5. 6), of whom Temenus and
Cresphontes led the Heraclids and Dorians in their final
invasion and conquest of Peloponnese (Pausanias, ii. 18. 7,
v. 3. 5 aqg., v. 4. 1, viii. δ. 6, x. 38. 10). Compare Herodotus,
vi. 52, who indicates the descent of Aristodemus from Her-
cules concisely by speaking of ‘‘ Aristodemus, the son of
Orestes, was reigning over the Peloponnesians.! And
in another battle the Peloponnesians were victorious,
and Aristomachus? was slain. But when the sons
of Cleodaeus*® were grown to man’s estate, they
inquired of the oracle concerning their return. And
the god having given the same answer as before,
Temenus blamed him, saying that when they had
obeyed the oracle they had been unfortunate. But
the god retorted that they were themselves to blame
for their misfortunes, for they did not understand the
oracles, seeing that by “the third crop” he meant,
not a crop of the earth, but a crop of a generation,
and that by the narrows he meant the broad-bellied
sea on the right of the Isthmus.‘ On hearing that,
Aristomachus, the son of Cleodaeus, the son of Hyllus.” Thus,
_ according to the traditional genealogy, the conquerors of the
Peloponnese were great-great-grandsons of Hercules. With*
regard to Aristomachus, the father of the conquerors, Pausa-
nias says (ii. 7. 6) that he missed his chance of returning to
Peloponnese through mistaking the meaning of the oracle.
The reference seems to be to the oracle about ‘‘ the narrows,”’
which is reported by Apollodorus (see below, note 4).
3 As Heyne pointed out, the name Cleodaeus here is
almost certainly wrong, whether we suppose the mistake to
have been made by Apollodorus himself or by a copyist. For
Cleodaeus was the father of Aristomachus, whose death in
battle Apollodorus has just recorded ; and, as the sequel
clearly proves, the reference is here not to the brothers but
to the sons of Aristomachus, namely, Temenus and Cres-
phontes, the conquerors of the Peloponnese. Compare the
preceding note.
4 The oracle was recorded and derided by the cynical
philosopher Oenomaus, who, having been deceived by what
purported to be a revelation of the deity, made it his business
to expose the whole oracular machinery to the ridicule and
contempt of the public. This he did in a work entitled On
Oracles, or the Exposure of Quacks, of which Eusebius has
preserved some extracts. From one of these (Eusebius,
στρατόν, καὶ ναῦς ἐπήξατο 1 τῆς Λοκρίδος ἔνθα
νῦν ἀπ᾽ ἐκείνου ὁ τόπος Ναύπακτος λέγεται. ἐκεῖ
δ᾽ ὄντος τοῦ στρατεύματος ᾿Αριστόδημος κεραυ-
νωθεὶς ἀπέθανε, παῖδας καταλιπὼν ἐξ ᾿Αργείας
τῆς Αὐτεσίωνος διδύμους, Εὐρυσθένη καὶ Προκλέα.
8 συνέβη δὲ καὶ τὸν στρατὸν ἐν Νανπάκτῳ συμ-
φορᾷ περιπεσεῖν. ἐφάνη γὰρ αὐτοῖς μάντις xpn-
σμοὺς λέγων καὶ ἐνθεάζων, ὃν ἐνόμισαν μάγον
εἶναι ἐπὶ λύμῃ τοῦ στρατοῦ πρὸς Πελοποννησίων
ἀπεσταλμένον. τοῦτον βαλὼν ἀ ἀκοντίῳ Ἱππότης ὁ
Φύλαντος τοῦ ᾿Αντιόχου τοῦ ᾿Ηρακλέους τυχὼν
ἀπέκτεινεν. οὕτως δὲ γενομένου τούτου τὸ μὲν
ναυτικὸν διαφθαρεισῶν τῶν νεῶν ἀπώλετο, τὸ δὲ
πεζὸν ἠτύχησε λιμῷ, καὶ διελύθη τὸ στράτευμα.
χρωμένου δὲ περὶ τῆς συμφορᾶς Τημένου, καὶ
, τοῦ θεοῦ διὰ τοῦ μάντεως γενέσθαι ταῦτα
᾿ λέγοντος, καὶ κελεύοντος φυγαδεῦσαι δέκα ἔτη τὸν
ἀνελόντα καὶ χρήσασθαι ἡ ἡγεμόνι τῷ τριοφθάλμῳ,
τὸν μὲν ἱππότην ἐφυγάδευσαν, τὸν δὲ τριόφθαλ-
1 ἐπήξατο Aegius: ἐπάσσετο A.
Praeparatio EKvangelit, v. 20) we learn that when Aristoma-
chus applied to the oracle, he was answered, ‘‘ The gods
declare victory to thee by the way of the narrows ” (Νίκην σοι
φαίνουσι θεοὶ δι᾽ ὁδοῖο στενύγρων). This the inquirer understood
to mean ‘‘ by the Isthmus of Corinth,” and on that under-
standing the Heraclids attempted to enter Peloponnese by
the Isthmus, but were defeated. Being taxed with deception,
the god explained that when he said ‘‘ the narrows” he really
meant ‘‘the broads,” that is, the sea at the mouth of the
Gulf of Corinth. Compare K.O. Miiller, Dee Dorter?, i. 58 aq.,
who would restore the ‘‘retort courteous ” of the oracle in
two iambic lines as follows :—
γενεᾶς γάρ, ov γῆς καρπὸν ἐξεῖπον τρίτον
καὶ τὴν στενυγρὰν αὖ τὸν εὐρυγάστορα
- ἔχοντα κατὰ τὸν ᾿Ισθμὸν δεξιάν.
Temenus made ready the army and built ships in
Locris where the place is now named Naupactus
from that.1 While the army was there, Aristo-
demus was killed by a thunderbolt,? leaving twin
sons, Furysthenes and Procles, by Argia, daughter of
Autesion.? And it chanced that a calamity also
befell the army at Naupactus. For there appeared to
them a soothsayer reciting oracles ina fine frenzy,
whom they took for a magician sent by the Pelopon-
nesians to be the ruin of the army. So Hippotes,
son of Phylas, son of Antiochus, son of Hercules,
threw a javelin at him, and hit and killed him.
In consequence of that, the naval force perished
with the destruction of the fleet, and the land force
suffered from famine, and the army disbanded.
When Temenus inquired of the oracle concerning
this calamity, the god said that these things were
done by the soothsayer’ and he ordered him to
banish the slayer for ten years and to take for his
guide the Three-eyed One. So they banished Hip-
potes, and sought for the Three-Eyed One.® And
1 Naupactus means ‘‘ship-built.” Compare Strabo, ix. 4. 7;
Pausanias, iv. 96. 1, x. 38. 10.
2 Aristodemus was a son of Aristomachus and brother of
Temenus and Cresphontes, the conquerors of the Peloponnese
(Pausanias, ii. 18. 7). Some said he was shot by Apollo at
Delphi for not consulting the oracle, but others said he was
murdered by the children of Pylades and Electra (Pausanias,
iii. 1.6). Apollodorus clearly adopts the former of these two
accounts ; the rationalistic Pausanias preferred the latter.
* Compare Herodotus, vi. 52.
4 The soothsayer was Carnus, an Acarnanian ; the Dorians
continued to propitiate the soul of the murdered seer after
his death. See Pausanias, iii. 13. 4; Conon, Narrationes,
26 ; Scholiast on Theocritus, v. 83.
* That is, by the angry spirit of the murdered man.
δ With this and what follows compare Pausanias, v. 3. 5 84.:
Suidas, 3.v. Τριόφθαλμος ; and as to Oxylus, compare Strabo,
viii. 3. 33, p. 357. Pausanias calls Oxylus the son of Haemon.
pov ἐζήτουν. καὶ περιτυγχάνουσιν Οξύλῳ τῷ
᾿Ανδραίμονος, ἐφ᾽ ἵππου καθημένῳ" μονοφθάλμου
(τὸν γὰρ ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν ἐκκέκοπτο ὃ τόξῳ).
ἐπὶ φόνῳ γὰρ οὗτος φυγὼν εἰς Ἦλιν, ἐκεῖθεν εἰς
Αἰτωλίαν ἐνιαυτοῦ διελθόντος ἐπανήρχετο. συμ-
βαλόντες οὖν τὸν χρησμόν, τοῦτον ἡγεμόνα
ποιοῦνται. καὶ συμβαλόντες τοῖς πολεμίοις καὶ
τῷ πεζῷ καὶ τῷ ναυτικῷ προτεροῦσι στρατῷ, καὶ
Τισαμενὸν κτείνουσι τὸν ᾿Ορέστου. θνήσκουσι δὲ
συμμαχοῦντες αὐτοῖς οἱ Αὐἰγιμίου παῖδες, Ilap-
φυλος καὶ Δύμας.
Ἐπειδὴ «δὲ» ἐκράτησαν Πελοποννήσου, τρεῖς
ἱδρύσαντο βωμοὺς πατρῴου Διός, καὶ ἐπὶ τούτων
ἔθυσαν, καὶ ἐκληροῦντο τὰς πόλεις. πρώτη μὲν
οὖν λῆξις “Apyos, δευτέρα «δὲ Λακεδαίμων,
τρίτη δὲ Μεσσήνη. κομισάντων δὲ ὑδρίαν ὕδατος,
ἔδοξε ψῆφον βαλεῖν ἕκαστον. Τήμενος οὖν καὶ
οἱ ᾿Αριστοδήμου παῖδες ἸἹΙροκλῆς καὶ Εϊὐρυσθένης
ἔβαλον λίθους, Κρεσφόντης δὲ βουλόμενος Meo-
σήνην λαχεῖν γῆς ἐνέβαλε βῶλον. ταύτης δὲ
διαλυθείσης ἔδει τοὺς δύο κλήρους ἀναφανῆναι.
ἑλκυσθείσης δὲ πρώτης * μὲν τῆς Τημένου, δευτέρας
δὲ τῆς τῶν ᾿Αριστοδήμον παίδων, Μεσσήνην
1 καθημένῳ Aegius: καθημένου A.
4 μονοφθάλμου, Frazer (compare Pausanias, v. 3.5; Suidas,
8.υ. ΤριόφθαλμοΞ) ; μονοφθάλμῳ Wagner and previous editors,
following apparently the MSS.
3 éxxéxonto Gale, Heyne, for ἐκέκοπτο: ἐξεκέκοπτο Hercher.
But on the omission of the augment, see Jelf, Greek Gram-
mar 4, i. 169, Oba. 4. 4 πρώτης Aegius: πρώτου A.
they chanced to light on Oxylus, son of Andraemon, a
man sitting on a one-eyed horse (its other eye having
been knocked out with an arrow); for he had fled to
Elis on account of a murder, and was now returning
from there to Aetolia after the lapse of a year.!
So guessing the purport of the oracle, they made
him their guide. And having engaged the enemy
they got the better of him both by land and sea,
and slew Tisamenus, son of Orestes.? Their allies,
Pamphylus and Dymas, the sons of Aegimius, also
fell in the fight.
When they had made themselves masters of Pelo-
ponnese, they set up three altars of Paternal Zeus,
and sacrificed upon them, and cast lots for the
cities. So the first drawing was for Argos, the second
for Lacedaemon, and the third for Messene. And
they brought a pitcher of water, and resolved that
each should cast in a lot. Now Temenus and the
two sons of Aristodemus, Procles and Eurysthenes,
threw stones; But Cresphontes, wishing to have
Messene allotted to him, threw in a clod of earth.
As the clod was dissolved in the water, it could not be
but that the other two lots should turn up. The lot
of Temenus having been drawn first, and that of
the sons of Aristodemus second, Cresphontes got
1 The homicide is said to have been accidental ; according
to one account, the victim was the homicide’s brother. See
Pausanias, v. 3.7. As to the banishment of a murderer for
a year, see note on ii. 5. 11.
2 Pausanias gives a different account of the death of
Tisamenus. He says that, being expelled from Lacedaemon
and Argos by the returning Heraclids, king Tisamenus led
an army to Achaia and there fell in ἃ battle with the Ionians,
who then inhabited that district of Greece. See Pausanias,
ii. 18. 8, vii. 1. 7 ag.
VOL, fF. U
5 ἔλαβε. Κρεσφόντης. ἐπὶ δὲ τοῖς βωμοῖς ols ἔθυ-
σαν εὗρον σημεῖα κείμενα οἱ μὲν λαχόντες "Apyos
φρῦνον, οἱ δὲ Λακεδαίμονα " δράκοντα, οἱ δὲ Μεσ-
σήνην ἀλώπεκα. περὶ δὲ τῶν σημείων ἔλεγον οἱ
μάντεις, τοῖς μὲν τὸν φρῦνον καταλαβοῦσιν 3 ἐπὶ
τῆς πόλεως μένειν ἄμεινον (μὴ γὰρ ἔχειν ἀλκὴν
πορευόμενον τὸ θηρίον), τοὺς δὲ δράκοντα κατα-
λαβόντας δεινοὺς ἐπιόντας ἔλεγον ἔσεσθαι, τοὺς
δὲ τὴν ἀλώπεκα δολίους.
Τήμενος μὲν οὖν παραπεμπόμενος τοὺς παῖδας
᾿Αγέλαον καὶ Εὐρύπυλον καὶ Καλλίαν, τῇ θυγατρὶ
προσανεῖχεν “Ὑρνηθοῖ καὶ τῷ ταύτης ἀνδρὶ An-
φόντῃ. ὅθεν οἱ παῖδες πείθουσί τινας ὁ ἐπὶ μισθῷ
τὸν πατέρα αὐτῶν φονεῦσαι. γενομένου δὲ τοῦ
φόνου τὴν βασιλείαν ὁ στρατὸς ἔχειν ἐδικαίωσεν
“ρνηθὼ καὶ Δηιφόντην.5 Κρεσφόντης δὲ οὐ πολὺν
Μεσσήνης βασιλεύσας χρόνον μετὰ δύο παίδων
φονευθεὶς ἀπέθανε. Πολυφόντης δὲ ἐβασίλευσεν,
αὐτῶν τῶν Ἡρακλειδῶν ὑπάρχων, καὶ τὴν τοῦ
1 ἔλαχε Hercher.
3 λακεδαίμονα Εἰ : λακεδαίμονα λαχόντες A.
8 καταλαβοῦσιν KE. According to Heyne, the MSS. have
καταβαλοῦσι.
4 τινας Faber, Westermann, Hercher, Wagner: τιτᾶνας A,
Bekker. Heyne conjectured Trravlous from Τιτάνη or Τίτανα,
a town near Sicyon. See Pausanias, ii. 11. 3-ii. 12. 1;
Stephanus Byzantius, s.v. Tirava, who recognizes the ad-
jective Τιτάνιος.
5 «γρνηθὼ καὶ Δηιφόντην Heyne: ὑρνηθοῖ καὶ δηιφόντῃ A.
6 αὐτὸς Faber: καὶ αὐτὸς Hercher.
1 As to the drawing of the lots, and the stratagem by
which Cresphontes secured Messenia for himself, see Poly-
aenus, Strateg.i. 6; Pausanias, iv. 3. 4 sg. Sophocles alludes
to the stratagem (Ajax, 1283 sqq., with the Scholiast on 1285).
Messene.! And on the altars on which they sacri-
ficed they found signs lying: for they who got Argos
by the lot found a toad; those who got Lacedaemon
found a serpent; and those who got Messene found
a fox.2, As to these signs the seers said that those
who found the toad had better stay in the city (seeing
that the animal has no strength when it ba that
those who found the serpent would be terrible in
attack, and that those who found ‘the fox would be
wily.
Now Temenus, passing over his sons Agelaus,
Eurypylus, and Callias, favoured his daughter Hyrne-
tho and her husband Deiphontes; hence his sons
hired some fellows to murder their father.2 On the
perpetration of the murder the army decided that
the kingdom belonged to Hyrnetho‘ and Deiphontes.
Cresphontes had not long reigned over Messene when
he was murdered with two of his sons;5 and Poly-
phontes, one of the true Heraclids, came to the
2 In the famous paintings by Polygnotus at Delphi, the
painter depicted Menelaus, king of ἡ τ ει; with the device
of a serpent on his shield. See Pausanias, x. 26.3. The
great Messenian hero Aristomenes is said to have escaped by
the help of a fox from the pit into which he had been thrown
by the Lacedaemonians. See Pausanias, iv. 18. 68g. Ido
not remember to have met with any evidence, other than that
of Apollodorus, as to the association of the toad with Argos.
3 Compare Pausanias, ii. 19. 1, ii. 28. 2 sqqg., who agrees as
to the names of Hyrnetho and her husband Deiphontes, but
differs as to the sons of Temenus, whom he calls Cisus, Cerynes
Phalces, and Agraeus.
4 The grave of Hyrnetho was shown at Argos, but she is
said to have been accidentally killed by her brother Phalces
near Epidaurus, and long afterwards she was worshipped in a
sacred grove of olives and other trees on the place of her death.
See Pausanias, ii. 23. 3, ii. 28. 3-7
5 Compare Pausanias, iv 3. 7.
υ 2
φονευθέντος γυναῖκα Μερόπην ἄκουσαν ἔλαβεν.
ἀνῃρέθη δὲ καὶ οὗτος. τρίτον γὰρ ἔχουσα παῖδα
Μερόπη καλούμενον Αἴπυτον. ἔδωκε τῷ ἑαυτῆς
πατρὶ τρέφειν. οὗτος ἀνδρωθεὶς καὶ κρύφα κατελ-
θὼν ἔκτεινε Πολυφόντην καὶ τὴν πατρῴαν βασι-
λείαν ἀπέλαβεν.
1 Αἴπυτον Heyne: αἴγυπτον A.
1 Compare Hyginus, Fab, 137.
2 Compare Pausanias, iv. 3. 7 sq. (who does not name
Polyphontes); Hyginus, Fab. 184, According to Hyginus,
throne and took to wife, against her will, Merope,
the wife of the murdered man.! But he too was
slain. For Merope had a third son, called Aepytus,
whom she gave to her own father to bring up. When
he was come to manhood he secretly returned,
killed Polyphontes, and recovered the kingdom of
his fathers.?
the name of the son of Cresphontes who survived to avenge
his father’s murder was Telephon. This story of Merope,
Aepytus, and Polyphontes is the theme of Matthew Arnold’s
tragedy Merope, an imitation of the antique.
BOOK ΠΙ
]"
I. ᾿Επεὶ δὲ τὸ ᾿Ινάχειον διερχόμενοι γένος τοὺς
ἀπὸ Βήλου μέχρι τῶν Ηρακλειδῶν δεδηλώκαμεν,
ἐχομένως λέγωμεν καὶ τὰ περὶ ᾿Αγήνορος. ὡς
yap ἡμῖν λέλεκται, δύο Λιβύη ἐγέννησε παῖδας
ἐκ Iloceda@vos, Βῆλον καὶ ᾿Αγήνορα. Βῆλος μὲν
οὖν βασιλεύων Αἰγυπτίων τοὺς προειρημένους
ἐγέννησεν, ᾿Αγήνωρ δὲ παραγενόμενος εἰς τὴν
Φοινίκην! γαμεῖ Τηλέφασσαν καὶ τεκνοῖ θυγα-
τέρα μὲν Ἐὐρώπην, παῖδας δὲ Κάδμον καὶ Φοίνικα
καὶ Κίλικα. τινὲς δὲ Εὐρώπην οὐκ ᾿Αγήνορος
1 Φοινίκην Emperius, Bekker, Hercher, Wagner: εὐρώπην
A, Westermann, Miller, who brackets the clause παραγενό-
μενος εἰς Εὐρώπην.
1 See above, ii. 1. 4.
3 The ancients were not agreed as to the genealogies of
these mythical ancestors of the Phoenicians, Cilicians, and
Thebans. See the Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon.
ii, 178, 111. 1186. Among the authorities whose divergent
views are reported in these passages by the Scholiast are
Hesiod, Pherecydes, Asclepiades, and Antimachus. Moschus
(ii, 40 and 42) agrees with Apollodorus that the mother of
Europa was Telephassa, but differs from him as to her father
(see below). According to Hyginus (fab. 6 and 178), the
mother who bore Cadmus and Europa to Agenor was not
Telephassa but Argiope. According to Euripides, Agenor
had three sons, Cilix, Phoenix, and Thasus. See Scholiast
on Euripides, Phoentssae, 6. Pausanias agrees with regard
to Thasus, saying that the natives of Thasos were Phoenicians
by descent and traced their origin to this Thasus, son of
BOOK III
Havine now run over the family of Inachus and
described them from Belus down to the Heraclids,
we have next to speak of the house of Agenor. For
as I have said,! Libya had by Poseidon two sons,
Belus and Agenor. Now Belus reigned over the
Egyptians and begat the aforesaid sons ; but Agenor
went to Phoenicia, married Telephassa, and begat a
daughter Europa and three sons, Cadmus, Phoenix,
and Cilix.2 But some say that Europa was a daughter
Agenor (Pausanias, v. 25. 12), In saying this, Pausanias
followed Herodotus, who tells us that the Phoenician colonists
of Thasos discovered wonderful gold mines there, which the
historian had visited (Herodotus, vi. 46 sg.), and that they
had founded a sanctuary of Hercules in the island (ii. 44).
Herodotus also (vii. 91) represents Cilix as a son of the
Phoenician Agenor, and he tells us (iv. 147) that Cadmus, son
of Agenor, left a Phoenician colony in the island of Thera.
Diodorus Siculus reports (v. 59. 2 sq.) that Cadmus, son of
Agenor, planted a Phoenician colony in Rhodes, and that the
descendants of the colonists continued to hold the hereditary
priesthood of Poseidon, whose worship had been instituted
by Cadmus. He mentions also that in the sanctuary of
Athena at Lindus, in Rhodes, there was a tripod of ancient
style bearing a Phoenician inscription. The statement has
been confirmed in recent years by the engined of the official
record of the temple of Lindian Athena in Rhodes. For in
this record, engraved on a marble slab, there occurs the
following entry: ‘‘Cadmus (dedicated) a bronze tripod
engraved with Phoenician letters, as Polyzalus relates in the
fourth book of the histories.” See Chr. Blinkenberg, La
ἀλλὰ Φοίνικος λέγουσι. ταύτης Ζεὺς ἐρασθείς,"
ἐῤόδου ἀποπλέων," ταῦρος χειροήθης γενόμενος,
ἐπιβιβασθεῖσαν διὰ τῆς θαλάσσης ἐκόμισεν εἰς
Κρήτην. ἡ δέ, ἐκεῖ συνευνασθέντος αὐτῇ Διός,
ἐγέννησε Μίνωα Σαρπηδόνα Ῥαδάμανθυν" καθ᾽
“Ὅμηρον δὲ Σαρπηδὼν ἐκ Διὸς καὶ Λαοδαμείας
τῆς Βελλεροφόντου. ἀφανοῦς δὲ Εὐρώπης γενο-
. μένης ὁ πατὴρ αὐτῆς ᾿Αγήνωρ ἐπὶ ζήτησιν ἐξέ-
πεμψε τοὺς παῖδας, εἰπὼν μὴ πρότερον ἀναστρέ-
dew πρὶν ἂν ἐξεύρωσιν Εὐρώπην. συνεξῆλθε δὲ
ἐπὶ τὴν ζήτησιν αὐτῆς Τηλέφασσα ἡ μήτηρ καὶ
1 ἐρασθείς. In the MSS. there follow the words πίπτει διὰ
τῆς θαλάσσης, Which, as Heyne says, seem to have arisen
through confusion with the following ἐπιβιβασθεῖσαν διὰ τῇς
θαλάσση-.
2 ῥόδου ἀποπλέων apparently ied a omitted by Heyne,
Bekker, Hercher : Ῥόδου ἀποπλέων Westermann: ῥόδου ἀπο-
πνέων Sevinus: κρόκου ἀποπνέων Clavier (comparing Scholiast
on Homer, 11. xii. 292, ἤλλαξεν ἑαυτὸν eis ταῦρον καὶ ἀπὸ τοῦ
στόματος κρόκον ἔπνει) : ἐκ ῥόδων Or ἐκ ῥοδῶνος ἀφελὼν Wagner
(comparing Moschus, ii. 70).
Chronique du Temple Inndien (Copenhagen, 1912), p. 324.
However, from such legends all that we can safely infer is
that the Greeks traced a blood relationship between the
Phoenicians and Cilicians, and recognised a Phoenician
element in some of the Greek islands and parts of the main-
land. If Europa was, as seems possible, a personification of
the moon in the shape of a cow (see The Dying God, p. 88),
we might perhaps interpret the quest of the sons of Agenor
for their lost sister as a mythical description of Phoenician
mariners steering westward towards the moon which they
saw with her silver horns setting in the sea.
1 Europa was a daughter of Phoenix, according to Homer
(Il. xiv. 321 sq.), Bacchylides (xvi. 29 sqq. p. 376, ed. Jebb),
and Moschus (ii. 7). So, too, the Scholiast on Homer (1. xii.
292) calls Europa a daughter of Phoenix. The Scholiast on
Plato (Ttmaeus, Ὁ. 24) speaks of Europa as a daughter of
not of Agenor but of Phoenix. Zeus loved her,
and turning himself into a tame bull, he mounted
her on his back and conveyed her through the sea
to Crete.2. There Zeus bedded with her, and she
bore Minos, Sarpedon, and Rhadamanthys;° but
according to Homer, Sarpedon was a son of Zeus by
Laodamia, daughter of Bellerophon.* On the dis-
appearance of Europa her father Agenor sent out
his sons in search of her, telling them not to return
until they had found Europa. With them her
mother, Telephassa, and Thasus, son of Poseidon, or
Agenor, or of Phoenix, or of Tityus. Some said that Cadmus
also was a son, not of Agenor, but of Phoenix (Scholiast on
Apollonius Rhodius, Argon. iii. 1186).
2 Compare Moschus, ii. 77 sgq.; Scholiast on Homer, 1}. xii.
292 ; Diodorus Siculus, v. 78. 1; Lucian, Dial. Marin. xv.;
id. De dea Syria, 4; Ovid, Metamorph. ii. 836 sqq.; id. Fast,
ν. 603 sqq.; Hyginus, Fab. 178 ; Scriptores rerum mythicarum
Latinit, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 47, 100 (First Vatican
Mythographer, 148 ; Second Vatican Mythographer, 76). The
connexion which the myth of Zeus and Europa indicates
between Phoenicia and Crete receives a certain confirmation
from the worship at Gaza of a god called Marnas, who was
popularly identified with the Cretan Zeus. His name was
thought to be derived from a Cretan word marna, meaning
‘‘maiden”; so that, as Mr. G. F. Hill has pointed out,
marnas might signify ‘‘ young man.” The city is also said
to have been called Minoa, after Minos. See Stephanus
Byzantius, s.v. Γάζα. The worship of Marnas, ‘‘ the Cretan
Zeus,” persisted at Gaza till 402 a.p., when it was finally
suppressed and his sanctuary, the Marneion, destroyed. See
Mark the Deacon’s Life of Porphyry, Bishop of Gaza, 64-71,
pp. 73-82, G. F. Hill’s translation (Oxford, 1913). From this
work (ch. 19, p. 24) we learn that Marnas was regarded as
the lord of rain, and that prayer and sacrifice were offered to
him in time of drought. ΑΒ tothe god and his relation to
Crete, see G. F. Hill’s introduction to his translation, pp.
XXX1L.-XXXviii.
8 Compare Scholiast on Homer, Ji. xii. 292; Hyginus,
Fab. 178. 4 Homer, 77. ii. 198 sq.
Θώσος ὁ Ποσειδῶνος, ws δὲ Φερεκύδης φησὶ
Κίλικος.:Σ ὡς δὲ πᾶσαν ποιούμενοι ζήτησιν εὑ-
ρεῖν ἦσαν Ἑϊῤρώπην ἀδύνατοι, τὴν εἰς οἶκον
3 A 3 / Μ 3 A f
ἀνακομιδὴν ἀπογνόντες ἄλλος ἀλλαχοῦ κατῴ-
κησαν,2 Φοῖνιξ μὲν ἐν Φοινίκῃ, Κίλιξ δὲ Φοινίκης
πλησίον, καὶ πᾶσαν τὴν ὑφ᾽ ἑαυτοῦ κειμένην
χώραν ποταμῷ σύνεγγυς Πυράμῳ Κιιλικίαν
> 4 5 K 10 δὲ Ἁ T lA 9 Θ
ἐκάλεσε" ἀόμος 0€ καὶ Ἰηλεφασσα ἐν Θρᾳκῃ
κατῴκησαν. ὁμοίως δὲ καὶ Θάσος ἐν Θράκῃ ®
κτίσας πόλιν Θάσον κατῴκησεν.
Εὐρώπην δὲ γήμας ᾿Αστέριοςἴ ὁ Κρητῶν
δυνάστης τοὺς ἐκ ταύτης παῖδας ἔτρεφεν. οἱ δὲ
ὡς ἐτελειώθησαν, πρὸς ἀλλήλους ἐστασίασαν"
4, Ἁ ΝΜ Ἁ a 9 σι I:
ἴσχουσι yap ἔρωτα παιδὸς ὃς ἐκαλεῖτο Μίλητος,
᾽ / \ 9% \ 93 [4 fo , A
Απόλλωνος δὲ ἦν καὶ "Apetas τῆς Κλεόχου. τοῦ
δὲ παιδὸς πρὸς Σαρπηδόνα μᾶλλον οἰκείως ἔχον:
τος πολεμήσας Μίνως ἐπροτέρησεν. οἱ δὲ φεύ-
1 κίλικος Heyne: κιλίκιος A.
2 κατῴκησαν RO; κατῴκισαν A.
3 ἐν Φοινίκῃ Bekker, Hercher, Wagner: φοινίκην A.
+ $s καὶ Hercher.
5 καὶ πᾶσαν τὴν ὑφ᾽ ἑαυτοῦ κειμένην χώραν ποταμῷ ouveyyus
Πυράμῳ Κιλικίαν ἐκάλεσε Heoyne, Westermann, Μά]]ον, Bek-
ker. This seems to be the reading of all the MSS. Wagner
alters the passage as follows: καὶ πᾶσαν τὴν κειμένην χώραν
ποταμῷ σύνεγγυς Πυράμῳ Κιλικίαν ἀφ᾽ ἑαυτοῦ ἐκάλεσε, ““ And
he called all the country near the river Pyramus after him-
self Cilicia.” But with this rearrangement the words κει-
μένην χώραν become ungrammatical as they stand, and to
restore the grammar they must be transposed and placed
after Πυράμῳ, so as to read: καὶ πᾶσαν τὴν ποταμῷ σύνεγγυς
Πυράμῳ κειμένην χώραν ἀφ᾽ ἑαυτοῦ Κιλικίαν ἐκάλεσε. Hercher
simply omits ὑφ᾽ ἑαυτοῦ, which is equally fatal to the gram-
mar. It is better to keep the MS. reading, which gives an
unobjectionable sense.
δ ἐν «νήσῳ πρὸ» TH Θράκῃ Heyne. This yives the sense
according to Pherecydes, of Cilix,! went forth in
search of her. But when, after diligent search, they
could not find Europa, they gave up the thought of
returning home, and took up their abode in divers
places ; Phoenix settled in Phoenicia; Cilix settled
near Phoenicia, and all the country subject to him-
self near the river Pyramus he called Cilicia; and
Cadmus and Telephassa took up their abode in
Thrace and in like manner Thasus founded a city
Thasus in an island off Thrace and dwelt there.”
Now Asterius, prince of the Cretans, married
Europa and brought up her children. But when
they were grown up, they quarrelled with each
other; for they loved a boy called Miletus, son of
Apollo by Aria, daughter of Cleochus.4 As the
boy was more friendly to Sarpedon, Minos went to
war and had the better of it, and the others fled.
1 According to some writers, Thasus was a son of Agenor.
See above, note on p. 296.
2 Apollodorus probably meant to say that Thasus colonized
the island of Thasos, The text may be corrupt. See Critical
Note. For the traces of the Phoenicians in Thasos, see
above, note on p. 296.
* Compare Scholiast on Homer, 71. xii. 292; Diodorus
Siculus, iv. 60. 3 (who calls the king Asterius). On the place
of Asterion or Asterius in Cretan mythology, see A. B. Cook,
Zeus, i. 543 sqq.
4 With the following legend of the foundation of Miletus
compare Antoninus Liberalis, Transform. 30 ; Pausanias, vii.
2.5; Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon. i. 186.
required. I have translated accordingly. Hercher as usual
cuts the difficulty by omitting ἐν @pdxn.
7 *Aorépios Wagner (referring to Diodorus Siculus, iv.
60. 3): ᾿Αστερίων A, Heyne, Westermann, Miiller, Bekker,
Hercher.
γουσι, καὶ Μίλητος μὲν Καρίᾳ προσσχὼν! ἐκεῖ
πόλιν ἀφ᾽ ἑαυτοῦ ἔκτισε Μίλητον, Σαρπηδὼν δὲ
συμμαχήσας Κίλικι πρὸς Λυκίους ἔχοντι πό-
λεμον, ἐπὶ μέρει 5 τῆς χώρας, Λυκίας ἐβασίλευσε.
καὶ αὐτῷ δίδωσι Ζεὺς ἐπὶ τρεῖς γενεὰς ζῆν. ἔνιοι
δὲ αὐτοὺς 8 ἐρασθῆναι λέγουσιν ᾿Ατυμνίου τοῦ
Διὸς καὶ Κασσιεπείας, καὶ διὰ τοῦτον στασιάσαι.
Ῥαδάμανθυς δὲ τοῖς νησιώταις νομοθετῶν, αὖθις
φυγὼν εἰς Βοιωτίαν ᾿Αλκμήνην γαμεῖ, καὶ μεταλ-
λάξας ἐν “Αἰιδου μετὰ Μίνωος δικάζει. Μίνως δὲ
Κρήτην κατοικῶν ἔγραψε νόμους, καὶ γήμας
Πασιφάην τὴν Ἡλίου καὶ Περσηΐδος, ὡς «δὲ;»"
᾿Ασκληπιάδης φησί, Κρήτην τὴν ᾿Αστερίον
θυγατέρα, παῖδας μὲν ἐτέκνωσε Κατρέα Δευκα-
λίωνα Γλαῦκον ᾿Ανδρόγεων, θυγατέρας δὲ ᾿Ακάλ-
Anv Ἐξενοδίκην ᾿Αριάδνην Φαίδραν, ἐκ Παρείας
δὲ νύμφης Εὐρυμέδοντα Νηφαλίωνα Χρύσην
Φιλόλαον, ἐκ δὲ Δεξιθέας Εϊξάνθιον.
᾿Αστερίουδ δὲ ἄπαιδος ἀποθανόντος Μίνως
βασιλεύειν θέλων Κρήτης ἐκωλύετο. φήσας δὲ
παρὰ θεῶν τὴν βασιλείαν εἰληφέναι, τοῦ πιστευ-
1 προσσχὼν Heyne: προσχὼν A.
3 μέρει Heyne: μέρη A.
3 αὐτοὺς Wagner: αὐτὸν A. 4 δὲ inserted by Miiller.
5 *Agrepiov A, Wagner: ᾿Αστερίωνος Heyne, Westermann,
Miiller, Bekker, Hercher.
SE a καρασρεσασστσττπτι πρκτντ αι σπσπημο ατηστως τι τυκαισκσσταυς..---ττ οὐ Ὁ -“---πα- πο πὸ τπποπτν-- το
1 Compare Herodotus, i. 178 ; Diodorus Siculus, v. 79. 3;
Strabo, xii. 8. 5, p. 573; Pausanias, vii. 3.7. Sarpedon was
pote as a heroin Lycia. See W. Dittenberger, Ortentis
Graecit Inscriptiones Selectae, No. 552 (vol. ii. p. 231).
2 Compare Diodorus Siculus, v. 79. 1 sq.
3 See above, ii. 4. 11 note.
* Daughter of the Sun; compare Apollonius Rhodius,
‘O02
Miletus landed in Caria and there founded a city
which he called Miletus after himself; and Sarpedon
allied himself with Cilix, who was at war with the
Lycians, and having stipulated for a share of the
country, he became king of Lycia.1 And Zeus
granted him to live for three generations. But some
say that they loved Atymnius, the son of Zeus and
Cassiepea, and that it was about him that they
quarrelled. Rhadamanthys legislated for the islanders?
but afterwards he fled to Boeotia and married Alc-
mena 3; and since his departure from the world he
acts as judge in Hades along with Minos. Minos,
residing in Crete, passed laws, and married Pasiphae,
daughter of the Sun‘ and Perseis; but Asclepiades
says that his wife was Crete, daughter of Asterius.
He begat sons, to wit, Catreus,5 Deucalion, Glaucus,
and Androgeus: and daughters, to wit, Acalle,
Xenodice, Ariadne, Phaedra ; and by a nymph Paria
he had Eurymedon, Nephalion, Chryses, and Philo-
laus ; and by Dexithea he had Euxanthius.
Asterius dying childless, Minos wished to reign
over Crete, but his claim was opposed. So he alleged
that he had received the kingdom from the gods,
Argon. iii. 999; Pausanias, iii. 26. 1, v. 25. 9; Antoninus
Liberalis, Transform. 41; Mythographi Graeci, ed. Wester-
mann, Appendix Narrationum, p. 379 ; Ovid, Metamorph. ix.
736. Pausanias interpreted Pasiphae as the moon (iii. 26. 1),
and this interpretation has been adopted by some modern
scholars. The Cretan traditions concerning the marriage of
Minos and Pasiphae seem to point to a ritual marriage per-
formed every eight years at Grossus by the king and queen
as representatives respectively of the Sun and Moon. See
The Dying God, pp. 70 sqq.; A. B. Cook, Zeus, i. 521 ϑηᾳ.
(who holds that Europa was originally a Cretan Earth-
goddess responsible for the vegetation of the year).
5 Compare Pausanias, viii. 53. 4.
θῆναι χάριν ἔφη, 6 τι ἂν εὔξηται, γενέσθαι. καὶ
Ποσειδῶνι θύων ηὔξατο ταῦρον ἀναφανῆναι ἐκ
τῶν βυθῶν, καταθύσειν ὑποσχόμενος τὸν φα-
νέντα. τοῦ δὲ Ποσειδῶνος ταῦρον ἀνέντος αὐτῷ
διαπρῥεπῆ τὴν βασιλείαν παρέλαβε, τὸν δὲ ταῦρον
eis τὰ βουκόλια πέμψας ἔθυσεν ἕτερον. [θαλασσο-
κρατήσας δὲ πρῶτος πασῶν τῶν νήσων σχεδὸν
ἐπῆρξεν.]} ὀργισθεὶς δὲ αὐτῷ Ποσειδῶν ὅτε μὴ
κατέθυσε τὸν ταῦρον, τοῦτον μὲν ἐξηγρίωσε,
Πασιφάην δὲ ἐλθεῖν εἰς ἐπιθυμίαν αὐτοῦ παρε-
σκεύασεν. ἡ δὲ ἐρασθεῖσα τοῦ ταύρου συνεργὸν
λαμβάνει Δαίδαλον, ὃς ἦν ἀρχιτέκτων, πεφευγὼς
3 9 A 3 ’ 4φ ’ fo! > \
ἐξ ᾿Αθηνῶν ἐπὶ φόνῳ. οὗτος ξυλίνην βοῦν ἐπὶ
τροχῶν κατασκευάσας, καὶ ταύτην λαβὼν καὶ "
κοιίλάνας ἔνδοθεν,Σ ἐκδείρας τε βοῦν τὴν δορὰν
περιέρραψε, καὶ θεὶς ἐν ᾧπερ εἴθιστο ὃ ταῦρος
λειμῶνι βόσκεσθαι, τὴν Πασιφάην ἐνεβίβασεν.
\ ε a e 3 A a e
ἐλθὼν δὲ ὁ ταῦρος ὡς ἀληθινῇ Bot συνῆλθεν. ἡ
δὲ ᾿Αστέριον ἐγέννησε τὸν κληθέντα Μινώταυρον.
οὗτος εἶχε ταύρου πρόσωπον, τὰ δὲ λοιπὰ ἀνδρός"
Μίνως δὲ ἐν τῷ λαβυρίνθῳ κατά τινας χρησμοὺς
’ 3 Ἃ 3 I = \ e 4
κατακλείσας αὐτὸν ἐφύλαττεν. ἦν δὲ ὁ λαβύ-
ρινθος, ὃν Δαίδαλος κατεσκεύασεν, οἴκημα καμ-
1 θαλασσοκρατήσας. . . ἐπῆρξεν omitted by Hercher. The
words seem out of place here. But they occur in S as well
as EK, ἐπῆρξεν ES: ὑπῆρξεν A.
2 λαβὼν καὶ Heyne, Westermann, Miiller: βαλὼν ESA,
Wagner: βαλὼν καὶ Bekker. 8 ἔνδοθεν ES: ἔσωθεν A.
1 Compare Diodorus Siculus, iv. 77.2; J. Tzetzes, Chiltades,
i. 479 sqqg. (who seems to follow Apollodorus); Lactantius
Placidus, on Statius, Theb. v. 431, according to whom the
bull was sent, in answer to Minos’s prayer, not by Poseidon
but by Jupiter (Zeus).
and in proof of it he said that whatever he prayed
for would be done. And in sacrificing to Poseidon
he prayed that a bull might appear from the depths,
promising to sacrifice it when it appeared. Poseidon
did send him up a fine bull, and Minos obtained
the kingdom, but he sent the bull to the herds and
sacrificed another.1 Being the first to obtain the
dominion of the sea, he extended his rule over
almost all the islands.2 But angry at him for not
sacrificing the bull, Poseidon made the animal savage,
and contrived that Pasiphae should conceive a
passion for it. In her love for the bull she found an
accomplice in Daedalus, an architect, who had been
banished from Athens for murder. He constructed
a wooden cow on wheels, took it, hollowed it out in
the inside, sewed it up in the hide of a cow which
he had skinned, and set it in the meadow in which
the bull used to graze. Then he introduced Pasiphae
into it; and the bull came and coupled with it, as if
it were a real cow. And she gave birth to Asterius,
who was called the Minotaur. He had the face of a
bull, but the rest of him was human; and Minos, in
compliance with certain oracles, shut him up and
guarded him in the Labyrinth. Now the Labyrinth
which Daedalus constructed was a chamber “ that
* Compare Herodotus, i. 171; Thucydides, i. 4 and 8.
3 Here Apollodorus seems to be following Euripides, who
in a fragment of his drama, The Cretans, introduces Pasiphae
excusing herself on the ground that her passion for the bull
was a form of madness inflicted on her by Poseidon as a
punishment for the impiety of her husband Minos, who had
broken his vow by not sacrificing the bull to the sea-god. See
W. Schubart und U. von Wilamowitz-Moellendorff, Griech-
ische Dichterfragmente, ii. (Berlin, 1907), pp. 74 sq.
4 See below, iii. 15. 8.
VOL. I. x
παῖς πολυπλόκοις πλανῶν THY ἔξοδον. τὰ μὲν
οὖν περὶ Μινωταύρονυ καὶ ᾿Ανδρόγεω καὶ Φαίδρας
καὶ ᾿Αριάδνης ἐν τοῖς περὶ Θησέως ὕστερον
ἐροῦμεν.
II. Κατρέως δὲ τοῦ Μίνωος ᾿Αερόπη καὶ
Κλυμένη καὶ ᾿Απημοσύνη καὶ ᾿Αλθαιμένης υἱὸς
γίνονται. χρωμένῳ δὲ Κατρεῖ περὶ καταστροφῆς
τοῦ βίου ὁ θεὸς ἔφη ὑπὸ ἑνὸς τῶν. τέκνων ' τεθνή-
ξεσθαι. Karpevs μὲν οὖν ἀπεκρύβετο τοὺς χρη-
σμούς, ᾿Αλθαιμένης δὲ ἀκούσας, καὶ δείσας μὴ
φονεὺς γένηται τοῦ πατρός, ἄρας ἐκ Κρήτης μετὰ
τῆς ἀδελφῆς ᾿Απημοσύνης προσίσχει τινὶ τόπῳ
τῆς 'Ῥόδου, καὶ κατασχὼν Κρητινίαν " ὠνόμασεν.
ἀναβὰς δὲ ἐπὶ τὸ ᾿Αταβύριον καλούμενον ὄρος
ἐθεάσατο τὰς πέριξ νήσους, κατιδὼν δὲ καὶ Ἰζρή-
την, καὶ τῶν πατρῴων ὑπομνησθεὶς θεῶν, ἱδρύετο
βωμὸν ᾿Αταβυρίον Διός. μετ᾽ οὐ πολὺ δὲ τῆς
1 τέκνων R: παίδων A.
2 κρητινίαν R, Hercher, Wagner: κρατινίαν A: Κρητηνίαν
Heyne, Westermann, Miiller, Bekker (compare Stephanus
Byzantius, 8.v. Kpnrnvia).
1 In the Greek original these words are seemingly a quota-
tion from a poem, probably a tragedy—perhaps Sophocles’s
tragedy Daedalus, of which a few fragments survive. See
Tragicorum Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck?, pp. 167 sq.;
The Fragments of Sophocles, ed. A. C. Pearson, vol. i. pp.
110 ϑ4ᾳ. As to the Minotaur and the labyrinth, compare
Diodorus Siculus, iv. 77. 1-5; Plutarch, Theseun 15 8qq.;
Hyginus, Fab. 40; Lactantius Placidus, on Statius, Achill.
192. As to the loves of Pasiphae and the bull, see also
Scholiast on Euripides, Hippolytus, 887; J. Tzetzes, Chiliades,
i. 479 8qq.; Virgil, Hcl. vi. 45 sqg.; Ovid, Ars Amator. i.
289 sqq.
2 See below, iii. 15. 7-9; Epitome, i. 7-11.
with its tangled windings perplexed the outward
way. 1 The story of the Minotaur, and Androgeus,
and Phaedra, and Ariadne, I will tell hereafter in
my account of Theseus.? ;
ITI. But Catreus, son of Minos, had three daughters,
Aerope, Clymene, and Apemosyne, and a son, Al-
thaemenes.? When Catreus inquired of the oracle
how his life should end, the god said that he would
die by the hand of one of his children. Now Catreus
hid the oracles, but Althaemenes heard of them, and
fearing to be his father’s murderer, he set out from
Crete with his sister Apemosyne, and put in at a
place in Rhodes, and having taken possession of it
he called it Cretinia. And having ascended the
mountain called Atabyrium, he beheld the islands
round about ; and descrying Crete also and calling to
mind the gods of his fathers he founded an altar
of Atabyrian Zeus.+ But not long afterwards he
3 The tragic story of the involuntary parricide of Althae-
menes is similarly told by Diodorus Siculus, v. 59. 1-4, who
says that this murderer of his father and of his sister was
afterwards worshipped as a hero in Rhodes.
* Asto Atabyrian Zeus and his sanctuary on Mount Atabyr-
ium, Atabyrum, or Atabyris, the highest mountain in Rhodes,
see Pindar, Olymp. vii. 87 (159) sq.; Polybius, vii. 27. 7, ed.
L. Dindorf; Appian, Bell. Mithridat. 26; Strabo, xiv. 2. 12,
p. 655 ; Diodorus Siculus, v. 59.2; Lactantius, Divin. Institut.
1, 22. Diodorus Siculus tells us that the sanctuary, crowning
a lofty peak, was highly venerated down to his own time,
and that the island of Crete was visible from it in the distance.
Some rude remains of the temple, built of grey limestone,
still exist on a summit a little lower than the highest. See
H. F. Tozer, The Islands of the Aegean (Oxford, 1890), pp.
220 84ᾳ.; Cecil Torr, Rhodes in Ancient Times, (Cambridge,
1885), pp. 1, 75. Atabyrian Zeus would seem to have been
worshipped in the form of a bull; for it is said that there
were bronze images of cattle on the mountain, which bellowed
x 2
ἀδελφῆς αὐτόχειρ ἐγένετο. “Epps yap αὐτῆς
ἐρασθείς, ὡς φεύγουσαν αὐτὴν καταλαβεῖν οὐκ
ἠδύνατο (περιῆν 7 αὐτοῦ τῷ τάχει τῶν ποδῶν),
κατὰ τῆς ὁδοῦ βύρσας ὑπέστρωσε νεοδάρτους,"
ἐφ᾽ als? ὀλισθοῦσα,Σ ἡνίκα ἀπὸ τῆς κρήνης *
ἐπανήει, φθείρεται. καὶ τῷ ἀδελφῷ μηνύει τὸ
γεγονός" ὁ δὲ σκῆψιν νομίσας εἶναι τὸν θεόν, λὰξ
ἐνθορὼν ἀπέκτεινεν. ᾿Αερόπην δὲ καὶ Κλυμένην
Κατρεὺς Ναυπλίῳ δίδωσιν εἰς ἀλλοδαπὰς ἠπεί-
ρους ἀπεμπολῆσαι. τούτων ᾿Αερόπην μὲν ἔγημε
Πλεισθένης καὶ παῖδας ᾿Αγαμέμνονα καὶ Μενέ-
λαον ἐτέκνωσε, Κλυμένην δὲ γαμεῖ Ναύπλιος,
καὶ τέκνων πατὴρ γίνεται Οἴακος καὶ Παλαμή-
δους. Κατρεὺς δὲ ὕστερον γήρᾳ κατεχόμενος
ἐπόθει τὴν βασιλείαν ᾿Αλθαιμένει τῷ παιδὶ
παραδοῦναι, καὶ διὰ τοῦτο ἦλθεν εἰς “Ρόδον.
ἀποβὰς δὲ τῆς νεὼς σὺν τοῖς ἥρωσι κατά τινα
τῆς νήσου τόπον ἔρημον ἠλαύνετο ὑπὸ τῶν βου-
κόλων, λῃστὰς ἐμβεβληκέναι δοκούντων καὶ μὴ
δυναμένων ἀκοῦσαι λέγοντος αὐτοῦ τὴν ἀλήθειαν
διὰ τὴν κραυγὴν τῶν κυνῶν, ἀλλὰ βαλλόντων
1 νεοδάρτους ER: νεοδάρτας A.
2 als τον μὲ, Hercher: & EA, Westermann, Miller,
Bekker, Wagner.
3 ὀλισθοῦσα E: ὀλισθήσασα A.
4 κρήνης Hercher, Wagner: «phrns EA.
5 éréxvwoe ERR®: ἔτεκε A.
ὅ Κρησὶ Bekker.
when some evil was about to befall the state, and small
bronze figures of bulls are still sometimes found on the moun-
tain. See J. Tzetzes, Chiliades, iv. 390 sqq.; Scholiast on
Pindar, Olymp. vii. 87 (159) ; Cecil Torr, op. cit. p. 76, with
plate 4. Further, we know from Greek inscriptions found in
became the murderer of his sister. For Hermes
loved her, and as she fled from him and. he could
not catch her, because she excelled him in speed of
foot, he spread fresh hides on the path, on which,
returning from the spring, she slipped and so was
deflowered. She revealed to her brother what had
happened, but he, deeming the god a mere pretext,
kicked her to death. And Catreus gave Aerope and
Clymene to Nauplius to sell into foreign lands; and
of these two Aerope became the wife of Plisthenes,
who begat Agamemnon and Menelaus; and Clymene
became the wife of Nauplius, who became the father
of Oeax and Palamedes. But afterwards in the grip
of old age Catreus yearned to transmit the kingdom
to his son Althaemenes, and went for that purpose to
Rhodes. And having landed from the ship with the
heroes at a desert place of the island, he was chased
by the cowherds, who imagined that they were
pirates on a raid. He told them the truth, but they
could not hear him for the barking of the dogs,
and while they pelted him Althaemenes arrived
the island that there was a religious association which took
its name of The Atabyriasis from the deity ; and one of these
inscriptions (No. 31) records a dedication of oxen or bulls
(τοὺς Bows) to the god. See Inscriptiones Graecae Insularum
Rhodi, Chalces, Carpathi, cum Saro Casi, ed. F. Hiller de
(saertringen (Berlin, 1895), Nos. 31, 161, 891. The oxen so
dedicated were probably bronze images of the animals, such
as are found in the island, though Dittenberger thought that
they were live oxen destined for sacrifice. See his paper,
De sacris Rhodiorum Commentatio altera (Halle, 1887), pp.
viii. sg. The worship of Atabyrian Zeus may well have been
of Phoenician origin, for we have seen that there was a
Phoenician colony in Rhodes (see above, iii. 1. 1 note), and the
name Atabyrian is believed to be Semitic, equivalent to the
Hebrew Tabor. See Encyclopaedia Biblica, s.v. ‘‘ Tabor,”
vol, iii. col. 4881 sqg. Compare A. B. Cook, Zeus, 1. 642 sqq.
κἀκείνων, παραγενόμενος ᾿Αλθαιμένης ἀκοντίσας
ἀπέκτεινεν ἀγνοῶν Κατρέα. μαθὼν δὲ ὕστερον
τὸ γεγονός, εὐξάμενος ὑπὸ χάσματος ἐκρύβη.
III. Δευκαλίωνι δὲ ἐγένοντο ᾿Ιδομενεύς τε καὶ
Κρήτη καὶ νόθος Μόλος. Τλαῦκος δὲ ἔτι νήπιος
ὑπάρχων, μῦν διώκων εἰς μέλιτος πίθον πεσὼν
ἀπέθανεν. ἀφανοῦς δὲ ὄντος αὐτοῦ Μίνως πολ-
λὴν ζήτησιν ποιούμενος περὶ τῆς εὑρέσεως ἐμαν-
τεύετο. ἸΚούρητες δὲ εἶπον αὐτῷ τριχρώματον
ἐν ταῖς ἀγέλαις ἔχειν βοῦν, τὸν δὲ τὴν ταύτης
χρόαν ' ἄριστα εἰκάσαι δυνηθέντα καὶ ζῶντα τὸν
παῖδα ἀποδώσειν. συγκληθέντων δὲ τῶν μάν-
τεων Πολύιδος ὁ Κοιρανοῦ τὴν χρόαν τῆς βοὸς
εἴκασε βάτου καρπῷ, καὶ ζητεῖν τὸν παῖδα ἀναγ-
κασθεὶς διά τινος μαντείας ἀνεῦρε. λέγοντος δὲ
Mivwos ὅτι δεῖ καὶ ζῶντα ἀπολαβεῖν αὐτόν, ἀπε-
κλείσθη σὺν τῷ νεκρῷ. ἐν ἀμηχανίᾳ δὲ πολλῇ
τυγχάνων εἶδε δράκοντα ἐπὶ τὸν νεκρὸν ἰόντα"
τοῦτον βαλὼν λίθῳ ἀπέκτεινε, δείσας μὴ κἂν
1 χρόαν EOR?, Hercher, Wagner: θέαν R (with χρόαν
written as a correction above the line): θέαν BC, Heyne,
Westermann, Miiller, Bekker.
2 κἂν Bekker: ἂν EA, Wagner.
' Compare Diodorus Siculus, v. 79. 4.
2 Glaucus was a son of Minos and Pasiphae. See above,
iii, 1.2. For the story of his death and resurrection, see
Tzetzes, Schol. on Lycophron, 811; Apostolius, Cent. v.
48; Palaephatus, De incredib. 27; Hyginus, Fab. 136; zd.
Astronom. ii. 14. Sophocles and Euripides composed trage-
dies on the subject. See T’ragicorum Graecorum fragmenta,
ed. A. Nauck?, pp. 216 sqq., 558 sqq.; The Fragments of
Sophocles, ed. A. C. Pearson, vol. ii. pp. 56 sqq.
᾿ 3. The cow or calf (for so Hyginus describes it) was said to
and killed him with the cast of a javelin, not
knowing him to be Catreus. Afterwards when he
learned the truth, he prayed and disappeared in a
chasm.
To Deucalion were born Idomeneus and Crete
and a bastard son Molus.!' But Glaucus, while he
was yet a child, in chasing a mouse fell into a jar of
honey and was drowned.? On his disappearance
Minos made a great search and consulted diviners as
to how he should find him. The Curetes told him that
in his herds he had a cow of three different colours,
and that the man who could best describe that cow’s
colour would also restore his son to him alive.? So
when the diviners were assembled, Polyidus, son of
Coeranus, compared the colour of the cow to the
fruit of the bramble, and being compelled to seek
for the child he found him by means of a sort of
divination.* But Minos declaring that he must
recover him alive, he was shut up with the dead
body. And while he was in great perplexity, he
saw a serpent going towards the corpse. He threw
a stone and killed it, fearing to be killed himself if
change colour twice a day, or once every four hours, being
first white, then red, and then black. The diviner Polyidus
solved the riddle by comparing the colour of the animal toa
ripening mulberry, which is first white, then red, and finally
black. See Hyginus, Fab. 136; Tzetzes, Schol. on Lyco-
phron, 811; Sophocles, quoted by Athenaeus, ii. 36, p. 51 p,
and Bekker’s Aacedota Graeca, i. Ὁ. 361, lines 20 sqq.; The
Fragments of Sophocles, ed. A. C. Pearson, vol. ii. p. 60,
frag. 395.
4 He is said to have discovered the drowned boy by
observing an owl which had perched on a wine-cellar and was
driving away bees. See Hyginus, Fab. 136. Compare
Aelian, Nat. Anim. v. 2, from which it would seem that
Hyginus here followed the tragedy of Polyidus by Euripides.
Ww
APOLLODORUTS
4 a s Ψ Ἁ ~ a 1 ww
αὐτὸς τελευτήσῃ, εἴ TL TO σῶμα πάθοι.; Epye-
Ἁ Q
tau δὲ ἕτερος δράκων, καὶ θεασάμενος νεκρὸν Tov
’
πρότερον "ἡ ἄπεισιν, εἶτα ὑποστρέφει πόαν κομί-
ζων, καὶ ταύτην ἐπιτίθησιν ἐπὶ πᾶν τὸ τοῦ ἑτέρου
σῶμα: ἐπιτεθείσης δὲ τῆς πόας ἀνέστη. θεασά-
ΑἉ 4 Ἁ 7 \ b Ἁ 4
μενος δὲ Πολύιδος καὶ θαυμάσας, τὴν αὐτὴν πόαν
προσενεγκὼν τῷ τοῦ Γλαύκου σώματι ἀνέστησεν.
bd A A 4 Ἁ “A 399 oe 9
ἀπολαβὼν δὲ Μίνως τὸν παῖδα οὐδ᾽ οὕτως εἰς
"Apyos ἀπιέναι τὸν Πολύιδον εἴα, πρὶν ἢ τὴν
μαντείαν διδάξαι τὸν Τλαῦκον: ἀναγκασθεὶς δὲ
Πολύιδος διδάσκει. καὶ ἐπειδὴ ἀπέπλει, κελεύει
τὸν Γλαῦκον εἰς τὸ στόμα ἐμπτύσαι" 3 καὶ τοῦτο
4 ~ fol [4 4 > aé \
ποιήσας Γλαῦκος τῆς μαντείας ὁ ἐπελάθετο. τὰ
μὲν οὖν περὶ τῶν τῆς Εὐρώπης ἀπογόνων μέχρι
τοῦδέ μοι λελέχθω.
IV. Κάδμος δὲ ἀποθανοῦσαν θάψας Τηλέφασ-
es, a ΄ a ΟΣ : ‘
σαν, ὑπὸ Θρᾳκῶν Eevicbeis, ἦλθεν εἰς Δελφοὺς
περὶ τῆς pe gee πυνθανόμενος. ὁ δὲ θεὸς
εἶπε περὶ μὲν Εὐρώπης μὴ πολυπραγμονεῖν,
χρῆσθαι δὲ καθοδηγῴῷ Bot, καὶ πόλιν κτίζειν
1 εἴ τι τὸ σῶμα πάθοι Bekker: εἰ τούτῳ συμπάθῃ K, Wagner :
εἰ τοῦτο συμπάθῃ A: εἶ τούτῳ συμπάθοι Heyne, Miiller: εἰ
τοῦτο συμπάθοι Westermann.
5 πρότερον ER (first hand): πρῶτον R (second hand, cor-
rectecl),
3 ἐμπτύσαι Tzetzes, Schol. on Lycophron, 811, Heyne (in
note), Bekker, Hercher, Wagner: ἐπιπτύσαι KA, Heyne (in
text), Westermann, Miiller.
+ τῆς μαντείας E: τὴν μαντείαν A.
. 1 Accepting Bekker’s emendation of the text. See Critical
Note.
2 According to another account, Glaucus was raised from
the dead by Aesculapius. See below, iii. 10. 3 ; Scholiast on
Pindar, Pyth. iii. 54 (96); Hyginus, Fab. 49 ; id. Astronom.
any harm befel the body.! But another serpent
came, and, seeing the former one dead, departed,
and then returned, bringing a herb, and placed
it on the whole body of the other; and no sooner
was the herb so placed upon it than the dead ser-
pent came to life. Surprised at this sight, Polyidus
applied the same herb to the body of Glaucus and
raised him from the dead.? Minos had now got
back his son, but even so he did not suffer Polyidus
to depart to Argos until he had taught Glaucus the
art of divination. Polyidus taught him on compul-
sion, and when he was sailing away he bade Glaucus
spit into his mouth. Glaucus did so and forgot the
art of divination. Thus much must suffice for my
account of the descendants of Europa.
When Telephassa died, Cadmus buried her,
and after being hospitably received by the Thracians
he came to Delphi to inquire about Europa. The
god told him not to trouble about Europa, but to
be guided by a cow, and to found a city wherever
ii. 14. In a Tongan tradition a dead boy is brought to life
by being covered with the leaves of a certain tree. See
Pére Reiter, ‘‘ Traditions Tonguiennes,” Anthropos, xii.—xiii.
(1917-1918), pp. 1086 sg. ; and Appendix, ‘‘The Resurrec-
tion of Glaucus.”
* It is said that when Cassandra refused to grant her
favours to Apollo in return for the gift of prophecy which he
had hheatowed on her, he spat into her mouth and so prevented
her from convincing anybody of the truth of her prophecies.
See Servius, on Virgil, Aen. ii. 247. On ancient superstitions
about spittle, see Pliny, Nat. Hust. xxviii. 35 sqg.; C. de
Mensignac, Recherches Ethnographiques sur la Salive et le
Crachat (Bordeaux, 1892), pp. 41 sqq.
ΝΜ θ A of 1 , “A “A A
ἔνθα av αὕτη; πέσῃ καμοῦσα. τοιοῦτον λαβὼν
Ἁ A ’ 2 7 9
χρησμὸν διὰ Φωκέων ἐπορεύετο, εἶτα Bot συν-
τυχὼν ἐν τοῖς Πελάγοντος βουκολίοις ταύτῃ
κατόπισθεν εἴπετο. ἡ δὲ διεξιοῦσα Βοιωτίαν
ἐκλίθη, πόλις ἔνθα νῦν εἰσι Θῆβαι. βουλόμενος
δὲ ᾿Αθηνᾷ καταθῦσαι τὴν βοῦν, πέμπει τινὰς τῶν
pe 2 a , 3 2 \ ag δεῖΐ ,
μεθ᾽ ἑαυτοῦ ληψομένους 8 ἀπὸ τῆς ᾿Αρείας κρή-
νης ὕδωρ' φρουρῶν δὲ τὴν κρήνην δράκων, ὃν ἐξ
"Apeos εἶπόν τινες γεγονέναι, τοὺς πλείονας τῶν
4 / > [4 \ 4
πεμφθέντων διέφθειρεν. ἀγανακτήσας δὲ Κάδμος
κτείνει τὸν δράκοντα, καὶ τῆς ᾿Αθηνᾶς ὑποθεμένης
τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ σπείρει. τούτων δὲ σπαρέν-
των ἀνέτειλαν ἐκ γῆς ἄνδρες ἔνοπλοι, ods ἐκά-
λεσαν Yraptovs. οὗτοι δὲ ἀπέκτειναν ἀλλήλους,
οἱ μὲν εἰς ἔριν ἀκούσιον ὁ ἐλθόντες, οἱ δὲ ἀγνο-
a 4 4 Ψ 4 20 \ 3
οὔντες. Φερεκύδης δέ φησιν ὅτι Κάδμος, ἰδὼν ἐκ
γῆς ἀναφυομένους ἄνδρας ἐνόπλους, ἐπ᾽ αὐτοὺς
1 αὕτη Scholiast on Homer, 171. ii. 494, Hercher :. αὐτὴ AS.
2 πόλις ἔνθα viv εἰσι Θῆβαι A, Heyne, Westermann, Miiller,
Bekker, Wagner : ἔνθα κτίζει πόλιν Καδμείαν ὅπου viv εἶσιν ai
Θῆβαι E: πόλις omitted by the Scholiast on Homer, 77. ii.
494 (ἔνθα viv εἰσὶν αἱ Θῆβαι), and by Hercher.
8 rwas .. . ληψομένους Εἰ, Scholiast on Homer, JI. ii. 494:
τινὰ ληψόμενον SA.
4 ἀκούσιον AS: ἑκούσιον KE.
} With this story of the foundation of Thebes by Cadmus
compare Pausanias, ix. 12. 1 sqg., ix. 19. 4; Scholiast on
Homer, 11. ii. 494; Scholiast on Euripides, Phoenissae, 638
(who quotes the oracle at full length); Scholiast on Aeschylus,
Seven against Thebes, 186; Hyginus, Fab. 178; Ovid,
Metamorph. iii. 6 sqq. The Scholiast on Homer (l.c.) agrees
almost verbally with Apollodorus, and cites as his authorities
the Boeotica of Hellanicus and the third book of Apollodorus.
Hence we may suppose that in this narrative Apollodorus
followed Hellanicus. According to Pausanias, the cow which
she should fall down for weariness! After receiving
such an oracle he journeyed through Phocis; then
falling in with a cow among the herds of Pelagon,
he followed it behind. And after traversing Boeotia,
it sank down where is now the city of Thebes.
Wishing to sacrifice the cow to Athena, he sent
some of his companions to draw water from the
spring of Ares. But a dragon, which some said
was the offspring of Ares, guarded the spring and
destroyed most of those that were sent. In his in-
dignation Cadmus killed the dragon, and by the
advice of Athena sowed its teeth. When they were
sown there rose from the ground armed men whom
they called Sparti.? These slew each other, some
in a chance brawl, and some in ignorance. But
Pherecydes says that when Cadmus saw armed
men growing up out of the ground, he flung stones
Cadmus followed bore on each flank a white mark resembling
the full moon ; Hyginus says simply that it had the mark of
the moon on its flank. Varro says (Rerum rusticarum, iii. 1)
that Thebes in Boeotia was the oldest city in the world, having
been built by King Ogyges before the great flood. The tradi-
tion of its high antiquity has been recently confirmed by the
discovery of many Mycenaean remains on the site. See A. D.
Kerampoullos, in ᾿Αρχαιολογικὸν Δελτίον (Athens, 1917), pp.
l sqq.
2 That is, ‘‘sown.” Compare Euripides, Phoenissae, 939
sq. For the story of the sowing of the dragon’s teeth, see
Pausanias, ix. 10. 1 ; Scholiast on Homer, 17. ii. 494; Hyginus,
Fab. 178; Ovid, Metamorph. iii. 26-130. Similarly, Jason
in Colchis sowed some of the dragon’s teeth which he had
received from Athena, and from the teeth there sprang up
armed men, who fought each other. See Apollodorus, i. 9. 23.
As to the dragon-guarded spring at Thebes, see Euripides,
Phoenissae, 930 sqq.; Pausanias, 1x. 10. 5, with my note. It
is a common superstition that springs are guarded by dragons
or serpents. Compare The Magic Art and the Evolution of
Kings, ii. 155 sqq.
w
oe
APOLLODORTS
ἔβαλε! λίθους, ot δὲ ὑπ᾽ ἀλλήλων νομίζοντες
βάλλεσθαι εἰς μάχην κατέστησαν. περιεσώ-
θησαν δὲ πέντε, ᾿Εχίων Οὐδαῖος Χθονίος “Ὑ περή-
f 4 ἐδ δὲ 3 θ᾽ φ Μ τι
νωρ ἸΙέλωρος." Καδμος δὲ ἀνθ ὧν ἐκτεινεν
ἀίδιον3 ἐνιαυτὸν ἐθήτευσεν “Apes: ἦν δὲ ὁ ἐνιαυτὸς
τότε ὀκτὼ ἔτη.
Mera δὲ τὴν θητείαν ᾿Αθηνᾶ αὐτῷ τὴν βασι-
λείαν" κατεσκεύασε, Ζεὺς δὲ ἔδωκεν αὐτῷ γυναῖκα
¢ 4 3 , \vw , Ἁ
Δρμονίαν, ᾿Αφροδίτης καὶ Ἄρεος θυγατέρα. καὶ
πάντες θεοὶ καταλιπόντες τὸν οὐρανόν, ἐν τῇ
Καδμείᾳ τὸν γάμον εὐωχούμενοι καθύμνησαν.
Μ Α 9 A / [4 A XN e f
ἔδωκε δὲ αὐτῇ Κάδμος πέπλον καὶ τὸν ἡφαιστό-
τευκτον ὅρμον, ὃν ὑπὸ «Ἡφαίστου λέγουσί τινες
δοθῆναι Κάδμῳ, Φερεκύδης δὲ ὑπὸ Εὐρώπης" ὃν
παρὰ Διὸς αὐτὴν λαβεῖν. γίνονται δὲ Κάδμῳ
θυγατέρες μὲν Αὐτονόη ᾿Ινὼ Σεμέλη ᾿Αγανή, παῖς
δὲ Πολύδωρος. ᾿Ινὼ μὲν οὖν ᾿Αθάμας ἔγημεν,
> l4 A 2 “A ? A 4 ? ?
Αὐτονόην δὲ ‘“Aptotaios, ‘Ayauny δὲ ᾿᾽Ἐχίων.
Σεμέλης δὲ Ζεὺς ἐρασθεὶς “Hpas κρύφα συνευνά-
| ἔβαλε A: ἔβαλλε δ΄.
2 πέλωρος R: Πέλωρ A.
> ἀίδιον EA : “Apeos υἱόν Hercher.
4 τὴν βασιλείαν EF: βασιλείαν ὃ.
1 The names of the five survivors of the Sparti are similarly
reported by Pausanias (ix. 5. 3), the Scholiast on Apollonius
Rhodius (Argon. iii. 1179), and Hyginus (Fab. 179). From
the Scholiast on Apollonius (/.c.), we learn that their names
were given in like manuer by Pherecydes, as indeed we might
have inferred from Apollodorus’s reference to that author in
the present passage. Ovid (Metamorph. iii. 126) mentions
that five survived, but he names only one (Echion).
2 The ‘‘ eternal year” probably refers to the old eight
years’ cycle, as to which and the period of a homicide’s
banishment, see the note on ii. 5. 11.
3 As to the marriage of Cadmus and Harmonia, see Pindar,
at them, and they, supposing that they were being
pelted by each other, came to blows. However, five
of them survived, Echion, Udaeus, Chthonius, Hype-
renor, and Pelorus.! But Cadmus, to atone for the
slaughter, served Ares for an eternal year; and the
year was then equivalent to eight years of our
reckoning.?
After his servitude Athena procured for him the
kingdom, and Zeus gave him to wife Harmonia,
daughter of Aphrodite and Ares. And all the gods
quitted the sky, and feasting in the Cadmea cele-
brated the marriage with hymns.* Cadmus gave her a
robe and the necklace wrought by Hephaestus, which
some say was given to Cadmus by Hephaestus, but
Pherecydes says that it was given by Europa, who
had received it from Zeus.t And to Cadmus were
born daughters, Autonoe, Ino, Semele, Agave, and
«a son Polydorus.° Ino was married to Athamas,
Autonoe to Aristaeus, and Agave to Echion. But
Zeus loved Semele and bedded with her unknown to
Pyth. iii. 88 (157) sqq.; Euripides, Phoenissae, 822 sq. ;
Theognis, 15-18; Diodorus Siculus, iv. 2. 1, v. 48. 5, v. 49.1;
Pausanias, iii. 18. 12, ix. 12.3; Scriptores rerum mythicarum
Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. p. 101 (Second Vatican Mytho-
grapher, 78, who calls the wife Hermiona).
4 According to another account, this golden necklace was
bestowed by Aphrodite on Cadmus or on Harmonia. See
Diodorus Siculus, iv. 65. 5 ; Scholiast on Pindar, Pyth. iii. 94
(167) ; Scholiast on Euripides, Phoenissae,71. But, accordin
to yet another account, the necklace and robe were bot
bestowed by Athena. See Diodorus Siculus, v. 49. 1. The
Second Vatican Mythographer (78, see preceding note) says
that the necklace was Pande by Vulcan (Hephaestus) at the
instigation of Minerva (Athena), and that it was bestowed by
him on Harmonia at her marriage.
5 Compare Hesiod, Theog. 975-978 ; Diodorus Siculus, iv.
2.1. As to the daughters Semele and Ino, compare Pindar,
Olymp. ii. 22 (38) sqq.
e \ 3 Cal e \ @ 4
ζεται. ἡ δὲ ἐξαπατηθεῖσα ὑπὸ “Ἥρας, κατανεύ-
σαντος αὐτῇ Διὸς πᾶν τὸ αἰτηθὲν ποιήσειν,
> ζω. [οὶ > AN -“
αἰτεῖται τοιοῦτον αὐτὸν ἐλθεῖν οἷος ἦλθε μνη-
’ “HH Z A δὲ A ὃ ’ >
στευόμενος “Ἥραν. Ζεὺς δὲ μὴ δυνάμενος ἀνα-
νεῦσαι παραγίνεται εἰς τὸν θάλαμον αὐτῆς ἐφ᾽
ἴω “ ξ΄ ΄“
ἅρματος ἀστραπαῖς ὁμοῦ καὶ βρονταῖς, καὶ κεραυ-
δ Ψ 4 \ Ν a 9 Ud
νὸν inow. Σεμέλης δὲ διὰ τὸν φόβον ἐκλιπούσης,
e a ‘\ ’ 3 \ 3 “ \
ἑξαμηνιαῖον τὸ βρέφος ἐξαμβλωθὲν ἐκ τοῦ πυρὸς
ἁρπάσας ἐνέρραψε τῷ μηρῷ. ἀποθανούσης δὲ
Σεμέ j ὶ Kad θ ἔρες διή
εμέλης, αἱ λοιπαὶ Κάδμου θυγατέρες διήνεγκαν
, a nA
λόγον, συνηυνῆσθαι θνητῷ τινι Σεμέλην καὶ
4 f Ἁ ῃ 4 1 \ ἴω 9
καταψεύσασθαι Atos, καὶ «ὅτι; διὰ τοῦτο ἐκε-
’
ραυνωθη. κατὰ δὲ τὸν χρόνον τὸν καθήκοντα
Διόνυσον γεννᾷ Ζεὺς λύσας τὰ ῥάμματα, καὶ
δίδωσιν Ἑρμῇ. ὁ δὲ κομίξει πρὸς ᾿Ινὼ καὶ
᾿Αθάμαντα καὶ πείθει τρέφειν ὡς κόρην. ἀγα-
, \ cd [4 > an > ἢ Ἁ
νακτήσασα δὲ Ἥρα μανίαν αὐτοῖς ἐνέβαλε, καὶ
᾿Αθάμας μὲν τὸν πρεσβύτερον παῖδα Λέαρχον ὡς
ἔλαφον θηρεύσας ἀπέκτεινεν, ᾿Ινὼ δὲ τὸν Μελι-
1 ὅτι inserted by Hercher.
1 For the loves of Zeus and Semele and the birth of Dio-
nysus, see Hesiod, Theog. 940-942 ; Euripides, Bacchae, 1 sqq.,
242 sqq., 286 sqq.; Diodorus Siculus, iv. 2. 2 8ᾳ., v. 52.2;
Philostratus, Imag. i. 13; Pausanias, iii. 24. ὃ, ix. δ. 2;
Scholiast on Homer, Jl. xiv. 325 (who copies Apollodorus
without mentioning him); Scholiast on Pindar, Olymp. ii.
25 (44); Lucian, Dial. deorum, ix.; Nonnus and Nicetas, in
Westermann’s Mythographi Graeci, Appendix Narrationum,
Ixxi. p. 385 ; Ovid, Metamorph. iii. 259 8ᾳᾳ.; Hyginus, Fab.
167 and 179; Fulgentius, Mytholog. ii. 15; Lactantius
Placidus, on Statius, Theb. i. 12; Scriptores rerum mythica-
rum Latini, ed.G. H. Bode, vol. i. pp. 38 sg., 102 (First Vati-
can Mythographer, 120; Second Vaticah Mythographer, 79).
* So the infant Dionysus is described by the Scholiast on
Hera.! Now Zeus had agreed: to do for her whatever
she asked, and deceived by Hera she asked that he
would come to her as he came when he was wooing
Hera. Unable to refuse, Zeus came to her bridal
chamber in a chariot, with lightnings and thunder-
ings, and launched a thunderbolt. But Semele
expired of fright, and Zeus, snatching the sixth-
month abortive child? from the fire, sewed it in his
thigh. On the death of Semele the other daughters
of Cadmus spread a report that Semele had bedded
with a mortal man, and had falsely accused Zeus,
and that therefore she had been blasted by
thunder. But at the proper time Zeus undid the
stitches and gave birth to Dionysus, and entrusted
him to Hermes. And he conveyed him to Ino
and Athamas, and persuaded them to rear him as
a girl? But Hera indignantly drove them mad, and
Athamas hunted his elder son Learchus as a deer and
killed him,* and Ino threw Melicertes into a boiling
Homer, Jl. xiv. 325, who however may be copying Apollo-
dorus, though he refers to the Bacchae of Euripides. But
Lucian (Dial. deorum. ix. 2) and Nonnus (in Westermann’s
Mythographi Graeci, p. 385) speak of the infant as a seventh-
month child at birth.
5 So Achiiles is said to have been dressed in his youth as a
girl at the court of Lycomedes, king of Scyros. See below,
lli. 13. 8 note. These traditions may embody reminiscences
of an old custom of dressing boys as girls in order to avert
the evil eye. See my article, ‘‘ The Youth of Achilles,” The
Classical Review, vii. (1893), pp. 292 sg., and my note on
Pausanias, i. 22. 6.
* Compare Pausanias, i. 44. 7, ix. 34. 7; Tzetzes, Schol.
on Lycophron, 229; Schol. on Homer, Od. v. 334; Hyginus,
Fab. 2 and 4; Ovid, Fasti, vi. 489 8ηᾳ.; id. Metamorph. iv.
512 8ᾳᾳ.; Lactantius Placidus, on Statius, Theb. i. 12; Servius,
on Virgil, Aen. v. 241; Scriptores rerum mythicarum Latint,
ed. G. H. Bode, vol. i. p. 102 (Second Vatican Mythographer,
79).
, ; +
κέρτην εἰς πεπυρωμένον λέβητα ῥίψασα, εἶτα
βαστάσασα μετὰ νεκροῦ τοῦ παιδὸς ἥλατο-κατὰ
θοῦ." t Δευκοθ ἐν αὐτὴ καλεῖ Π
βυθοῦ. καὶ Λευκοθέα μὲν αὐτὴ καλεῖται, 11α-
Aaipwv δὲ ὁ παῖς, οὕτως ὀνομασθέντες ὑπὸ τῶν
πλεόντων: τοῖς χειμαζομένοις γὰρ βοηθοῦσιν.
3 έθ δὲ 2. Δ Μ / ς 9 5 A “ Ἶ θ ’
ἐτέθη O€ ἐπὶ ΝΜἱελικέρτῃ <o>* ἄγὼν τῶν ἰσθμιων,
Σισύφου θέντος. Διόνυσον δὲ Ζεὺς εἰς ἔριφον
ἀλλάξας τὸν “ρας θυμὸν ἔκλεψε, καὶ λαβὼν
ς ro)
αὐτὸν “Eppfjs πρὸς νύμφας ἐκόμισεν ἐν Νύσῃ
fol Ἁ
κατοικούσας τῆς ᾿Ασίας, ἃς ὕστερον Ζεὺς κατα-
στερίσας ὠνόμασεν Ὑάδας.
1 βυθοῦ ES: βυθῶν A. 2 ὁ inserted by Hercher.
1 Compare Tzetzes, Schol. on Lycophron, 229; Scholiast
on Pindar, Isthm., Argum. Ὁ. 514, ed. Boeckh.
2 On Ino and Melicertes see also Pausanias, i. 42. 6, i. 44.
7 8ᾳ., ii. 1. 8, iv. 34. 4; Zenobius, Cent. iv. 38; Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 107, 229-231 ; Scholiast on Homer, 11].
viii. 86, and on Qd. v. 334; Scholiast on Euripides, Medea,
1284; Hyginus, Fab. 2and 4; Ovid, Metamorph. iv. 519-542 ;
id. Fasti, vi. 491 sgqg.; Servius, on Virgil, Aen. v. 241;
Lactantius Placidus, on Statius, Theb. 1. 12; Scriptores
rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. p. 102
(Second Vatican Mythographer, 79).
8 On the foundation of the Isthmian games in honour of
Melicertes, see Pausanias, i. 44. 8, ii. 1. 3; Scholiasts on
Pindar, Isthm., Argum. pp. 514, 515, ed. Boeckh ; Scholiasts
on Euripides, Medea, 1284; Clement of Alexandria, Protrept.
ii. 34, p. 29, ed. Potter; Zenobius, Cent. iv. 38: Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 107, 229-231 ; Hyginus, Fab. 2.
4 Dionysus bore the title of Kid. See Hesychius, s.v.
Ἔριφος ὃ Διόνυσος; Stephanus Byzantius, s.v. ᾿Ακρώρεια. When
the gods fled into Egypt to escape the fury of Typhon,
Dionysus is said to have been turned into a goat. See Anto-
ninus Liberalis, Transform. 28; Ovid, Metamorph. v. 39;
Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i.
p 29 (First Vatican a eee 86). As a god of fertility,
ionysus appears to have been conceived as embodied, now
cauldron,! then carrying it with the dead child she
sprang into the deep. And she herself is called
eucothoe, and the boy is called Palaemon, such
being the names they get from sailors; for they
succour storm-tossed mariners.?, And the Isthmian
games were instituted by Sisyphus in honour of
Melicertes.2 But Zeus eluded the wrath of Hera
by turning Dionysus into a kid,‘ and Hermes took
him and brought him to the nymphs -who dwelt at
Nysa in Asia, whom Zeus afterwards changed into
stars and named them the Hyades.°
in the form of a goat, now in the form of a bull; and his
worshippers accordingly entered into communion with him
by ending and devouring live goats and bulls. See Spirits
of the Corn and of the Wild, i. 12 sqq., ii. 1 sqgg. The goat
was the victim regularly sacrificed in the rites of Dionysus,
because the animal injured the vine by gnawing it ; but the
reason thus alleged for the sacrifice may have been a later
interpretation. See Virgil, Georg. ii. 380-384, who refers
the origin both of tragedy and of comedy to these sacrifices
of goats in honour of the wine-god. Gonpare Varro, Rerum
Rusticarum, i. 2. 19; Ovid, Fasti, i. 353 sgq.; Cornutus,
Theologiae Graecae Compendium, 30; Servius, on Virgil,
Aen. iii. 118.
5 Apollodorus seems here to be following Pherecydes, who
related how the infant Dionysus was nursed by the Hyades.
See the Scholiast on Homer, Jl. xviii. 486; Hyginus, Astro-
nom. ii. 21; Scholiast on Germanicus, Aratea (in Martianus
Capella, ed. Fr. Eyssenhardt, p. 396); Fragmenta Histori-
corum Graecorum, ed. C. Miiller, i. 84. Frag. 46. Nothing
could be more appropriate than that the god of the vine
should be nursed by the nymphs of the rain. According to
Diodorus Siculus (iii. 59. 2, iii. 64.5, iii. 65 7, iii. 66. 3),
Nysa, the place where the nymphs reared Dionysus, was in
Arabia, which is certainly not a rainy country; but he
admits (iii. 66. 4, iii. 67. 5) that others placed Nysa in Africa,
or, as he calls it, Libya, away in the west beside the great
ocean. Herodotus speaks of Nysa as ‘‘in Ethiopia, above
Egypt” (ii. 146), and he mentions ‘‘the Ethiopians who
VOL. I. : Y
Avrovons δὲ καὶ ᾿Αρισταίου mais ᾿Ακταΐέων
ἐγένετο, ὃς τραφεὶς παρὰ Xeipwve κυνηγὸς ἐδι-
δάχθη, καὶ ἔπειτα ὕστερον' ἐν τῷ Κιθαιρῶνι
κατεβρώθη ὑπὸ τῶν ἰδίων κυνῶν. καὶ τοῦτον
ἐτελεύτησε τὸν τρόπον, ws μὲν ᾿Ακουσίλαος λέγει,
μηνίσαντος τοῦ Διὸς ὅτι ἐμνηστεύσατο Σεμέλην,
ὡς δὲ οἱ πλείονες, ὅτε τὴν Αρτεμιν λουομένην
εἶδε. καί φασι τὴν θεὸν παραχρῆμα αὐτοῦ τὴν
μορφὴν εἰς ἔλαφον ἀλλάξαι, καὶ τοῖς ἑπομένοις
ἀὐτῷ πεντήκοντα κυσὶν ἐμβαλεῖν λύσσαν, ὑφ᾽ ὧν᾽
κατὰ ἄγνοιαν ἐβρώθη. ἀπολομένου δὲ ᾿Ακταίω-
vos® οἱ κύνες ἐπιζητοῦντες τὸν δεσπότην κατω-
ρύοντο, καὶ ζήτησιν ποιούμενον παρεγένοντο
ἐπὶ τὸ τοῦ Χείρωνος ἄντρον, ὃς εἴδωλον κατε-
σκεύασεν ᾿Ακταίωνος, ὃ καὶ τὴν λύπην αὐτῶν
ἔπαυσε.
[τὰ ὀνόματα τῶ» Ακταίωνος κυνῶν ἐκ TOV...
οὕτω
δὴ νῦν καλὸν σῶμα περισταδόν, ἠύτε θῆρος,
τοῦδε δάσαντο κύνες κρατεροί. πέλας t*Apxeva®
πρώτη.
1 ἔπειτα ὕστερον ES. ἔπειτα is apparently omitted in the
other MSS. ‘ οὐὰ ᾿
3 ἀπολομένου R: ἀπολλυμένον A.
ὃ »αΑκταίωνος ESA : ᾿Ακταίονος Heyne, Westermann, Miiller,
Bekker.
ὁ The passage enclosed in square brackets, which contains
a list of Actaeon’s dogs, has probably been interpolated from
some other source. It is wanting in the Vatican Epitome
(E) and the Sabhaitic fragments (S.).
id "Ἄρκενα A: ἤΆρκυα Aegius, Heyne, Westermann, Miller,
elites : “Apruia Scaliger: “Apy:a Mitscherlich: “AAKawa
Autonoe and Aristaeus had a son Actaeon, who was
bred by Chiron to be a hunter and then afterwards
was devoured on Cithaeron by his own dogs.! He
perished in that way, according to Acusilaus,; because
Zeus was angry at him for wooing Semele; but
according to the more general opinion, it was because
he saw Artemis bathing. And they say that the
goddess at once transformed him into a deer, and
drove mad the fifty dogs in his pack, which de-
voured him unwittingly. Actaeon being gone, the
dogs sought their master howling lamentably, and in
the search they came to the cave of Chiron, who
fashioned an image of Actaeon, which soothed their
grief.
The names of Actaeon’s dogs from the....
So
Now surrounding his fair body, as it were that of a
beast,
The strong dogs rent it. Near Arcena first.
dwell about sacred Nysa and hold the festivals in honour of
Dionysus” (iii. 97). But in fact Nysa was sought by the
ancients in many different and distant lands and was probably
mythical, perhaps invented to explain the name of Dionysus.
See Stephanus Byzantius and Hesychius, 8.v. Nica; A.Wiede-
mann, on Herodotus, ii. 146; T. W. Allen and E. E. Sikes, on
Homeric Hymn to Dionysus, i. 8. p. 4.
1 As to Actaeon and his dogs, see Diodorus Siculus, iv.
3-5 ; Nonnus, Dionys. v. 287 8ηᾳ. ; Palaephatus, De incredib.
3; Nonnus, in Westermann’s Mythographi Graeci, Appendix
Narrationum, 6, p. 360; Hyginus, Fab. 181; Ovid, Meta-
morph, iii. 138 sq.; Fulgentius, Mytholog. iii. 3; Scriptores
rerum mythicarum Latuni, ed. G. H. Bode, vol. i. p. 103
(Second Vatican Mythographer, 81). Hyginus and Ovid give
lists of the dogs’ names.
y 2
APOLLODORUS ,
. ... μετὰ ταύτην ἄλκιμα τέκνα,
Λυγκεὺς καὶ Bandios! πόδας αἰνετός, ἠδ᾽ ᾿Αμά-
ρυνθος.----
Ἁ 4 > \ 4
καὶ τούτους ὀνομαστὶ διηνεκεως κατέλεξε"
N , 9 / 3 \ 2 , 8
καὶ τότε ᾿Ακταίων ἔθανεν Διὸς évvecinat.
πρῶτοι γὰρ μέλαν αἷμα πίον“ σφετέροιο ἄνακτος
9 a
Σπαρτός tT “Opapyos® τε Βορῆς τ᾽ αἰψηροκέ-
λευθος.
οὗτοι δ᾽ ὁ ᾿Ακταίου πρῶτοι φάγον αἷμα τ᾽ ἔλαψαν.
\ δὲ » 9 ΝΜ 4 > , θ 8 3
τοὺς μὲτ ἄλλοι πάντες ἐπέσσυθεν" ἐμμε-
μαῶτες.----
᾽ J 3 . A 3 Μ 2 7
ἀργαλέων ὀδυνῶν ἄκος ἔμμεναι ἀνθρώποισιν.
, - Ag \ 2 , 4
V. Διόνυσος δὲ εὑρετὴς ἀμπέλου γενόμενος,
Ἥρας μανίαν αὐτῷ ἐμβαλούσης περιπλανᾶται
1 Βαλίος Mitscherlich: βανός A.
2 καὶ τούτους ὀνομαστὶ Sinvexews κατέλεξε Scaliger: καὶ obs
ὀνομαστὶ διήνεγκεν ..., ὡς καταλέξῃ Wagner.
3 καὶ τότε ᾿Ακταίων ἔθανεν Διὸς ἐννεσίῃησι Heyne, Wester-
mann, Miiller, Bekker (except that he reads αἰνεσίῃσι for
ἐννεσίῃσι). ἔθανεν is Aegius’s correction of the MS. reading
κτεῖναι (A) or κτεῖνε (PR°). Wagner edits the passage thus:
.. τότ᾽ ᾿Ακταῖον κτεῖναι Διὸς αἰνεσίησι. Bergk proposed to
read κτεῖναν for κτεῖναι or κτεῖνε. 4 πίον Scaliger: ἀπὸ A.
5 "OQuapyos Bekker: ὧν ἀργὸς A: Οὔαργος Heyne : “Ouapyos
Bergk. 6 οὗτοι SR: οὗ δ᾽ A.
7 ἔλαψαν Ruhnken: ἔδαψαν A.
8 ἐπέσσυθεν Scaliger: ἐπέσσυθον A.
1 As to the discovery of the vine by Dionysus and the
wanderings of the god, see Diodorus Siculus, iii. 62 sq., iv.
1. 6 8g., iv. 2. 5 sqq.; Strabo, xv. 1. 7-9, pp. 687 sg. The
story of the rovings of Dionysus, and in particular of his
journey to India, was probably suggested by a simple
observation of the wide geographical diffusion of the vine.
Wherever the plant was cultivated and wine made from the
grapes, there it would be eu phos that the vine-god must
have tarried, dispensing the boon or the bane of his gifts to
.... after her a mighty brood,
Lynceus and Balius goodly-footed, and Amaryn-
thus.—
And these he enumerated continuously by name.
And then Actaeon perished at the instigation of Zeus.
For the first that drank their master’s black blood
Were Spartus and Omargus and Bores, the swift on
the track.
These first ate of Actaeon and lapped his blood.
And after them others rushed on him eagerly ....
- To be a remedy for grievous pains to men.
Dionysus discovered the vine,! and being
driven mad by Hera? he roamed about Egypt and
mortals. There seems to be some reason to think that the
original home of the vine was in the regions to the south of
the Black Sea, the Caucasus, and the Caspian Sea, where the
plant still grows wild ‘‘ with the luxuriant wildness of a
tropical creeper, clinging to tall trees and producing abundant
fruit without pruning or cultivation.” Ses A. de Candolle,
Origin of Cultivated Plants (London, 1884), pp. 191 sqq.
Compare A. Engler, in Victor Hehn, Kulturpflanzen und
Hausthiere in threm Ubergang aus Asten’ (Berlin, 1902),
pp. 85 sgq. But these regions are precisely those which
Dionysus was supposed to have traversed on his journeys.
Certainly the idea of the god’s wanderings cannot have been
suggested, as appears to be sometimes imagined, by the
expedition of Alexander the Great to India (see F. A. Voigt,
in ὟΝ. H. Roscher’s Lexikon der griech. und rom. Mythologie,
i. 1087), since they are described with geographical precision
by Euripides, who died before Alexander the Great was born.
In his famous play, The Bacchae (vv. 13-20), the poet intro-
duces the god himself describing his journey over Lydia,
Phrygia, Bactria, Media, and all Asia. And by Asia the
poet did not mean the whole continent of Asia as we under-
stand the word, for most of it was unknown to him; he meant
only the southern portion of it from the Mediterranean to the
Indus, in great part of whith the vine appears to be native.
2 Compare Euripides, Cyclope, 3 sq.
Αἴγυπτόν te καὶ Συρίαν. καὶ τὸ μὲν πρῶτον
Πρωτεὺς αὐτὸν ὑποδέχεται βασιλεὺς Αἰγυπτίων,
4 \ ? 4 fol ’ 9 »“"»
αὖθις δὲ εἰς Κύβελα τῆς Φρυγίας ἀφικνεῖται,
κἀκεῖ καθαρθεὶς ὑπὸ “Ῥέας καὶ τὰς τελετὰς ἐκμα-
θών, καὶ λαβὼν παρ᾽ ἐκείνης τὴν στολήν, [ἐπὶ
ἸΙνδοὺς7'; διὰ τῆς Θράκης ἠπείγετο. Λυκοῦργος
δὲ παῖς Δρύαντος, ᾿Ηδωνῶν βασιλεύων, οἱ Στρυ-
μόνα ποταμὸν παροικοῦσι, πρῶτος ὑβρίσας ἐξέ-
βαλεν αὐτόν. καὶ Διόνυσος μὲν εἰς θάλασσαν
Ἁ , \ / , , \
πρὸς Θέτιν τὴν Νηρέως κατέφυγε, Βάκχαι δὲ
ἐγένοντο αἰχμάλωτοι καὶ τὸ συνεπόμενον Σατύ-
A > A 4 A e , 4
ρων πλῇθος αὐτῷ. αὖθις δὲ αἱ Βάκχαι ἐλύθησαν
ἐξαίφνης, Λυκούργῳ δὲ μανίαν ἐνεποίησεξ Διόνυ-
σος. ὁ δὲ μεμηνὼς Δρύαντα τὸν παῖδα, ἀμπέλου
νομίζων κλῆμα κόπτειν, πελέκει πλήξας ἀπέ-
1 ἐπὶ ᾿Ινδοὺς. These words are out of place here. Wagner
is probably right in thinking that we should either omit
them (with Hercher) or insert στρατεύσας after them, so as
to give the meaning: ‘‘and after marching against the
Indians he hastened through Thrace.”
2 ἐνεποίησε Heyne: ἐποίησε A.
1 The visit of Dionysus to Egypt was doubtless invented
to explain the close resemblance which the ancients traced
between the worships of Osiris and Dionysus. See Herodotus,
ii. 42, 49, and 144; Diodorus Siculus, i. 11.3, i. 13. 5, i. 96. 5,
iv. 1.6; Plutarch, Jsts οὐ Osiris, 28, 34, and 35; Tibullus,
i. 7. 29 sqq. ° For the same reason Nysa, the place where
Dionysus was supposed to have been reared, was by some
people believed to be in, the neighbourhood of Egypt. See
Homeric Hymn to Dionysus, i. 8 8ᾳ.; Diodorus Siculus,
i. 15. 6, iv. 2. 3.
* For the association of Dionysus with Phrygia, see Euripi-
des, Bacchae, 58 sq., 78 sqq., where the chorus of, Bacchanals
is represented escorting Dionysus from the mountains of
Phrygia to Greece. According to one account, Dionysus was
Syria. At first he was received by Proteus, king of
Egypt,' but afterwards he arrived at Cybela in
Phrygia.? And there, after he had been purified by
Rhea and learned the rites of initiation, he received
from her the costume and hastened through Thrace
against the Indians. But Lycurgus, son of Dryas,
was king of the Edonians, who dwell beside the
river Strymon, and he was the first who insulted and
expelled him. Dionysus took refuge in the sea with
Thetis, daughter of Nereus, and the Bacchanals were
taken prisoners together with the multitude of Satyrs
that attended him. But afterwards the Bacchanals
were suddenly released, and Dionysus drove Lycur-
gus mad. And in his madness he struck his son
Dryas dead with an axe, imagining that he was
lopping a branch of a vine, and when he had cut off
reared by the great Phrygian goddess Rhea (Stephanus
᾿ Byzantius, 8.v. Maoravpa). These legends were probably
intended to explain the resemblances between the Bacchic
and the Phrygian religions, especially in respect of their wild
ecstatic and orgiastic rites.
3 For the story of the hostility of Lycurgus to Dionysus,
see Homer, Il. vi. 129 sgg., with the Scholia; Sophocles,
Antigone, 955 8qq.; Tzetzes, Schol. on Lycophron, 273;
Hyginus, Fab. 132; Servius, on Virgil, Aen. iii. 14; Scrip-
tores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. p. 39
(First Vatican Mythographer, 122). According to Sophocles,
it would seem that Lycurgus suffered nothing worse at the
hands of his subjects than imprisonment in a cave, where his
frenzy gradually subsided. According to Hyginus, Servius,
and the First Vatican Mythographer, the furious king, in
attempting to cut down the vines, lapped off one of his own
feet or even both his legs. It appears to be a common belief
that a woodman who cuts a sacred tree with an axe wounds
himself in so doing. See W. Mannhardt, Baumkultus, pp.
36 sq. It is said that when the missionary Jerome of Prague
was preaching to the heathen Lithuanians and persuading
them to cut down their sacred wvods, one of the converts,
κτεινε, καὶ ἀκρωτηριάσας αὐτὸν ἐσωφρόνησε.1
τῆς δὲ γῆς ἀκάρπου μενούσης, ἔχρησεν ὁ θεὸς
καρποφορήσειν αὐτήν, ἂν θανατωθῇ Λυκοῦργος.
᾿Ηδωνοὶ δὲ ἀκούσαντες εἰς τὸ Παγγαῖον αὐτὸν
1 ἐσωφρόνησε Aegius: ἐσωφρόνισε Α.
moved by his exhortation, struck at an ancient oak with an
axe, but wounded himself in the legs and fell to the ground.
See Aeneas Sylvius, Opera (Bale, 1571), p. 418 [wrongly
numbered 420]. The accident to this zealous convert closely
resembles the one which is said to have befallen the Edonian
king in a similar attempt on the sacred vine.
1 Greek murderers used to cut off the extremities, such as
the ears and noses, of their victims, fasten them on a string,
and tie the string round the necks and under the armpits of
the murdered men. One motive assigned for this custom, and
probably the original one, was the wish by thus mutilating
the dead man to weaken him so that he, or rather his ghost,
could not take vengeance on his murderer (ἵνα, φασίν, ἀσθενὴς
γένοιτο πρὸς Td ἀντιτίσασθαι τὸν φονέα, Scholiast on Sophocles,
Electra, 445 ; διὰ τούτων ὥσπερ τὴν δύναμιν ἐκείνων [scil. τῶν
ἀναιρεθέντων) ἀφαιρούμενοι, διὰ τὸ μὴ παθεῖν ἐς ὕστερόν τι δεινὸν
παρ᾽ ἐκείνων, Suidas, 8.0. μασχαλισθῆναι). On this barbarous
custom see the Scholiast on Sophocles, l.c.; Suidas, l.c.;
Hesychius and Photius, Lexicon, 8.v. μασχαλίσματα ; Scholiast
on Apollonius Rhodius, Argon. iv. 477. According to one
account (Scholiast on Sophocles, U.c.), the murderer fastened
the extremities of his victim about his own person, but the
better attested and more probable account is that he tied
them about the mutilated body of his victim. Compare
E. Rohde, Psyche’, i. 322-826 ; R. C. Jebb, on Sophocles,
Electra, 445, with the Appendix, PP. 211 sq. The practice is
perhaps illustrated by an original drawing in the Ambrosian
manuscript of the Iliad, which represents the Homeric
episode of Dolon (Jl. x. 314 8qq.); in the drawing the corpse
of the slain Dolon is depicted shorn of its feet and hands,
which lie beside it, while Ulysses holds Dolon’s severed head
in his hand. See Annalt dell?’ Insvituto di Correspondenza
Archeologica (Rome, 1875), tav. d’agg. R.; A. Baumeister,
his son’s extremities,! he recovered his senses.2, But
the land remaining barren, the god declared oracu-
larly that it would bear fruit if Lycurgus were put
to death. On hearing that, the Edonians led him to
Denkmdler des klassischen Altertums, i. 460 sq., fig. 506.
It appears to be a widespread belief that the ghost of one who
has died a violent death is dangerous to his slayer, but that
he can be rendered powerless for mischief by maiming his
body in such a way as would have disabled him in life. For
example, some of the Australian aborigines used to cut off the
thumbs of the right hands of dead enemies to prevent their
ghosts from throwing spears. See A. Oldfield, ‘‘The Abo-
rigines of Australia,” T'ransactions of the Ethnological Soctety
of London, iii. (1865) Ῥ. 287. In Travancore the spirits οὗ
murderers who have been hanged are thought to be very
mischievous; hence, in order to prevent them from doing
harm, it used to be customary to cut off the heels of the
criminal with a sword or to hamstring him as he swung on
the gallows. SeeS. Mateer, The Land of Charity (London,
(1871), pp. 203 842. In Armenia, when a person falls sick soon
after the death of a member of the family, it is supposed that
the sickness is caused by the dead man, who cannot rest in
his grave until he has drawn away one of his kinsfolk to the
spirit land. To prevent this catastrophe, the body of the
deceased is disinterred and decapitated, and to make assurance
doubly sure the head is smashed or a needle is stuck into it
and into the heart. See Manuk Abeghian, Der armenische
Volksglaube (Leipsic, 1899), p.11. In some parts of West
Africa it is similarly customary to disinter and decapitate a
corpse of a person whose ghost is supposed to be causing sick-
ness, ‘‘ because the deceased, having his head cut off, will not
have the same strength as before, and consequently will not
be in a position to trouble him (the patient).” See J. B.
Labat, Relation Historique de 1 Ethiopie Occidentale (Paris,
1732), i. 208.
2 So Orestes, driven mad by the Furies of his murdered
mother, is said to have recovered his senses on biting off one
of his own fingers (Pausanias, viii. 34. 2). By the sacrifice he
may be supposed to have appeased the anger of his mother’s
ghost, who was ποθ a to be causing his madness. Compare
Folk-lore in the Old Testament, iii. 240 sq.
ἀπαγαγόντες ὄρος ἔδησαν, κἀκεῖ κατὰ Διονύσου
βούλησιν ὑπὸ ἵππων διαφθαρεὶς ἀπέθανε.
Διελθὼν δὲ Θράκην [καὶ τὴν ᾿Ινδικὴν ἅπασαν,
, > a ," 1 9 / \ \
στήλας ἐκεῖ στήσας]; ἧκεν εἰς Θήβας, καὶ τὰς
γυναῖκας ἠνάγκασε καταλιπούσας τὰς οἰκίας
’ 3 A [οἱ AT A
βακχεύειν ἐν τῷ Κιθαιρῶνι. Πενθεὺς δὲ γεννη-
3 a
θεὶς ἐξ ᾿Αγανῆς ᾿Εχίονι, παρὰ Κάδμου εἰληφὼς
τὴν βασιλείαν, διεκώλυε ταῦτα γίνεσθαι, καὶ
παραγενόμενος εἰς Κιθαιρῶνα τῶν Βακχῶν κατά-
A » a
σκοπὸς ὑπὸ τῆς μητρὸς ᾿Αγανῆς κατὰ μανίαν
ἐμελίσθη: ἐνόμισε γὰρ αὐτὸν θηρίον εἶναι. δεί-
\ 4 ν “ 3 3 Ν
Eas δὲ Θηβαίοις ὅτι θεὸς ἐστιν, ἧκεν eis “Apyos,
κἀκεῖ 5 πάλιν οὐ τιμώντων αὐτὸν ἐξέμηνε τὰς
γυναῖκας. αἱ δὲ ἐν τοῖς ὄρεσι τοὺς ἐπιμαστιδίους
ἔχουσαιβϑ παῖδας τὰς σάρκας αὐτῶν ἐσιτοῦντο.
βουλόμενος δὲ ἀπὸ τῆς ᾿Ικαρίας εἰς Νάξον διακο-
μισθῆναι, Τυρρηνῶν λῃστρικὴν ἐμισθώσατο τρι-
ἤρη. οἱ δὲ αὐτὸν ἐνθέμενοι Νάξον μὲν παρέπλεον,
ἠπείγοντο δὲ εἰς τὴν ᾿Ασίαν ἀπεμπολήσοντες.
ὁ δὲ τὸν μὲν ἱστὸν καὶ τὰς κώπας ἐποίησεν ὄφεις,
Ἁ Α iA v “A \ A > A e
τὸ δὲ σκάφος ἔπλησε κισσοῦ καὶ βοῆς αὐλῶν" οἱ
δὲ ἐμμανεῖς γενόμενοι κατὰ τῆς θαλάττης ἔφυγον
1 The words enclosed in brackets are probably an inter-
polation, as Heyne thought. Hercher omits them.
2 κἀκείνων Eberhard.
3 ἔψονσαι A. Ludwich, perhaps rightly. But we should
expect ἑψήσασαι.
4 ἱστὸν Aegius: ἰσθμὸν A.
1 The king thus done to death was perhaps supposed to die
in the character of the god ; for Dionysus himself was said to
have been rent in pieces by the Titans. See Adonis, Attis,
Osiris, 3rd ed. ii. 98 sq.; Spirits of the Corn and of the Wild, ἢ
1. 24 sq.
Mount Pangaeum and bound him, and there by the
will of Dionysus he died, destroyed by horses.}
Having traversed Thrace and the whole of India
and set up pillars there,? he came to Thebes, and
forced the women to abandon their houses and rave
in Bacchie frenzy on Cithaeron. But Pentheus,
whom Agave bore to Echion, had succeeded Cadmus
in the kingdom, and he attempted to put a stop to
these proceedings. And coming to Cithaeron to spy
on the Bacchanals, he was torn limb from limb by
his mother Agave in a fit of madness; for she
thought he was a wild beast. And having shown
the Thebans that he was a god, Dionysus came to
Argos, and there again, because they did not honour
him, he .drove the women mad, and they on the
mountains devoured the flesh of the infants whom
they carried at their breasts.‘ And wishing to be
ferried across from Icaria to Naxos he hired a pirate
ship of Tyrrhenians. But when they had put him
on board, they sailed past Naxos and made for
Asia, intending to sell him. Howbeit, he turned
the mast and oars into snakes, and filled the vessel
with ivy and the sound of flutes. And the pirates
went mad, and leaped into the sea, and were turned
2 Compare J. Tzetzes, Chiliades, viii. 582 sqq.
3 In these lines Apollodorus has summarized the argument
of the Bacchae of Euripides ; for the death of Pentheus, see
vv. 1043 sgqg. Compare Hyginus, Fab. 184; Ovid, Meta-
morph. iii. 511 sqq., especially 701 sqq.; Scriptores rerum
mythicarum Latin, ed. G. H. Bode, vol. i. p. 103 (Second
Vatican Mythographer, 83). Aeschylus wrote a tragedy on
the subject of Pentheus (T'ragicorum Graecorum Fragmenta,
ed. A. Nauck’, pp. 60 4q.).
4 The reference is to the madness of the daughters of
Proetus. See above, ii. 2. 2 note.
καὶ ἐγένοντο δελφῖνες. ὡς δὲ! μαθόντες αὐτὸν
θεὸν ἄνθρωποι ἐτίμων, ὁ δὲ ἀναγαγὼν ἐξ “Αἰδου
τὴν μητέρα, καὶ προσαγορεύσας Θυώνην, μετ᾽
αὐτῆς εἰς οὐρανὸν ἀνῆλθεν.
1 ὡς δὲ Miiller, Westermann: ὧδε Heyne: ὡς δὲ Bekker,
Hercher, Wagner. ;
1 The story of Dionysus and the pirates is the theme of the
Homeric Hymn No. VII. To Dionysus. Compare Ovid, Meta-
morph. iii. 581 sqq.; Hyginus, Fab. 134; td. Astronom. ii. 17;
Servius, on Virgil, Aen. i. 67; Scriptores rerum mythicarum
Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 39, 133 (First Vatican
Mythographer, 123; Second Vatican Mythographer, 171)
* Compare Diodorus Siculus, iv. 25. 4. Dionysus is said
to have gone down to hell to fetch up his mother Semele at
Lerna, where he plunged into the Alcyonian Lake, a pool
which was supposed to be bottomless and thereforg to afford
an easy access to the nether world. See Pausanias ii. 37. 5;
and for a description of the pool as it is at the present time,
see my commentary on Pausanias, vol. v. pp. 604 sg. Never
having been in hell before, Dionysus did not know how to go
there, and he was reduced to the necessity of asking the
way. A certain Prosymnus pointed it out to the deity on
condition of receiving a certain reward. When Dionysus
returned from the lower world, he found that his guide
had died in the meantime; but he punctually nail the
Pee reward to the dead man at his grave with the
elp of a branch of fig wood, which he whittled into an
appropriate shape. This story was told to explain the
similar implements which figured prominently in the pro-
cessions of Dionysus. See Clement of Alexandria, Protrept.
ii. 34, pp. 29 9ᾳ., ed. Potter; Nonnus, in Westermann’s
Mythographi Graeci, Appendiz Narrationum. xxii. 1, Ὁ. 368;
Tzetzes, Schol. on Lycophron, 212; Arnobius, Adversus
Nationes, v.28; Hyginus, Astronom. ii. 5. Pausanias calls
the god’s guide Polymnus, unless that form of the name is
the mistake of a copyist for Prosymnus, as seems to be
suggested by the epithet Prosymna, which was applied to
Demeter in the sacred grove at Lerna, where Dionysus also
had an image. See Pausanias, ii. 37.1. However, Hyginus.
gives Hypolipnus as the name of the guide to hell. Every
year the descent of the god through the deep water was
into dolphins.1_ Thus men perceived that he was a
god and honoured him; and having brought up his
mother from Hades and named her Thyone, he
ascended up with her to heaven.?
celebrated with nocturnal rites on the reedy margin of the
i (Pausanias, ii. 37.6). The pious Pausanias shrank from
ivulging the nature of the rites; but from Plutarch we
learn that a lamb was thrown into the lake as an offering to
the warder of hell, while on trumpets hidden in the god’s
leafy emblems the buglers blew blasts which, startling the
stillness and darkness of night, were believed to summon up
the lost Dionysus from the watery depths. See Plutarch,
Isis et Osiris, 35. Perhaps in answer to this bugle call an
actor, dressed in the vine-god’s garb, may have emerged
dripping from the pool to receive the congratulations of the
worshippers on his rising from the dead. However, accord-
ing to others, the resurrection of Dionysus and his mother
took place, not in the gloomy swamp at Lerna, but on the
beautiful, almost landlocked, bay of Troezen, where now-
adays groves of oranges and lemons, interspersed with the |
dark foliage of tall cypresses, fringe the margin of the calm
blue water at the foot of the rugged mountains. See Pau-
sanias, ii. 31.2. Plutarch has drawn a visionary picture of
the scene of the ascension. It was, he says, a mighty chasm
like the caves sacred to Bacchus, mantled with woods and
green grass and blooming flowers of every sort, and exhaling
a delicious, an intoxicating, perfume, while all about it the
souls of the departed circled and stooped upon the wing like
flights of birds, but did not dare to cross its tremendous
depth. It was called the Place of Forgetfulness. See Plu-
tarch, De sera numints vindicta, 22, pp. 565 sg. A pretty
story was told of the device by which Pionyeus induced the
grim warden of the dead to release the soul of his mother
from the infernal gaol. It is said that Hades consented to
set her free provided that her son would send of his best
beloved to replace her shade in the world of shadows. Now
of all the things in the world the dearest to Dionysus were
the ivy, the vine, and the myrtle; so of these he sent the
myrtle, and that is why the initiated in his rites wreathed
their brows with myrtle leaves. See Scholiast on Aristo-
phanes, Frogs, 330. The harrying of hell is the theme of
Aristophanes’s amusing comedy The Frogs.
net |
Ὁ δὲ Κάδμος μετὰ ᾿Δρμονίας Θήβας ἐκλιπὼν
πρὸς ᾿Εγχελέας! παραγίνεται. τούτοις δὲ ὑπὸ
᾿Ιλλυριῶν πολεμουμένοις ὁ θεὸς ἔχρησεν ᾽λλυ-
ριῶν κρατήσειν, ἐὰν ἡγεμόνας Κάδμον καὶ Ἄρμο-
νίαν ἔχωσιν. οἱ δὲ πεισθέντες ποιοῦνται κατὰ
᾿λλυριῶν ἡγεμόνας τούτους καὶ κρατοῦσι. καὶ
βασιλεύει Κάδμος ᾿Ιλλυριῶν, καὶ παῖς ᾿Ιλλυριὸς
αὐτῷ γίνεται. αὖθις δὲ μετὰ ‘Appovias εἰς δρά-
κοντα μεταβαλὼν εἰς Ἡλύσιον πεδίον ὑπὸ Διὸς
ἐξεπέμφθη. ᾿
Πολύδωρος δὲ Θηβῶν βασιλεὺς γενόμενος Νυκ-
τηΐδα γαμεῖ, Νυκτέως <tod>? Χθονίου θυγατέρα,
καὶ γεννᾷ Λάβδακον. οὗτος ἀπώλετο, μετὰ
Πενθέα ἐκείνῳ φρονῶν παραπλήσια. καταλε-
πόντος δὲ Λαβδάκου παῖδα ἐνιαυσιαῖον Λάιον,
τὴν ἀρχὴν ἀφείλετο Λύκος, ἕως οὗτος ἦν παῖς,
ἀδελφὸς ὧν Νυκτέως. ἀμφότεροι δὲ [ἀπὸ Ev-
1 "Εγχελέας R: ἀγχελέας A. 2 τοῦ inserted by Aegius.
8 κατὰ Siebelis.
1 As to the departure of Cadmus and Harmonia to Illyria
and their transformation into snakes in that country, where
their tomb was shown in later ages, see Apollonius Rhodius,
Argon. iv. 516 sqq.; Dionysius Periegetes, Orbis Descriptio,
390 sqqg., with the commentary of Eustathius on v. 391;
Strabo, i. 2. 39, p. 46, vii. 7. 8, p. 326; Pausanias, ix. 5. 3;
Athenaeus, xi. 5, p. 4628; Stephanus Byzantius, s.v. Δυρρά-
χιον ; J. Tzetzes, Chiliades, iv. 393 sqg.; Ovid, Metamorph.
iv. 563-603; Hyginus, Fab. 6; Lactantius Placidus, on
Statius, Theb. iii. 290; Scriptores rerum mythicarum Latini,
ed. G. H. Bode, vol. i. p. 48 (First Vatican Mythographer,
160). Euripides mentions the transformation of the couple
into snakes, but without speaking of their banishment to
Illyria (Bacchae, 1530 eq.), probably because there is a long
But Cadmus and Harmonia quitted Thebes and
went to the Encheleans. As the Encheleans were
being attacked by the Illyrians, the god declared by
an oracle that they would get the better of the
Illyrians if they had Cadmus and Harmonia as their
leaders. They believed him, and made them their
leaders against the Illyrians, and got the better of
them. And Cadmus reigned over the Illyrians, artd
a son Illyrius was born to him. But afterwards he
was, along with Harmonia, turned into a serpent
and sent away by Zeus to the Elysian Fields.!
Polydorus, having become king of Thebes, married
Nycteis, daughter of Nycteus, son of Chthonius, and
begat Labdacus, who perished after Pentheus because
he was like-minded with him.? But Labdacus having
left a one-year-old son, Laius, the government was
usurped by Lycus, brother of Nycteus, so long as
Laius was a child. Both of them® had fled from
lacuna in this part of the text. According to Hyginus, the
transformation of the two into serpents was a punishment
inflicted by Ares on Cadmus for killing his sacred dragon
which guarded the spring at Thebes, which Hyginus absurdly
calls the Castalian spring. It is a common belief, especially
among the Bantu tribes of South Africa, that human beings
at death are turned into serpents, which often visit the old
home. There is some reason to think that the ancestors of
the Greeks may have shared this widespread superstition, of
which the traditional transformation of Cadmus and Har-
monia would thus be an isolated survival. See Adonis, Attis,
Osiris, 3rd ed. i. 82 egq.
2 Compare Euripides, Phoenissae, 8; Pausanias ii. 6. 2,
ix. 5. 4 85. Apollodorus implies that Labdacus was mur-
dered by the Bacchanals because he set himself against the
celebration of their orgiastic rites. But there seems to be no
express mention of his violent death in ancient writers.
That is, the two brothers Lycus and Nycteus.
/ 1 ’ > ‘ “" 2 \
Botas]! φυγόντες, ἐπεὶ Φλεγύαν ἀπέκτειναν τὸν
Ν \ (δ aA : (ὃ ς ’ 2 /
Apeos καὶ Δωτίδος τῆς Βοιωτίδος, Tpiav® xato-
κουν, καὶ .. .3 διὰ τὴν πρὸς Πενθέα οἰκειότητα
3 ’ a e \ Φ 4 f
ἐγεγόνεσαν πολῖται. αἱρεθεὶς οὖν Λύκος πολέ-
e \ ’ 3 40 4 Ὁ ὃ 4 \
μαρχος ὑπὸ Θηβαίων ἐπέθετο" τῇ δυναστείᾳ, καὶ
βασιλεύσας ἔτη εἴκοσι, φονευθεὶς ὑπὸ Ζήθου καὶ
’ ’ / 3 > », , 3 La
Apdiovos θνήσκει δι’ αἰτίαν τήνδε. ᾿Αντιόπη
θυγάτηρ ἦν Νυκτέως: ταύτῃ Ζεὺς συνῆλθεν. ἡ
δὲ ὡς ἔγκυος ἐγένετο, τοῦ πατρὸς ἀπειλοῦντος εἰς
[οἱ 3
Σικυῶνα ἀποδιδράσκει πρὸς ᾿Επωπέα καὶ τούτῳ
γαμεῖται. Νυκτεὺς δὲ ἀθυμήσας ἑαυτὸν φονεύει,
δοὺς ἐντολὰς" Λύκῳ παρὰ ᾿Επωπέως καὶ παρὰ
3 ’ a ψ e 4 ρ
Αντιόπης λαβεῖν δίκας. ὁ δὲ στρατευσάμενος
a 7 a N \ \ 3 ’ /
Σικυῶνα χειροῦται, Kal τὸν μὲν ᾿Επωπέα κτείνει,
τὴν δὲ ᾿Αντιόπην ἤγαγεν αἰχμαλωτον. ἡ δὲ ἀγο-
1 ἀπὸ Εὐβοίας A. These words are deleted by Hercher
and Wagner. MHeyne also preferred to omit them. See
exegetical note. 23. ρίαν Heyne: Συρίαν A.
3 There seems to be a lacuna here, which Heyne proposed
to supply by the words ἐκεῖθεν ἐλθόντες εἰς Θήβας. I translate
accordingly.
4 ἐπέθετο Εἰ : ἐπετίθετο A. 5 εἴκοσι A: δεκαοκτώ EB.
6 ἐντολὰς ERS: ἐντολὴν A.
1 This Phlegyas is supposed to be Phlegyas, king of Orcho-
‘menus, whom Pausanias (ix. 36. 1) calls a son of Ares and
Chryse. If this identification is right, the words ‘from
Euboea” appear to be wee as Heyne pointed out, since
Orchomenus is not in Kuboea but in Boeotia. But there were
many places called Euboea, and it is possible that one of
them was in Boeotia. If that was so, we may conjecture
that the epithet ““ Boeotian,” which, applied to Dotis, seems
superfluous, was applied by Apollodorus to Euboea and has
been misplaced by a copyist. If these conjectures are
adopted, the text will read thus: ‘‘ Both of them fled from
Euboea in Boeotia because they had killed Phlegyas, son of
Euboea because they had killed Phlegyas, son of
Ares and Dotis the Boeotian,) and they took up
their abode at Hyria, and thence having come to
Thebes, they were enrolled as citizens through their
friendship with Pentheus. So after being chosen
commander-in-chief by the Thebans, Lycus com-
passed the supreme power and reigned for twenty
years, but was murdered by Zethus and Amphion
for the following reason. Antiope was a daughter
of Nycteus, and Zeus had intercourse with her.?
When she was with child, and her father threatened
her, she ran away to Epopeus at Sicyon and was
married to him. In a fit of despondency Nycteus
killed himself, after charging Lycus to punish
Epopeus and Antiope. Lycus marched against
Sicyon, subdued it, slew Epopeus, and led Antiope
away captive. On the way she gave birth to two
Ares and Dotis, and they took up their abode at Hyria.”
As to the various places called Euboea, see Stephanus
Byzantius, 8.0. Εὔβοια; W. Pape, Worterbuch der griechischen
Eigennamen, 8.v. Ἑὔβοια.
2 With the following story of Antiope and Dirce compare
Pausanias, ii. 6. 1 sgq., ix. 25.3; J. Malalas, Chronographia,
ii. pp. 45-49, ed. L. Dindorf; Scholiast on Apollonius Rho-
dius, Argon. iv. 1090; Nicolaus Damascenus, frag. 11, in
Fragmenia Historicorum Graecorum, ed. C. Miiller, iii.
365 eg.; Hyginus, Fab. 7 and 8; Scriptores rerum mythi-
carum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 32, 99 eg. (First
Vatican Mythographer, 97; Second Vatican Mythographer,
74). Euripides wrote a tragedy Antiope, of which Hyginus
(Fab. 8) gives a summary. Many fragments of the play
have been preserved. See TLragicorum Graecorum Frag-
menta, ed. A. Nauck,®? pp. 410 sgqg. In his version of the
story Apollodorus seems to have followed Euripides. The
legend is commemorated in the famous group of statuary
called the Farnese bull, which is now in the museum at
Naples. See A. Baumeister, Denkmdler des klassischen
Altertuma, i. 107, fig. 113.
VOL. I. Ζ
μένη δύο γεννᾷ παῖδας ἐν ᾿Ελευθεραῖς τῆς Βοιω-
τίας, ods ἐκκειμένους εὑρὼν βουκόλος ἀνατρέφει,
καὶ τὸν μὲν καλεῖ Ζῆθον τὸν δὲ ᾿Αμφίονα. Ζῆθος
μὲν οὖν ἐπεμελεῖτο βουφορβίων," ᾿Αμφίων δὲ
κιθαρῳδίαν ἤσκει, δόντος αὐτῷ λύραν Ἑρμοῦ.
᾿Αντιόπην δὲ ἠκίζετο Λύκος καθείρξας | καὶ ἡ τού-
του γυνὴ Δίρκη" λαθοῦσα δέ ποτε, τῶν δεσμῶν
αὐτομάτως" λυθέντων, ἧ ἧκεν ἐπὶ τὴν τῶν παίδων
ἔπαυλιν, δεχθῆναι πρὸς αὐτῶν θέλουσα. οἱ δὲ
ἀναγνωρισάμενοι τὴν μητέρα, τὸν μὲν Λύκον
κτείνουσι, τὴν δὲ Δίρκην ,δήσαντες ἐκ ταύρου
ῥίπτουσι θανοῦσαν εἰς κρήνην τὴν ἀπ᾽ ἐκείνης
καλουμένην Δίέρκην. παραλαβόντες δὲ τὴν δυνα-
στείαν τὴν μὲν πόλιν ἐτείχισαν, ἐπακολουθησάν-
των τῇ ᾿Αμφίονος λύρᾳ τῶν λίθων, Λάιον δὲ
ἐξέβαλον. ὁ δὲ ἐν Πελοποννήσῳ διατελῶν ἐπιξε-
νοῦται Πέλοπι, καὶ τούτου παῖδα Χρύσιππον
ἁρματοδρομεῖν διδάσκων ἐρασθεὶς ἀναρπάζξει.
: BovpopBluy IS : Bovdopaiwy A.
3 αὐτομάτως Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Her-
cher: αὐτομάτων ESA, Wagner.
1 Compare Pausanias, ix. 5. 7 eg. The two brothers are
said to have quarrelled, ‘the robust Zethus blaming Amphion
for his passionate addiction to music and urging him to
abandon it for what he deemed the more manly pursuits of
agriculture, cattle-breeding and war. The gentle Amphion
yielded to these exhortations so far as tq cease to strum the
lyre. See Dio Chrysostom, Or. Ixxiii. vol. ii. p. 254, ed.
L. Dindorf ; Horace, wae i. 18. 41-44; Tragicorum Grae-
corum Fragmenta, ed. A. Nauck?, pp. 414- 416, frag. 184-188.
The discuesion between the two brothers, the one advocating
the practical life and the other the contemplative or artistic,
seenis to have been famous. It is illustrated by a fine relief
in which we see Amphion standing and holding out his lyre
eagerly for the admiration of his athletic brother, who sits
sons at Eleurethae in Boeotia. The infants were
exposed, but a neatherd found and reared them,
and he called the one Zethus and the other
Amphion. Now Zethus paid attention to cattle-
breeding, but Amphion practised minstrelsy, for
Hermes had given him a lyre. But Lycus and his
wife Dirce imprisoned Antiope and treated her
despitefully. Howbeit, one day her bonds were
loosed of themselves, and unknown to her keepers
she came to her sons’ cottage, begging that they
would take herin. They recognized their mother,
and slew Lycus, but Dirce they tied to a bull, and
flung her dead body into the spring that is called
Dirce after her. And having succeeded to the
sovereignty they fortified the city, the stones follow-
ing Amphion’s lyre*; and they expelled Laius.®
He resided in Peloponnese, being hospitably received
by. Pelops; and while he taught Chrysippus, the son
of Pelops, to drive a chariot, he conceived a passion
for the lad and carried him off.‘
regarding it with an air of smiling disdain. See W. H.
Roscher, Lexikon der griech. und rém. Mythologie, i. 311.
2 Compare Homer, Od. xi. 260-265 (who does not mention
the miracle of the music); Apollonius Rhodius, Argon. i.
735-741; Pausanias, ix. 5. 6-8; Propertius, i. 9. 10, iv. 2.
3 8q.; Horace, Odes, iii. 11. 2, Ars Poetica, 394-396. Apol-
lonius represents Zethus staggering under the load of a.
mountain, while Amphion strolls along drawing a cliff twice
as large after him by singing to his golden lyre. He seems to
have intended to suggest the feebleness of brute strength by
comparison with the power of genius.
3 As to the banishment and restoration of Laius, see Pau-
sanias, ix. 5.6 and 9; Uyginus, Fab. 9. .
“Compare Athenaeus, xiii. 79, pp. 602 s¢., who says that
Laius carried off Chrysippus in his chariot to Thebes. Chry-
sippus is said to have killed himself for shame. See the
Scholiast on Euripides, Phoentssae, 1760.
Γαμεῖ δὲ Ζῆθος μὲν Θήβην, ad ἧς ἡ πόλις
Θῆβαι, ᾿Αμφίων δὲ Νιόβην τὴν Ταντάλου, ἣ
γεννᾷ παῖδας μὲν ἑπτά, Σίπυλον Εὐπίνυτον
Ἰσμηνὸν Δαμασίχθονα ᾿Αγήνορα Φαίδιμον Τάν-
τάλον, θυγατέρας δὲ τὰς ἴσας, ᾿Εθθοδαΐαν (ἢ ὥς
τινες Νέαιραν) Κλεόδοξαν ᾿Αστυόχην Φθίαν
Πελοπίαν ᾿Αστυκράτειαν ᾿Ωγυγίαν. Ἡσίοδος δὲ
1 For the story of Niobe and her children, see Homer,
Iliad, xxiv. 602 sqq.; Diodorus Siculus, iv. 74; Pausanias,
i. 21. 3, 11. 21. 9, v. 11.2, v. 16. 4, viii. 2. 5 and 7; J. Tzetzes,
Chiliades, iv. 416 sqq.; Ovid, Metamorph. vi. 146 8qq.;
Hyginus, Fab. 9 and 11; Lactantius Placidus on Statius,
Theb. iii. 191; Scriptores rerum mythicarum Latini, ed.
G. H. Bode, vol. i. p. 50 (First Vatican Mythographer, 156).
Great diversity of opinion prevailed among the ancients with
regard to the number of Niobe’s children. Diodorus, Ovid,
Hyginus, Lactantius Placidus, and the First Vatican Mytho-
grapher agree with Apollodorus as to the seven sons and
seven daughters of Niobe, and from the Scholiast on Euri-
pides, Phoenissae, 159, we learn that Aeschylus, Euripides,
and Aristophanes in lost plays adopted the same numbers,
but that Pherecydes agreed with Hamer in reckoning six
sons and six daughters, while Hellanicus allowed the lady
no more than four sons and three daughters. On the
other hand, Xanthus the Lydian, according to the same
Scholiast, credited her with a score of children, equall
divided between the two sexes. Herein he probably fol-
.lowed the authority of Hesiod (see Apollodorus, below),
and the same liberal computation is said to have been
accepted by Bacchylides, Pindar, and Mimnermus, while
Sappho reduced the figure to twice nine, and Aleman to ten
all told (Aulus Gellius, xx. 70; Aelian, Varia Historia, xii.
36). Aeschylus and Sophocles each wrote a tragedy Ntobe,
of which some fragments remain. See Tragtcorum Grae-
corum Fragmenta, ed. A. Nauck?, pp. 50 sqq., 228 sq.; The
Fragments of Sophocles, ed. A. C. Pearson, ii. 94 sqq., frag.
442-451. The subject is rendered famous by the fine group
of ancient statuary now in the Uffizi gallery at Florence. See
Zethus married Thebe, after whom the city of
Thebes is named; and Amphion married Niobe,
daughter of Tantalus,! who bore seven sons, Sipylus,
Eupinytus, Ismenus, Damasichthon, Agenor, Phae-
dimus, Tantalus, and the same number of daughters, -
Ethodaia (or, as some say, Neaera), Cleodoxa,
Astyoche, Phthia, Pelopia, Astycratia, and Ogygia.
But Hesiod says that they had ten sons and ten
A. Baumeister, Denkmdler des klassischen Altertums, iii.
1674 sqq. Antiquity hesitated whether to assign the group
to Scopas or Praxiteles (Pliny, Nat. Hist. xxxvi. 28), and
modern opinion is still divided on the question. See my note
on Pausanias, ii. 29. 9 (vol. iii. p. 201). The pathetic char-
acter of the group may perhaps ibe held to speak in favour of
Scopas, who seems to have excelled in the portrayal of the
sterner, sadder emotions, while Praxiteles dwelt by preference
on the brighter, softer creations of the (Greek religious
imagination. This view of the sombre cast of the genius of
Scopas is suggested by the subjects which he chose for the
decoration of the temple of Athena Alea at Tegea (Pausanias,
viii. 45. 5-7), and by the scanty remains of the sculptures
which have been found on the spot. See my commentary on
Pausanias, vol. iv. pp. 426 sgqg. However, the late historian
of Greek sculpture, Professor M. Collignon, denied that the
original of this famous group, which he regarded as a copy,
was either by Scopas or Praxiteles. He held that it belongs
to an Asiatic school of sculpture characterized by eee ave
grouping, and that it could not have been executed before the
third century B.c. To the same school he would assign
another famous group of sculpture, that of Dirce and the bull
(above, iii. 5. 5 note). See M. Collignon, Histoire de la
Sculpture Grecque (Paris, 1892-1897), ii. 532 δηᾳφ. The tomb
of the children of Niobe was shown at Thebes (Pausanias,
ix. 16.7; compare Euripides, Phoenissae, 159 sg.) ; but ac-
cording to Statius (Theb. vi. 124 sq.) the Mater Dolorosa
carried the ashes of her dead children in twice six urns to
be buried on her native Mount Sipylus. Thus the poet
dutifully follows. Homer in regard to the number of the
childrén. PE ee ee ὦ OO
δέκα μὲν υἱοὺς δέκα δὲ θυγατέρας, Ἡρόδωρος 1 δὲ
δύο μὲν ἄρρενας τρεῖς δὲ θηλείας, “Όμηρος δὲ δξ
μὲν υἱοὺς && δὲ θυγατέρας φησὶ γενέσθαι. εὔτεκ-
νος δὲ οὖσα Νιόβη τῆς Λητοῦς εὐτεκνοτέρα εἶπεν
ὑπάρχειν. Λητὼ δὲ ἀγανακτήσασα τήν τε “Ap-
4 Δ
τεμιν καὶ τὸν ᾿ΑἈπόλλωνα κατ᾽ αὐτῶν παρώξυνε,
καὶ τὰς μὲν θηλείας ἐπὶ τῆς οἰκίας κατετόξευσεν
Αρτεμις, τοὺς δὲ ἄρρενας κοινῇ πάντας ἐν Κιθαι-
pave ᾿Απόλλων κυνηγετοῦντας ἀπέκτεινεν. ἐσώ-
θη δὲ τῶν μὲν ἀρρένων ᾿Αμφίων, τῶν δὲ θηλειῶν
Χλωρὶς ἡ πρεσβυτέρα, 4 Νηλεὺς συνῴκησε.
Ἁ N 4 3 , 9 4 9 \
κατὰ δὲ Τελέσιλλαν ἐσώθησαν ᾿Αμύκλας 3 καὶ
Μελίβοια, ἐτοξεύθη δὲ ὑπ᾽ αὐτῶν καὶ ᾿Αμφίων.
αὐτὴ δὲ Νιόβη Θήβας ἀπολιποῦσα πρὸς τὸν
’ 4 3 ’ 3 a Ἁ
πατέρα Τάνταλον ἧκεν εἰς Σίπυλον, κἀκεῖ Διὶ
3 ’ \ \ 9 ’ ’ \
εὐξαμένη τὴν μορφὴν εἰς λίθον μετέβαλε, Kai
a 3 A
χεῖται δάκρυα νύκτωρ καὶ μεθ᾽ ἡμέραν τοῦ λίθου.
Μετὰ δὲ τὴν ᾿Αμφίονος τελευτὴν Λάιος τὴν
4 4 \ 4 ,
βασιλείαν παρέλαβε. καὶ γήμας θυγατέρα Mevor-
>
κέως, ἣν ἔνιοι μὲν ᾿Ιοκάστην ἔνιοι δὲ ᾿Επικάστην
λέγουσι, χρήσαντος τοῦ θεοῦ μὴ γεννᾶν (τὸν
1 Ἡρόδωρος Aegius: ἡρόδοτος A.
2 ᾿Αμύκλας A, Westermann, Miiller, Wagner: ᾿Αμύκλα
Heyne, Bekker, Hercher.
1 Compare Pausanias, ii, 21. 9, v. 16. 4, according to whom
Meliboea was the original name of Chloris; but she turned
pale with fear at the slaughter of her brothers and sisters,
and so received the name of Chloris, that is, the Pale
Woman. As to the marriage of Chloris with Neleus, see
Homer, Od. xi. 281 sqq.
2 The ancients differed as to the death of Amphion.
According to one account, he went mad (Lucian, De salta-
tione, 41), and in attempting to attack a temple of Apollo;
daughters; Herodorus that they had two male
children and three female; and Homer that they
had six sons and six daughters. Being blessed with
children, Niobe said that she was more blessed with
children than Latona. Stung by the taunt, Latona
incited Artemis and Apollo against them, and
Artemis shot down the females in the house, and
Apollo killed all the males together as they were
hunting on Cithaeron. Of the males Amphion alone
was saved, and of the females Chloris the elder,
whom Neleus married. But according to Telesilla
there were saved Amyclas and Meliboea,! and
Amphion also was shot by them.2 But Niobe her-
self quitted Thebes and went to her father Tantalus
at Sipylus, and there, on praying to Zeus, she was
transformed into a stone, and tears flow night and
day from the stone.
After Amphion’s death Laius succeeded to the
kingdom. And he married a daughter of Menoe-
ceus; some say that she was Jocasta, and some that
she was Epicasta.2 The oracle had warned him not
doubtless in order to avenge the death of his sons on the
divine murderer, he was shot dead by the deity (Hyginus,
Fab. 9). According to Ovid (Metamorph. vi. 271 8q.), he
stabbed himself for grief.
3 For the tragic story of Laius, Jocasta or Epicasta, and
their son Oedipus, see Homer, Od. xi. 271-280, with the
Scholiast on v. 271; Euripides, Phoenissae, 1-62; Diodorus
Siculus, iv. 64; Pausanias, ix. 2. 4, ix. 5. 10 8q., x. 5. 3 sq. ;
Scholiast on Euripides, Phoenissae, 1760; Hyginus, Fab. 66
and 67. In Homer the mother of Oedipus is named Epi-
casta ; later writers call her Jocasta. The mournful tale of
Oedipus is the subject of Sophocles’s two great tragedies, the
Oedipus Tyrannus and the Ordipus Coloneus. It is also
the theme of Seneca’s tragedy Oedipus. From the Scholiast
on Homer (l.c.) we learm that the story was told by Andro-
tion. Apollodorus’s version of the legend closely follows
γεννηθέντα γὰρ πατροκτόνον ἔσεσθαι) ὁ δὲ οἰνω-
θεὶς συνῆλθε τῇ γυναικί. καὶ τὸ γεννηθὲν ἐκθεῖναι
δίδωσι νομεῖ, περόναις διατρήσας τὰ σφυρά. ἀλλ᾽
οὗτος μὲν ἐξέθηκεν εἰς Κιθαιρῶνα, ἸΙολύβου δὲ
βουκόλοι, τοῦ Κορινθίων βασιλέως, τὸ βρέφος
εὑρόντες πρὸς τὴν αὐτοῦ γυναῖκα Περίβοιαν ἤνεγ-
καν. ἡ δὲ ἀνελοῦσα ὑποβάλλεται, καὶ θεραπεύ-
σασα τὰ σφυρὰ Οἰδίπουν καλεῖ, τοῦτο θεμένη τὸ
ὄνομα διὰ τὸ τοὺς πόδας ἀνοιδῆσαι. τελειωθεὶς
δὲ ὁ παῖς, καὶ διαφέρων τῶν ἡλίκων ῥώμῃ, διὰ
φθόνον 5 ὠνειδίξετο ὑπόβλητος. ὁ δὲ πυνθανό-
μενος παρὰ δ τῆς Περιβοίας μαθεῖν οὐκ ἠδύνατο"
ἀφικόμενος δὲ εἰς Δελφοὺς περὶ τῶν ἰδίων ἐπυνθά-
veto γονέων. ὁ δὲ θεὸς εἶπεν αὐτῷ εἰς τὴν πατρίδα
μὴ πορεύεσθαι' τὸν μὲν γὰρ πατέρα φονεύσειν,
τῇ μητρὶ δὲ μιγήσεσθαι. τοῦτο ἀκούσας, καὶ
νομίζων ἐξ ὧν ἐλέγετο γεγεννῆσθαι, Κόρινθον μὲν
ἀπέλιπεν, ἐφ᾽ ἅρματος δὲ διὰ τῆς Φωκίδος φερό-
μενος συντυγχάνει κατά τινα στενὴν ὁδὸν ἐφ᾽
ἅρματος ὀχουμένῳ Λαΐῳ. καὶ Πολυφόντου" (κῆρυξ
1 ῥώμῃ E: ἐν ῥώμῃ A. 2 φθόνον E: φόνον A.
8 παρὰ EK: περὶ A.
4 γεγεννῆσθαι E, Zenobius, Cent. ii. 68: γεγενῆσθαι A.
ἢ Πολυφόντου ... κελεύοντος Εἰ: Πολυφόντῃ ... καὶ κελεύ-
σαντος Α.
Sophocles and is reproduced by Zenobius (Cent. ii. 68) in a
somewhat abridged form with certain verbal changes, but
as usual without acknowledgment. Some parallel stories
occur in the folk-lore of other peoples. Bes Appendix,
‘*The Oedipus Legend.”
1 Sophocles calls her Merope (Oedipus Tyrannus, 775),
and so does Seneca (Oedipus, 272, 661, 802). But, according
to Pherecydes, the wife of Polybus was Medusa, daughter
of Orsilochus.fScholiast on Sophocles, J.c.).
to beget a son, for the son that should be begotten
would kill his father; nevertheless, flushed with
wine, he had intercourse with his wife. And when
the babe was born he pierced the child’s ankles
with brooches and gave it to a herdsman to ex-
pose. But the herdsman exposed it on Cithaeron ;
and the neatherds of Polybus, king of Corinth, found
the infant and brought it to his wife Periboea.?
She adopted him and passed him off as her own,
and after she had healed his ankles she called
him Oedipus, giving him that name on account of
his swollen feet.2, When the boy grew up and
excelled hjs fellows in strength, they spitefully
twitted him with being supposititious. He _ in-
quired ot Periboea, but could learn nothing; so
he went to Delphi and inquired about his true
parents. The god told him not to go to his native
land, because he would murder his father and lie
with his mother. On hearing that, and believing
himself to be the son of his nominal parents,
he left Corinth, and riding in a chariot through
Phocis he fell in with Laius driving in a chariot
in a certain narrow road. And when Polyphontes,
2 The name Oedipus was interpreted to mean ‘‘swollen
foot.” As to the piercing of the child’s ankles, see Sophocles,
Oedipus Tyrannus, 718; Euripides, Phoenissae, 26 sq. ;
Diodorus Siculus, iv. 64. 1; Pausanias, x. 5.3; Hyginus, Fab.
66 ; Seneca, Oedipus, 812 sq.
8 The ‘‘narrow road” is the famous Cleft Way (Pausa-
nias, x. 5. 3 sg.) now called the Cross-road of Megas (Stavro-
dromt tou Mega), where the road from Daulis and the road
from Thebes and Lebadea meet and unite in the single road
ascending through the long valley to Delphi. At this point
the pass, shut in on either hand by lofty and pres pitous
mountains, presents one of the wildest and grandest scenes
in- all Greece; the towering cliffs of Parnassus on the
δὲ οὗτος ἦν Λαΐου) κελεύοντος ἐκχωρεῖν καὶ δι᾽
ἀπείθειαν καὶ ἀναβολὴν κτείναντος τῶν ἵππων
τὸν ἕτερον, ἀγανακτήσας Οἰδίπους καὶ Ἰ]ολυ-
φόντην καὶ Λάιον ἀπέκτεινε, καὶ παρεγένετο εἰς
Θήβας. Λάιον μὲν οὖν θάπτει βασιλεὺς Πλαται-
éwv! Aapaciotpatos, τὴν δὲ βασιλείαν Κρέων ὁ
Μενοικέως παραλαμβάνει. τούτου δὲ βασιλεύ-
οντος οὐ μικρὰ συμφορὰ κατέσχε Θήβας. ἔπεμψε
γὰρ“ Ηρα Σφίγγα, ἣ μητρὸς μὲν ᾿Εἰχίδνης ἦν πατ-
ρὸς δὲ Τυφῶνος, εἶχε δὲ πρόσωπον μὲν γυναικός,
στῆθος δὲ καὶ βάσιν καὶ οὐρὰν λέοντος καὶ πτέ-
ρυγας ὄρνιθος. μαθοῦσα δὲ αἴνυγμα παρὰ μουσῶν
ἐπὶ τὸ Φίκιον ὄρος ἐκαθέζετο, καὶ τοῦτο προύτεινε
Θηβαίοις. ἣν δὲ τὸ αἴνιγμα' τί ἐστιν ὃ μίαν
ἔχον φωνὴν 2 τετράπουν καὶ δίπουν καὶ τρίπουν
1 πλαταιέων Εἰ : πλατυμέων A. Wagner reports πλατυμέων
to be the reading of E. But this is apparently a misprint
for A. See Heyne ad. l.: ‘‘ Πλατυμέων vitiose omnes codd.”
2 φωνὴν A: μορφὴν E. The reading φωνή is supported by
the Argument to Sophocles, Oedipus Tyrannus (p. 6 ed.
Jebb), the Argument to Euripides, Phoenissae, and the
Scholium on verse 50 (Scholia in Huripidem, ed. E. Schwartz,
vol. i. pp. 243 sq. 256), Athenaeus, x. 83, p. 456 B, and the
Palatine Anthology, xiv. 64, in all of which passages the
oracle is quoted with φωνή instead of μορφή. On the other
hand the reading μορφή is supported by some MSS. of
Tzetzes, Schol. on Lycophron, 7, though the editor, Miiller,
prints φωνή in the text.
northern side of the valley are truly sublime. Not a trace of
human habitation is to be seen. All is solitude and silence,
in keeping with the tragic memories of the spot. Compare
my commentary on Pausanias, x. 5. 3 (vol. v. pp. 231 aq.).
As to the Cleft Way or Triple Way, as it was also called, and
the fatal encounter of the father and son at it, see Sophocles,
Oedipus Tyrannus, 715 8qq., 1398 sqq. ; Euripides, Phoenissae,
37 sqq.; Seneca, Oedipus, 276 sqq.-
1 Compare Pausanias, ix. 5. 4,
the herald of Laius, ordered him to make way and
killed one of his horses because he disobeyed and
delayed, Oedipus in a rage killed both Polyphontes
and Laius, and arrived in Thebes. Laius was buried
by Damasistratus, king of Plataea,1 and Creon, son of
Menoeceus, succeeded to the kingdom. In his reign
a heavy calamity befell Thebes. For Hera sent the
Sphinx,? whose mother was Echidna and her father
Typhon; and she had the face of a woman, the
breast and feet and tail of a lion, and the wings of δ᾽
bird. And having learned a riddle from the Muses,
she sat on Mount Phicium, and propounded it to the
Thebans. And the riddle was this:—What is that
which has one voice and yet becomes four-footed
2 As to the Sphinx and her riddle, see Hesiod, Theog.
326 eg. (who says that she was the offspring of Echidna and
Orthus) ; Sophocles, Oedipus Tyrannus, 391 sqq.; Euripides,
Phoenissae, 45 sqq.; Diodorus Siculus, iv. 64. 3 sg.; Pau-
sanias, ix. 26. 2-4; Scholiast on Euripides, Phoenitssae,
45; Hyginus, Fab. 67; Seneca, Oedipus, 92 sqq. The
riddle is quoted in verse by several ancient writers. See
Athenaeus, x. 81, p. 4668; Tzetzes, Schol. on Lyco-
phron, 7; Anthologia Palatina, xiv. 64; Argument to
Sophocles, Oedipus Tyrannus, p. 6, ed. R. C. Jebb; Argu-
ment to Euripides, Phoenissae, and Scholiast on td. v. 50
(Scholia in Euripiden, ed. E. Schwartz, vol. i. pp. 243 sq.
256). Outside of Greece the riddle seems to be current in
more or less similar forms among various peoples. Thus it is
reported among the Mongols of the Selenga (R. G. Latham,
Descriptive Ethnology, i. 325), and in Gascony (J. F. Bladé,
Contee populaires de la Gascogne, i. 3-14). Further, it has
been recently recorded, in a form precisely similar to the
Greek, among the tribes of British Central Africa: the mis-
sionary who reports it makes no reference to the riddle of
the Sphinx, of which he was apparently ignorant. See
Donald Fraser, Winning a primitive people (London, 1914),
p. 171, ‘‘What ts it that goes on four legs in the morning, on
two at midday, and on three in the evening? .Answer: A
man, who crawls. on hands and knees in childhood, walks
erect when grown, and with the aid ofa stick in his old-age.”
γίνεται; χρησμοῦ δὲ Θηβαίοις ὑπάρχοντος τηνι-
καῦτα ἀπαλλαγήσεσθαι τῆς Σφιγγὸς ἡνίκα ἂν τὸ
αἴνιγμα χύσωσι, συνιόντες εἰς ταὐτὸ πολλάκις
9 ’ 2 , Ἁ / / 2 3 8 δὲ Ἁ
ἐξζήτουν5 τί τὸ λεγόμενόν ἐστιν, ἐπεὶ δὲ μὴ
Ψ 4 ’ a 4 “A 4
εὕρισκον, ἁρπάσασα ἕνα κατεβίβρωσκε. πολλῶν
Ἁ ἴα. ᾿ ΄ΝΝ
δὲ ἀπολομένων, καὶ τὸ τελευταῖον Αἵμονος τοῦ
Κρέοντος, κηρύσσει Κρέων τῷ τὸ αἴνυγμα λύσοντιϑ
καὶ τὴν βασιλείαν καὶ τὴν Λαΐου δώσειν γυναῖκα.
Οἰδίπους δὲ ἀκούσας ἔλυσεν, εἰπὼν τὸ αἴνιγμα τὸ
ὑπὸ THs Σφιγγὸς λεγόμενον ἄνθρωπον εἶναι" γίνε-
σθαι δ γὰρ τετράπουν βρέφος ὄντα τοῖς τέτταρσιν
ὀχούμενον κώλοις, τελειούμενονϑ δὲ δίπουν," γηρῶν-
τα δὲ τρίτην προσλαμβάνειν βάσιν τὸ βάκτρον. ἡ
μὲν οὖν Σφὶγξ ἀπὸ τῆς ἀκροπόλεως ἑαυτὴν ἔρρι-
ψεν, Οἰδίπους δὲ καὶ τὴν βασιλείαν παρέλαβε
καὶ τὴν μητέρα ἔγημεν ἀγνοῶν, καὶ παῖδας ἐτέκ-
νωσεν ἐξ αὐτῆς ἸΠολυνείκη 1 καὶ ᾿Εἰτεοκλέα, θυγα-
’ δὲ | , \ "A ; Pe ee de “Ὁ
τέρας δὲ ᾿Ισμήνην καὶ ᾿Αντιγόνην. εἰσὶ δὲ of
A lA A 3 > la 3 a
γεννηθῆναι τὰ τέκνα φασὶν ἐξ Kipuyaveias αὐτῴ
ns Ὑπέ i g δὲ ὕ ὃν λαν-
τῆς Ὑπέρφαντος.}") φανέντων δὲ ὕστερον τῶν Nav
θανόντων, Ἰοκάστη μὲν ἐξ ἀγχόνης ἑαυτὴν ἀνήρ-
1 συνιόντες els ταὐτὸ Εἰ : καὶ συνιόντες els αὐτὸ A.
2 ξζήτουν E: ἐζήτει A.
3 ἐπεὶ Heyne, Miiller, Wagner: ἐπὰν EA, Westermann,
Bekker. 4 πολλῶν Εἰ : πολλάκις A. : :
5 λύσοντι EA, Zenobius, Cent. ii. 68 : λύσαντι Hercher.
6 γίνεσθαι E: γεννᾶσθαι A: γεννᾶσθαι « μὲν: Bekker.
7 ὄντα E, Wagner: wanting in A.
δ τελειούμενον δὲ τὸν ἄνθρωπον A, Heyne, Westermann,
Miiller, Bekker: τὸν ἄνθρωπον omitted in E and by Hercher
and Wagner. 9 δίπουν « εἶναι: Bekker.
10 πολυνείκη A, Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Her-
cher: πολυνείκην Εἰ, Zenobius (Cent. ii. 68), Wagner. Both
forms are attested by ancient writers. See W. Pape,
Worterbuch der griechischen Higennamen®, 8.0. Πολυνείκης.
ἢ Ὑπέρφαντος Aegius:-red8parros A. a Σ δρον εὐ
and two-footed and three-footed? Now the Thebans
were in possession of an oracle which declared that
they should be rid of the Sphinx whenever they had
read her riddle; so they often met and discussed
the answer, and when they could not find it the
Sphinx used to snatch away one of them and gobble
him up. When many had perished, and last of all
Creon’s son Haemon, Creon made proclamation that
to him who should read the riddle he would give both
the kingdom and the wife of Laius. On hearing that,
Oedipus found the solution, declaring that the riddle
of the Sphinx referred to man; for as a babe he is
four-footed, going on four limbs, as an adult he is.
two-footed, and as an old man he gets besides a third
support in a staff. So the Sphinx threw herself from
the citadel, and Oedipus both succeeded to the
kingdom and unwittingly married his mother, and
begat sons by her, Polynices and Eteocles, and
daughters, Ismene and Antigone.!_ But some say the
children were borne to him by Eurygania, daughter
of Hyperphas.?, When the secret afterwards came to
light, Jocasta hanged herself in a noose,’ and Oedipus
1 Compare Euripides, Phoentssae, 55 sqq.; Diodorus Sicu-
lus, iv. 64. 4; Hyginus,'Fab. 67.
2 This account is adopted by Pausanias (ix. 5. 10 eq.) and
by the Scholiast on Euripides (Phoenissae, 1760), who cites
Pisander as his authority. According to another version,
Oedipus, after losing Jocasta, married Astymedusa, who
falsely accused her stepsons of attempting her virtue. See
Scholiast on Homer, Jl. iv. 376; Eustathius on Homer, i.c.,
p. 369; Scholiast on Euripides, Phoentssae, 53.
3 Compare Homer, Od. xi. 277 sqg.; Sophocles, Oedipus
Tyrannus, 1235 δηᾳ. According to Seneca, in one passage
(Oedipus, 1034 sqq.), Jocasta stabbed herself to death on
the discovery of her incest. But Euripides makes Jocasta
survive her two sons and stab herself to death on
their dead bodies. See Euripides, Phoentssae, 1455-1459.
Herein he was perhaps followed by Seneca in his tragedy
τησεν, Οἰδίπους δὲ τὰς ὄψεις τυφλώσας ἐκ Θηβῶν
ἠλαύνετο, ἀρὰς τοῖς παισὶ θέμενος, of τῆς πόλεως
αὐτὸν ἐκβαλλόμενον θεωροῦντες οὐκ ἐπήμυναν.
παραγενόμενος δὲ σὺν ᾿Αντιγόνῃ τῆς ᾿Αττικῆς εἰς
Κολωνόν, ἔνθα τὸ τῶν Εὐμενίδων ἐστὶ τέμενος,
καθίζει ἱκέτης, προσδεχθεὶς ὑπὸ Θησέως, καὶ per’
οὐ ποχὺν χρόνον ἀπέθανεν.
VI. ᾿Ετεοκλῆς δὲ καὶ Πολυνείκης περὶ τῆς
βασιλείας συντίθενται πρὸς ἀλλήλους, καὶ αὐτοῖς
δοκεῖ τὸν ἕτερον παρ᾽ ἐνιαυτὸν ἄρχειν. τινὲς μὲν
οὖν λέγουσι πρῶτον ἄρξαντα ἸΠολυνείκη παρα-
δοῦναι per ἐνιαυτὸν τὴν βασιλείαν ᾿Ετεοκλεῖ,
τινὲς δὲ πρῶτον ᾿Ετεοκλέα ἄρξαντα 5 μὴ βούλεσ-
θαι παραδοῦναι τὴν βασιλείαν. φυγαδευθεὶς οὖν
Πολυνείκης ἐκ Θηβῶν ἧκεν εἰς “Apyos, τόν τε
1 ἄρξαντα Πολυνείκη Hercher, Wagner: ἄρξαντος Πολυ-
νείκους Α.
2 "EreoxAéa ἄρξαντα Faber, Hercher, Wagner: éreoxAéous
ἄρξαντος A. .
Phoenissae, for in the fragments of that play (vv. 443 sgq.)
Seneca represents Jocasta attempting to make peace between
Eteocles and Polynices on the battlefield ; but the conclusion
of the play is lost. Similarly Statius describes how Jocasta
vainly essayed to reconcile her warring sons, and how she
stabbed herself to death on learning that they had fallen by
each other’s hands. See Statius, Theb. vii. 474 sqq., xi. 634 sqq.
1 A curious and probably very ancient legend assigned a
different motive for the curses of Oedipus. It is said that
his sons used to send him as his portion the shoulder of
every sacrificial victim, but that one day by mistake they
sent him the haunch (ἰσχίον) instead of the shoulder, which
so enraged him that he cursed them, praying to the gods
that his sons might die by each other’s hands. This story
was told by the author of the epic Thebaid. See Scholiast
on Sophocles, Oedipus Coloneus, 1375; Zenobius, Cent. v.
35°
was driven from Thebes, after he had put out his
eyes and cursed his sons, who saw him cast out of
the city without lifting a hand to help him.t And
having come with Antigone to Colonus in Attica,
where is the precinct of the Eumenides, he sat down
there as a suppliant, was kindly received by Theseus,
and died not long afterwards.’
Having succeeded to the kingdom of Thebes,
Creon cast out the Argive dead unburied, issued a
proclamation that none should bury them, and set
watchmen. But Antigone, one of the daughters of
Oedipus, stole the body of Polynices, and secretly
buried it, and having been detected by Creon him-
self, she was interred alive in the grave.? Adrastus
fled to Athens® and took refuge at the altar of
Pausanias informs us also that Adrastus was worshipped,
doubtless as a hero, by the Megarians. Hyginus (Fab. 242)
tells a strange story that Adrastus and his son Hipponou
threw themselves into the fire in obedience to an oracle of
Apollo.
Apollodorus here follows the account of Antigone’s
heroism and doom as they are described by Sophocles in his
noble tragedy, the Antigone. Compare Aeschylus, Seven
against Thebes, 1005 sqq. A different version of the story is
told by Hyginus (Fab. 72). According to him, when Antigone
was caught in the act of performing funeral rites for her
brother Polynices, Creon handed her over for execution to
his son Haemon, to whom she had been betrothed. But
Haemon, while he pretended to put her to death, smuggled
her out of the way, married her, and had a son by her. In
time the son grew up and came to Thebes, where Creon
detected him by the bodily mark which all descendants of
the Sparti or Dragon-men bore on their bodies. In vain
Hercules interceded for Haemon with his angry father.
Creon was inexorable; so Haemon killed himself and his
wife Antigone. Some have thought that in this narrative
Hyginus followed Euripides, who wrote a tragedy Antigone,
of which a few fragments survive. See Tragicorum Grae-
corum Fragmenia, ed. A. Nauck?, pp. 404 sqq.
3 As to the flight of Adrastus to Athens, and the inter-
vention of the Athenians on his behalf see Isocrates, Pane-
gyric, 88 54-58, Panathen. 88 168-174; Pausanias, i. 39. 2;
Plutarch, Theseus, 29; Statius, Theb. xii. 464 sqq. (who sub-
SVS
ἐπὶ Tov ἐλέου βωμὸν κατέφυγε, καὶ ἱκετηρίαν θεὶς
ἠξίου θάπτειν τοὺς νεκρούς. οἱ δὲ ᾿Αθηναῖοι μετὰ
Θησέως στρατεύσαντες αἱροῦσι Θήβας καὶ τοὺς
νεκροὺς τοῖς οἰκείοις διδόασι θάψαι. τῆς Καπα-
/ ὃ ’ “A >? 1 ς ’
νέως δὲ καιομένης πυρᾶς, Evadyn,' ἡ Καπανέως
\ Dowd δὲ "J ς Rou 8 κι 2
μὲν γυνὴ θυγάτηρ oe Idios, ἑαυτὴν ἐμβαλοῦσα
συγκατεκαίετο.3
1 Ἑῤάδνη R: εὐαιάνη A.
2 ἐμβαλοῦσα Heyne: βαλοῦσα A, Zenobius, Cent. i. 30.
8 συγκατεκαύθη, Zenobius, Cent. i. 30, Hercher.
stitutes Argive matrons as suppliants instead of Adrastus).
The story is treated by Euripides in his extant play The
Suppliants, which, on the whole, Apollodorus follows. But
whereas Apollodorus, like Statius, lays the scene of the
supplication at the altar of Mercy in Athens, Euripides lays
it at the altar of Demeter in Eleusis (Suppliants, 1 sq.). In
favour of the latter version it may be said that the graves of
the fallen leaders were shown at Eleusis, near the Flowery
Well (Pausanias, i. 39. 1 sg.; Plutarch, Theseus, 29); while
the graves of the common soldiers were at Eleutherae, which
is on the borders of Attica and Boeotia, on the direct road
from Eleusis to Thebes (Euripides, Supplhiants, 756 86. ;
Plutarch, J.c.). Tradition varied also on the question how
the Athenians obtained the permission of the Thebans to
bury the Argive dead. Somie said that Theseus led an army
to Thebes, efeated the Thebans, and compelled them to
give up the dead Argives for burial. This was the version
adopted by Euripides, Statius, and Apollodorus. Others said
that Theseus sent an embassy and by negotiations obtained
the voluntary consent of the Thebans to his carrying off the
dead. This version, as the less discreditable to the Thebans,
was very naturally adopted by them (Pausunias, i. 39. 2) and
by the patriotic Boeotian Plutarch, who expressly rejects
Euripides’s account of the Theban defeat. Isocrates, with
almost incredible fatuity, adopts both versions in different
passages of his writings and defends himself for so doing
(Panathen. §§ 168-174). Jysias, without expressly mention-
ing the flight of Adrastus to Athens, says that the Athenians
Mercy,! and laying on it the suppliant’s bough ? he
prayed that they would bury the dead. And the
Athenians marched with Theseus, captured Thebes,
and gave the dead to their kinsfolk to bury. And
when the pyre of Capaneus was burning, his wife
Evadne, the daughter of Iphis, thew herself on the
pyre, and was burned with him.®
first sent heralds to the Thebans with a request for leave to
bury the Argive dead, and that when the request was
refused, they marched against the Thebans, defeated them
in battle, and carrying off the Argive dead buried them at
Eleusis. See Lysias, ii. 7-10.
1 As to the altar of Mercy at Athens see above ii. 8. 1;
Pausanias, i. 17.1, with my note (vol. ii. pp. 143 sq.) ; Dio-
dorus Siculus, xiii. 22. 7; Statius, Theb. xii. 481-505. It is
mentioned in a late Greek inscription found at Athens (Cor-
pus Inscriptionum Atticarum, iii. No. 170; G. Kaibel,
Epigrammata Graeca ex lapidibus conlecta, No. 792). The
altar, though not mentioned by early writers, was in later
times one of the most famous spots in Athens. Philostratus
says that the Athenians built an altar of Mercy as the
thirteenth of the gods, and that they poured libations on it,
not of wine, but of tears (Hpist. 39). In this fancy he
perhaps copied Statius (Theb. xii. 488, ‘‘lacrymis altaria
sudant”’).
2 The branch of olive which a suppliant laid on the altar
of a god in token that he sought the divine protection. See
Andocides, De mysteriis, 110 sqqg.; R. C. Jebb, on Sophocles,
Oedipus Tyrannus, 3.
8 For the death of Evadne on the pyre of her husband
Capaneus, see Euripides, Suppliants, 1034 sqq.; Zenobius,
Cent. i. 30; Propertius, i. 15. 21 sq.; Ovid, Tristia, v.14. 38;
ad. Pont. iii. 1. 111 sq.; Hyginus, Fab. 243; Statius, Theb.
xii. 800 sg. with the note of Lactantius Placidus on v. 801;
Martial, iv. 75.5. Capaneus had been killed by a thunderbolt
as he was mounting a ladder at the siege of Thebes. See Apol-
lodorus, iii. 6.7. Hence his body was deemed sacred and
should have been buried, not burned, and the grave fenced off;
whereas the other bodies were all consumed on a single pyre.
See Euripides, Suppliants, 934-938, where συμπήξας τάφον
2 Μετὰ δὲ ἔτη δέκα οἱ τῶν ἀπολομένων παῖδες,
κληθέντες ἐπίγονοι, στρατεύειν ἐπὶ Θήβας προῃ-
refers to the fencing in of the grave. So the tomb of Semele,
who was also killed by lightning, seems to have stood within
a sacred enclosure. See Euripides, Bacchae, 6-11. Yet,
inconsistently with the foregoing passage, Euripides appears
afterwards to assume that the body of Capaneus was burnt
on a pyre (vv. 1000 sqq.). The rule that a person killed by a
thunderbolt should be buried, not burnt, is stated by Pliny
(Nat. Hist. ii. 145) and alluded to by Tertullian (Apolo-
geticus, 48). An ancient Roman law, attributed to Numa,
forbade the celebration of the usual obsequies for a man who
had been killed by lightning. See Festus, s.v. ‘‘Occisum,”
p. 178, ed. C. O. Miiller. It is true that these passages refer
to the Roman usage, but the words of Euripides (Suppliants,
934-938) seem to imply that the Greek practice was similar,
and this is confirmed by Artemidorus, who says that the
bodies of persons killed by lightning were not removed but
buried on the spot (Onirocrit. ii. 9). The same writer tells
us that a man struck by lightning was not deemed to be dis-
graces nay, he was honoured as a god; even slaves killed by
ightning were approached with respect, as honoured by Zeus,
and their dead Vodies were wrapt in fine garments. Such
customs are to some extent explained by the belief that Zeus
himself descended in the flash of lightning; hence whatever
the lightning struck was naturally regarded as holy. Places
struck by lightning were sacred to Zeus the Descender (Ζεὺς
καταιβάτης) and were enclosed by a fence. Inscriptions
marking such spots have been found in various parts of
Greece. See Pollux, ix. 41; Pausanias, v. 14.10, with my
note (vol. iii. p. 565, vol. v. p. 614). Compare E. Rohde,
Psyche’, i. 320 sq.; H. Usener, ‘‘ Keraunos,” Kleine Schrif-
ten, iv. 477 sqq. (who quotes from Clemens Romanus and
Cyrillus more evidence of the worship of persons killed b
lightning); Chr. Blinkenberg, The Thunderweapon in Relt-
gion and Folklore (Cambridge, 1911), pp. 110 sq.
Among the Ossetes of the Caucasus a man who has been
killed by lightning is deemed very lucky, for they believe
that he has been taken by St. Elias to himself. So the sur-
vivors raise cries of joy and sing and dance about him. His
Ten years afterwards the sons of the fallen, called
the Epigoni, purposed to march against Thebes to
relations think it their duty to join in these dances and
rejoicings, for any appearance of sorrow would be regarded
as a sin against St. Elias and therefore punishable. The
festival lasts eight days. The deceased is dressed in new
clothes and laid on a pillow in the exact attitude in which he
was struck and in the same place where he died. At the
end of the celebrations he is buried with much festivity and
feasting, a high cairn is erected on his grave, and beside it
they set up a tall pole with the skin of a black he-goat.
attached to it, and another pole, on which hang the heat
clothes of the deceased. The grave becomes a place of pil-
grimage. See Julius von Klaproth, Reise in den Ka
und nach Georgien (Halle and Berlin, 1814), ii. 606; A. von
Haxthausen, Transkaukasia -(Leipsic, 1856), ii. 21 sq.
Similarly the Kafirs of South Africa ‘‘have strange notions -
respecting the lightning. They consider that it is governed
by the wmshologu, or ghost, of the greatest and most re-
nowned of their departed chiefs, and who is emphatically
styled the inkost; but they are not at all clear as to which
of their ancestors is intended by this designation. Hence
they allow of no lamentation being made for a person killed
by lightning, as they say that it would be a sign of disloyalty
to lament for one whom the inkost had sent for, and whose
services he consequently needed; and it would cause him to
oes them, by making the lightning again to descend and
o them another injury.” Further, rites of purification have
to be performed by a priest at the kraal where the accident
took place ; and till these have been performed, none of the
inhabitants may leave the kraal or have intercourse with
other people. Meantime their heads are shaved and they
must abstain from drinking milk. The rites include a sacri-
fice and the inoculation of the people with powdered char-
coal. See ‘‘Mr. Warner’s Notes,” in Col. Maclean’s Com-
pendium of Kafir Laws and Customs (Cape Town, 1866),
pp: 82-84. Sometimes, however, the ghosts of persons who
ave been killed by lightning are deemed to be dangerous.
Hence the Omahas used to slit the soles of the feet of such
corpses to prevent their ghosts from walking about. See
J. Owen Dorsey, “A Study of Siouan Cults,” Eleventh
podvto, τὸν τῶν πατέρων θάνατον τιμωρήσασθαι
βουλόμενοι. καὶ μαντενομένοις αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐθέ-
σπισε νίκην ᾿Αλκμαίωνος ἡγουμένου. ὁ μὲν οὖν
᾿Αλκμαίων ἡγεῖσθαι τῆς στρατείας οὐ βουλόμενος
πρὶν τίσασθαι τὴν μητέρα, ὅμως στρατεύεται"
λαβοῦσα γὰρ Ἐριφύλη παρὰ Θερσάνδρον τοῦ
Πολυνείκους τὸν πέπλον συνέπεισε καὶ τοὺς παῖ-
δας στρατεύεσθαι. οἱ δὲ ἡγεμόνα ᾿Αλκμαίωνα
ἑλόμενοι Θήβας ἐπολέμουν. ἧσαν δὲ οἱ στρατευό-
μενοι οἵδε: ᾿Αλκμαίων καὶ ᾿Αμφίλοχος ᾿Αμφια-
ράου, Αἰὐγιαλεὺς ᾿Αδράστου, Διομήδης Τυδέως,
Πρόμαχος Παρθενοπαίον, Σθένελος Καπανέως,
Θέρσανδρος Πολυνεέκους, Εὐρύαλος ' Μηκιστέως.
οὗτοι πρῶτον μὲν πορθοῦσι τὰς πέριξ κώμας,
ἔπειτα τῶν Θηβαίων ἐπελθόντων Λαοδάμαντος
1 Εὐρύαλος Heyne: Εὐρύπυλος A.
Annual Report of the Bureau of Ethnology (Washington,
1894), p. 420. For more evidence of special treatment
accorded to the bodies of persons struck dead by lightning,
see A. B. Ellis, The Hwe-speaking Peoples of the Slave Coast
(London, 1890), p. 39 sg.; id. The Yoruba-speaking Peoples
of the Slave Coast (London, 1894), p. 49; Rev. J. H. Weeks,
‘‘Notes on some customs of the Lower Congo people,” Folk-
Lore, xx. (1909), p. 475; Rendel Harris, Boanerges (Cam-
bridge, 1913), p. 97; A. L. Kitching, On the backwaters of the
Nile (London, 1912), pp. 264 sg. Among the Barundi of Central
Africa, a man or woman who has been struck, but not killed,
by lightning becomes thereby a priest or priestess of the god
iranga, whose name he or she henceforth bears and of whom
he or she is deemed a bodily representative. And any place
that has been struck by lightning is enclosed, and the trunk of
a banana-tree or a young fig-tree is set up in it to serve as the
temporary abode of the deity who manifested himself in the
lightning. See H. Meyer, Die Barundi (Leipsic, 1916),
pp. 123, 135. ;
avenge the death of their fathers ;1 and when they
consulted the oracle, the god predicted victory
under the leadership of Alemaeon. So Alcmaeon
joined the expedition, though he was loath to lead
the army till he had punished his mother; for Eri-
phyle had received the robe from Thersander, son of
Polynices,and had persuaded her sons also? to go to the
war. Having chosen Alcmaeon as their leader, they
made war on Thebes. The men who took part in
the expedition were these: Alemaeon and Amphilo-
chus, sons of Amphiaraus; Aegialeus, son of Adras-
tus; Diomedes, son of Tydeus; Promachus, son of
Parthenopaeus ; Sthenelus, son of Capaneus; Ther-
sander, son of Polynices; and Euryalus, son of Mecis-
teus. They first laid waste the surrounding villages ;
then, when the Thebans advanced against them, led
1 The war of the Epigoni against Thebes is narrated very
similarly by Diodorus Siculus (iv. 66). Compare Pausanias, ix.
5. 13 aq., ix. 8. 6, ix. 9. 4 sq.; Hyginus, Fab. 70. There was
an epic poem on the subject, called Hpigoni, which some
people ascribed to Homer (Herodotus, iv. 32; Biographi
Graeci, ed. A. Westermann, pp. 42 sq.), but others attributed
it to Antimachus (Scholiast on Aristophanes, Peace, 1270).
Compare Epicorum Graecorum Fragmenta, ed. G. Kinkel,
pp. 13 sg. Aeschylus and Sophocles both wrote tragedies on
the same subject and with the ‘same title, Epigoni. See
Tragiorum Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck?, pp. 19,
173 sq.; The Fragments of Sophocles, ed. A. C. Pearson, i.
129 sqq.
2 The sons of Eriphyle were Alcmaeon and Amphilochus,
as we learn immediately. The giddy and treacherous
mother persuaded them, as she had formerly persuaded her
husband Amphiaraus, to go to the war, the bauble of a neck-
lace and the gewgaw of a robe being more precious in her
sight than the lives of her kinsfolk. See above, iii. 6.2; and
as to the necklace and robe, see iii. 4. 2, iii. 6. 1 and 2;
Diodorus Siculus, iv. 66. 3.
τοῦ ᾿Ετεοκλέους ἡγουμένου γενναίως μάχονται.
καὶ Λαοδάμας μὲν Αὐγιαλέα κτείνει, Λαοδάμαντα
δὲ ᾿Αλκμαίων. καὶ μετὰ τὸν τούτου θάνατον
Θηβαῖοι συμφεύγουσιν εἰς τὰ τείχη. Τειρεσίου
δὲ εἰπόντος αὐτοῖς πρὸς μὲν ᾿Αργείους κήρυκα περὶ
διαλύσεως ἀποστέλλειν, αὐτοὺς δὲ φεύγειν, πρὸς
μὲν τοὺς πολεμίους κήρυκα πέμπουσιν, αὐτοὶ δὲ
ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὰς ἀπήνας τέκνα καὶ γυναῖ-
κας ἐκ τῆς πόλεως ἔφευγον. νύκτωρ δὲ ἐπὶ τὴν
λεγομένην Τιλφοῦσσαν ' κρήνην παραγενομένων
αὐτῶν, Τειρεσίας ἀπὸ ταύτης πιὼν αὐτοῦ τὸν βίον
κατέστρεψε. Θηβαῖοι δὲ ἐπὶ πολὺ διελθόντες,
πόλιν “Ἑστιαίαν κτίσαντες κατῴκησαν. ᾿Αργεῖοι
δὲ ὕστερον τὸν δρασμὸν τῶν Θηβαίων μαθόντες
εἰσίασιν εἰς τὴν πόλιν, καὶ συναθροίζουσι τὴν
λείαν, καὶ καθαιροῦσι τὰ τείχη. τῆς δὲ λείας
’ 3 \ / 3 ’ \ \
μέρος eis Δελφοὺς πέμπουσιν ᾿Απόλλωνι καὶ τὴν
Τειρεσίου θυγατέρα Μαντώ: ηὔξαντο γὰρ αὐτῷ
Θήβας ἑλόντες τὸ κάλλιστον τῶν λαφύρων ἀνα-
θήσειν.
Μετὰ δὲ τὴν Θηβῶν 5 ἅλωσιν αἰσθόμενος ᾿Αλκ-
μαίων καὶ ἐπ᾿ αὐτῷ δῶρα εἶληφυῖαν ᾿Ἐριφύλην
1 Τιλφοῦσσαν Heyne: τραφουσίαν A.
2 Θηβῶν Heyne: OnBalwy A.
1 The battle was fought at a place called Glisas, where the
graves of the Argive lords were shown down to the time of
Pausanias. See Pausanias, ix. 5. 13, ix. 8. 6, ix.9. 4, ix. 19.2;
Scholiast on Pindar, Pyth. viii. 48 (68), who refers to Hella-
nicus as his authority.
2 According to a different account, King Laodamas did
not fall in the battle, but after his defeat led a portion of
the Thebans away to the Illyrian tribe of the Encheleans,
the same people among whom his ancestors Cadmus and
Harmonia had found their last home. See Herodotus, v. 61;
by Laodamas, son of Eteocles, they fought bravely,1
and though Laodamas killed Aegialeus, he was him-
self killed by Alemaeon,? and after his death the
Thebans fled in a body within the walls. But as
Tiresias told them to send a herald to treat with
the Argives, and themselves to take to flight, they
did send a herald to the enemy, and, mounting their
children and women on the wagons, themselves fled
from-the city. When they had come by night to
the spring called Tilphussa, Tiresias drank of it and
expired. After travelling far the Thebans built the
city of Hestiaea and took up their abode there. But
the Argives, on learning afterwards the flight of the
Thebans, entered the city and collected the booty,
and pulled down the walls. But they sent a portion
of the booty to Apollo at Delphi and with it Manto,
daughter of Tiresias; for they had vowed that, if
they took Thebes, they would dedicate to him the
fairest of the spoils.‘
After the capture of Thebes, when Alcmaeon
learned that his mother Eriphyle had been bribed
Pausanias, ix. 5. 13, ix. 8.6. As to Cadmus and Harmonia
in Illyria, see above, iii. 5. 4.
See Pausanias, ix. 33. 1, who says that the grave of
Tiresias was at the spring. But there was also a cenotaph of
the seer on the road from Thebes to Chalcis (Pausanias, ix.
18. 4). Diodorus Siculus (iv. 67. 1) agrees with Pausanias
and Apollodorus in placing the death of Tiresias at Mount
Tilphusium, which was beside the spring Tilphussa, in the
territory of Haliartus.
4 Compare Diodorus Siculus, iv. 66. 6 (who gives the name
of Tiresias’s daughter as Daphne, not Manto); Pausanias,
vii. 3. 3, ix. 33. 2; Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon.
i. 308
τὴν μητέρα μᾶλλον ἠγανάκτησε, καὶ χρήσαντος
᾿Απόλλωνος αὐτῷ τὴν μητέρα ἀπέκτεινεν. ἔνεοε
μὲν λέγουσι σὺν ᾿Αμφιλόχῳ τῷ ἀδελφῷ κτεῖναι
τὴν ᾿Εριφύλην, ἔνιοι δὲ ὅτε μόνος. ᾿Αλκμαίωνα δὲ
μετῆλθεν ἐρινὺς τοῦ μητρῳῴου φόνου, καὶ μεμηνὼς
πρῶτον μὲν εἰς ᾿Αρκαδίαν πρὸς ᾿Οικλέα ; παρα-
γίνεται, ἐκεῖθεν δὲ εἰς Ψωφῖδα πρὸς Φηγέα. καθαρ-
θεὶς δὲ ὑπ’ αὐτοῦ ᾿Αρσινόην γαμεῖ τὴν τούτου
θυγατέρα, καὶ τόν τε ὅρμον καὶ τὸν πέπλον ἔδωκε
ταύτῃ. γενομένης δὲ ὕστερον τῆς γῆς δι᾽ αὐτὸν
apopov, χρήσαντος αὐτῷ τοῦ θεοῦ πρὸς ᾿Αχελῷον
ἀπιέναι καὶ παρ᾽ ἐκεῖνον παλινδικίαν λαμβάνειν,
τὸ μὲν πρῶτον πρὸς Οἰνέα παραγίνεται εἰς Καλυ-
Sava καὶ ξενίζεται παρ᾽ αὐτῷ, ἔπειτα ἀφικόμενος
εἰς Θεσπρωτοὺς τῆς χώρας ἀπελαύνεται. τελευ-
ταῖον δὲ ἐπὶ τὰς ᾿Αχελῴου πηγὰς παραγενόμενος
καθαίρεταί τε ὑπ᾽ αὐτοῦ καὶ τὴν ἐκείνου θυγατέρα
1 "οικλέα Aegius: ἰοκλέα A.
2 wap’ ἐκεῖνον παλινδικίαν λαμβάνειν Bekker: παρ᾽ ἐκείνου
πάλιν Τ διαλαμβάνειν Wagner: παρ᾽ ἐκεῖνον πόλιν διαλαμβάνειν
Heyne, Westermann, Miiller: wap’ ἐκείνου πάλιν διαλαμβάνειν
Hercher. The MSS. (A) read ἐκεῖνον. Aegius changed
πάλιν into πόλιν. Heyne conjectured πάλιν γοῦν ἀπολαμ-
βάνειν. Perhaps we should read παρ᾽ ἐκείνον καθάρσια λαμ-
βάνειν. Compare Pherecydes, cited by the Scholiast on Homer,
Il. xiv. 120.
8 αὐτῷ Westermann, Miiller: ait” R: αὐτῶν As αὐτοῦ
Heyne, Bekker, Hercher, Wagner.
1 That is, as well as to the undoing of his father Am-
phiaraus. See above, iii. 6. 2.
2 Compare Thucydides, ii. 102. 7 sqg.; Diodorus Siculus,
iv. 65. 7; Pausanias, viii. 24. 7 sqgq.; Ovid, Metamorph. ix.
407 sqq.; Hyginus, Fab. 73. Sophocles and Euripides both
wrote tragedies called Alemaeon, or rather Alcmeon, for that
appears to be the more correct spelling of the name. See
Tragicorum Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck®, pp. 158
to his undoing also,1 he was more incensed than
ever, and in accordance with an oracle given to
him by Apollo he killed his mother.2, Some say
that he killed her in conjunction with his brother
Amphilochus, others that he did it alone. But
Alcemaeon was visited by the Fury of his mother’s
.maurder, and going mad he first repaired to Oicles?
in Arcadia, and thence to Phegeus at Psophis. And
having been purified by him he married Arsinoe,
daughter of Phegeus,* and gave her the necklace
and the robe. But afterwards the ground became
barren on his account,®> and the god bade him in an
oracle to depart to Achelous and to stand another
trial on the river bank.* At first he repaired to
Oeneus at Calydon and was entertained by him;
then he went to the Thesprotians, but was driven
away from the country; and finally he went to the
springs of Achelous, and was purified by him,’ and
sq., 379 sqq.; The Fragments of Sophocles, ed. A.C. Pearson,
vol. i. pp. 68 sqq.
3 Oicles was the father of Amphiaraus, and therefore the
grandfather of Alemaeon. See i. 8. 2.
4 Pausanias (viii. 24. 8) and Propertius (i. 15. 19) cali her
Alphesiboea.
5 So Greece is said to have been afflicted with a dearth on
account of a treacherous murder committed by Pelops. See
below, iii. 12.6. Similarly the land of Thebes was supposed
to be visited with barrenness of the soil, of cattle, and of
women because of the presence of Oedipus, who had slain
his father and married his mother. See Sophocles, Oedipus
Tyrannus, 22 sqq., 96 sqq.; Hyginus, Fab. 67. The notion
that the shedding of blood, especially the blood of a kins-
man, is an offence to the earth, which consequently refuses
to bear crops, seems to have been held by the ancient
Hebrews, as it is still apparently held by some African
peoples. See Folk-lore in the Old Testament, i. 82 sqq.
6 The text is here uncertain. See the Critical Note.
7 Achelous here seems to be conceived partly as a river
and partly as a man, or rather a god.
Καλλιρρόην λαμβάνει, καὶ ὃν ᾿Αχελῷος προσέ-
yore τόπον κτίσας κατῴκησε. Καλλιρρόης δὲ
ὕστερον τόν τε ὅρμον καὶ τὸν πέπλον ἐπιθυμούσης
λαβεῖν, καὶ λεγούσης οὐ συνοικήσειν αὐτῷ εἰ μὴ
λάβοι ταῦτα, παραγενόμενος εἰς Ψωφῖδα ᾿Αλκ-
μαίων Φηγεῖ λέγει τεθεσπίσθαι τῆς μανίας ἀπαλ.-
λαγὴν ἑαυτῷ," τὸν ὅρμον ὅταν εἰς Δελφοὺς κομίσας
ἀναθῇ καὶ τὸν πέπλον. ὁ δὲ πιστεύσας δίδωσι"
μηνύσαντος δὲ θεράποντος ὅτι Καλλερρόῃ ταῦτα
λαβὼν ἐκόμιζεν, ἐνεδρευθεὶς ὑπὸ τῶν Φηγέως παί-
δων ἐπιτάξαντος τοῦ Φηγέως ἀναιρεῖται. ᾿Αρσινόην
δὲ μεμφομένην οἱ τοῦ Φηγέως παῖδες ἐμβιβά-
σαντες εἰς λάρνακα κομίζουσιν εἰς Τεγέαν καὶ
διδόασι δούλην Ayamrnvopt, καταψευσάμενοιαὐύτῆς
τὸν ᾿Αλκμαίωνος φόνον. Καλλιρρόη δὲ τὴν ᾿Αλκ-
μαίωνος ἀπώλειαν μαθοῦσα, πλησιάζοντος αὐτῇ
τοῦ Διός, αἰτεῖται τοὺς γεγεννημένους παῖδας ἐξ
᾿Αλκμαίωνος αὐτῇ γενέσθαι τελείους, ἵνα τὸν τοῦ
πατρὸς τίσωνται φόνον. γενόμενοι δὲ ἐξαίφνης οἱ
matbes τέλειοι ἐπὶ τὴν ἐκδικίαν TOD πατρὸς ἐξήεσαν.
κατὰ τὸν αὐτὸν δὲ καιρὸν οἵ τε Φηγέως παῖδες
Πρόνοος καὶ ᾿Αγήνωρ, εἰς Δελφοὺς κομίζοντες
ἀναθεῖναι τὸν ὅρμον καὶ τὸν πέπλον, καταλύουσι
πρὸς ᾿Αγαπήνορα, καὶ οἱ τοῦ ᾿Αλκμαίωνος παῖδες
1 ἑαυτῷ Heyne: ἑαυτ R: ἑαυτοῦ A.
1 Compare Thucydides, ii. 102. 7 sqq.; Pausanias, viii. 24.
8 sq. As to the formation of new land by the deposit of
alluvial soil at the mouth of the Achelous, compare Hero-
dotus, ii. 10.
2 According to Ephorus, or his son Demophilus, this oracle
was really given to Alemaeon at Delphi. See Athenaeus,
received Callirrhoe, his daughter, to wife. Moreover
he colonized the land which the Achelous had formed
by its silt, and he took up his abode there.1 But
afterwards Callirrhoe coveted the necklace and robe,
and said she would not live with him if she did not
get them. So away Alcmaeon hied to Psophis and
told Phegeus how it had been predicted that he
should be rid of his madness when he had brought
the necklace and the robe to Delphi and dedicated
them.? Phegeus believed him and gave them to him.
But a servant having let out that he was taking the
things to Callirrhoe, Phegeus commanded his sons,
and they lay in wait and killed him. When Arsinoe
upbraided them, the sons of Phegeus clapped her
into a chest and carried her to Tegea and gave her
as a slave to Agapenor, falsely accusing her of
Alemaeon’s murder. Being apprized of Alemaeon’s un-
timely end and courted by Zeus, Callirrhoe requested
that the sons she had by Alemaeon might be full-grown
in order to avenge their father’s murder. And being
suddenly full-grown, the sons went forth to right
their father’s wrong.* Now Pronous and Agenor, the
sons of Phegeus,® carrying the necklace and robe
to Delphi to dedicate them, turned in at the house
of Agapenor at the same time as Amphoterus and
vi. 22, p. 232 p-F, where the words of the oracle are
quoted.
8 His grave was overshadowed by tall cypresses, called the
Maidens, in the bleak upland valley of Psophis. See Pau-
sanias, viii. 24. 7. A quiet resting-place for the matricide
among the solemn ‘Aceadinn mountains after the long fever of
the brain and the long weary wanderings. The valley, which
I have visited, somewhat resembles a Yorkshire dale, but is
far wilder and more solitary.
4 Compare Ovid, Metamorph. ix. 413 sqq.
5 Pausanias (viii. 24. 10) calls them Temenus and Axion.
VOL. I. Cc Cc
᾿Αμφότερός τε καὶ ᾿Ακαρνάν: καὶ ἀνελόντες τοὺς
τοῦ πατρὸς φονέας, παραγενόμενοί τε εἰς Ψωφῖδα
καὶ παρελθόντες εἰς τὰ βασίλεια τόν τε Φηγέα
καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κτείνουσι. διωχθέντες δὲ
ἄχρι Τεγέας ἐπιβοηθησάντων Τεγεατῶν καί τινων
᾿Αργείων ἐσώθησαν, εἰς φυγὴν τῶν Ψωφιδίων τρα-
πέντων. δηλώσαντες δὲ τῇ μητρὶ ταῦτα, τόν τε
ὅρμον καὶ τὸν πέπλον ἐλθόντες εἰς Δελφοὺς ἀνέ-
ἐντο κατὰ πρόσταξιν ᾿Αχελῴου. πορευθέντες δὲ
εἰς τὴν Ἤπειρον συναθροίζουσιν οἰκήτορας καὶ
κτίζουσιν ᾿Ακαρνανίαν.
Εὐριπίδης δέ φησιν ᾿Αλκμαίωνα κατὰ τὸν τῆς
μανίας χρόνον ἐκ Μαντοῦς Τειρεσίου παῖδας δύο
γεννῆσαι, ᾿Αμφίλοχον καὶ θυγατέρα sige Sadie
κομίσαντα δὲ εἰς Κόρινθον τὰ βρέφη δοῦναι
τρέφειν Κορινθίων βασιλεῖ Κρέοντι, καὶ τὴν μὲν
Τισιφόνην διενεγκοῦσαν εὐμορφίᾳ ὑπὸ τῆς Κρέ-
οντος γυναικὸς ἀπεμποληθῆναι, δεδοικυίας μὴ
ἹΚρέων αὐτὴν γαμετὴν ποιήσηται. τὸν δὲ ᾿Αλκ-
μαίωνα ἀγοράσαντα ταύτην ἔχειν οὐκ εἰδότα τὴν
ἑαυτοῦ θυγατέρα θεράπαιναν, παραγενόμενον δὲ
εἰς Κόρινθον ἐπὶ τὴν τῶν τέκνων ἀπαίτησιν καὶ
τὸν υἱὸν κομίσασθαι. καὶ ᾿Αμφίλοχος κατὰ
1 According to Pausanias (viii. 24. 10, ix. 41. 2), it was the
sons of Phegeus, not the sons of Alcmaeon, who dedicated
the necklace at Delphi. The necklace, or what passed for it,
was preserved at Delphi in the sanctuary of Forethought
Athena as late as the Sacred War in the fourth century B.c.,
when it was carried off, with much more of the sacred
treasures, by the unscrupulous Phocian leader, Phayllus.
See Parthenius, Narrat. (who quotes Phylarchus as his
authority) ; Athenaeus, vi. 22, p. 232pDxE (who quotes
Acarnan, the sons of Alemaeon; and the sons of
Alcemaeon killed their father’s murderers, and going
to Psophis and entering the palace they slew both
Phegeus and his wife. They were pursued as far as
Tegea, but saved by the intervention of the Tegeans
and some Argives, and the Psophidians took to flight.
Having acquainted their mother with these things,
they went to Delphi and dedicated the necklace and
robe! according to the injunction of Achelous.
Then they journeyed to Epirus, collected settlers,
and colonized Acarnania.?
But Euripides says? that in the time of his mad-
ness Alemaeon begat two children, Amphilochus and
a daughter Tisiphone, by Manto, daughter of Tiresias,
and that he brought the babes to Corinth and gave
them to Creon, king of Corinth, to bring up; and
that on account of her extraordinary comeliness Tisi-
phone was sold as a slave by Creon’s spouse, who
feared that Creon might make her his wedded wife.
But Alemaeon bought her and kept her as a hand-
maid, not knowing that she was his daughter, and
that coming to Corinth to get back his children he
recovered his son also. And Amphilochus colonized
the thirtieth book of the history of Ephorus as his au-
thority).
2 Compare Thucydides, ii. 102. 9; Pausanias, viii. 24. 9,
who similarly derive the name of Acaruania from Acarnan,
son of Alemaeon. Pausanias says that formerly the people
were called Curetes.
3 The reference is no doubt to one of the two Jost tragedies
which Euripides composed under the title Alemaeon. See
Tragicorum Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck?, pp.
479 sqq.
ocd
χρησμοὺς ᾿Απόλλωνος ᾿Αμφιλοχικὸν “Apyos
ὠκισεν. ἷ
VIII. ᾿Επανώγωμέν δὲ νῦν πάλιν ἐπὶ τὸν Πε-
λασγόν, ὃν ᾿Ακουσίλαος μὲν Διὸς eyes: καὶ Νιό-
βης, καθάπερ ὑπέθεμεν, Ἡσίοδος δὲ αὐτόχθονα.
τούτου καὶ τῆς Ὠκεανοῦ θυγατρὸς Μελιεβοιας, ἢ
καθάπερ ἄλλοι λέγουσι νύμφης Κυλλήνης, παῖς
Δυκάων ἐγένετο, ὃς βασιλεύων ᾿Αρκάδων ἐκ πολ-
λῶν γυναικῶν πεντήκοντα παῖδας ἐγέννησε: Με-
λαινέα * Θεσπρωτὸν "EXixa Nu ὕκτιμον Πευκέτιον,
Καύκωνα Μηκιστέα πλέα Μακαρέα Μάκεδνον,
“Opov® Πόλεχον ᾿Ακόντην Εὐαίμονα ᾿Αγκύορα,
᾿Αρχεβάτην Καρτέρωνα Αὐγαίωνα Πάλλαντα
Evpova, Κάνηθον Πρόθοον Λίνον Κορέθοντα “
Μαίναλον, Τηλεβόαν Φύσιον Φάσσον Φθῖον
Λύκιον, ᾿Αλίφηρον͵ Γενέτορα Βουκολίωνα Σωκλέα
Φινέα, Εὐμήτην ᾿Αρπαλέα Πορθέα ΠΣ
Αἵμονα, Κύναιθον Λέοντα ᾿Αρπάλυκον ἭἫραι
Τιτάναν, Μαντινέαϑ Κλείτορα Στύμφαλον Ὄρχο.
μενόν. .. οὗτοι πάντας ἀνθρώπους ὑπερέβαλλον 5
1 ᾧκισεν Wagner (compare Tzetzes, Schol. on Lycophron,
980, ᾿Αμφίλοχος τὸ κληθὲν “Apyos ᾿Αμφιλοχικὸν. . . κατῴκισε,
where, however, some MNS. read κατῴκησε) : ᾧκησεν A,
Aegius, Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Hercher.
2 Μελαινέα Wagner (comparing Pausanias, viii. 3. 3, viii.
26. 8); μάλλανον R&: μαίλαννον B: μαίλαυνον Οὐ: Μαΐναλον
Aegius, Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Hercher.
But Malvados is mentioned a few lines below.
3 ee Heyne conjectured Οἰνωτρόν (compare Pausanias,
viii 5)
4 ᾽ορεσθέα Hercher (comparin Pausanias, viii. 3. 1).
5 Μαντινέα Heyne (compare Pausanias, viii. 3. 4): μαντι-
νοῦν A,
ὁ ὑπερέβαλλον Εἰ : ὑπερέβαλον A, Tzetzes, Schol. on Lyco-
phron, 481.
Amphilochian Argos in obedience to oracles of
Apollo.t
Let us now return to Pelasgus, who, Acusi-
laus says, was a son of Zeus and Niobe, as we have
supposed,” but Hesiod declares him to have been
a son of the soil. He had a son Lycaon ὃ by Meliboea,
daughter of Ocean or, as others say, by a nymph
Cyllene; and Lycaon, reigning over the Arcadians,
begat by many wives fifty sons, to wit: Melaeneus,
Thesprotus, Helix, Nyctimus, Peucetius, Caucon,
Mecisteus, Hopleus, Macareus, Macednus, Horus,
Polichus, Acontes, Evaemon, Ancyor, Archebates,
Carteron, Aegaeon, Pallas, Eumon, Canethus, Pro-
thous, Linus, Coretho, Maenalus, Teleboas, Physius,
Phassus, Phthius, Lycius, Halipherus, Genetor,
Bucolion, Socleus, Phineus, Eumetes, Harpaleus,
Portheus, Plato, Haemo, Cynaethus, Leo, Harpalycus,
Heraeeus, Titanas, Mantineus, Clitor, Stymphalus,
Orchomenus, .... These exceeded all men in pride
1 Amphilochian Argos was a city of Aetolia, situated on
the Ambracian Gulf. See Thucydides, ii. 68. 3, who repre-
sents the founder Amphilochus as the son of Amphiaraus,
and therefore as the brother, not the son, of Alemaeon. As
to Amphilochus, son of Amphiaraus, see above, iii. 7. 2.
2 See above, ii. 1. 1.
3 The following passage about Lycaon and his sons, down
to and including the notice of Deucalion’s flood, is copied, to
a great extent verbally, by Tzetzes (Schol. on Lycophron,
481), who mentions Apollodorus by name as his authority.
For another and different list of Lycaon’s sons, see Pausanias,
viii. 3. 1 sqg., who calls Nyctimus the eldest son of Lycaon,
whereas Apollodorus calls him the youngest (see below). That
the wife of Pelasgus and mother of Lycaon was Cyliene is
affirmed by the Scholiast on Euripides, Orestes, 1645.
ὑπερηφανίᾳ καὶ ἀσεβείᾳ. Ζεὺς δὲ αὐτῶν Bovdo-
μενος τὴν ἀσέβειαν πειρᾶσαι εἰκασθεὶς ἀνδρὶ
χερνήτῃ παραγίνεται. οἱ δὲ αὐτὸν ἐπὶ ξένια ϊ
καλέσαντες, σφάξαντες ἕνα τῶν ἐπιχωρίων παῖδα,
τοῖς ἱεροῖς τὰ τούτου σπλάγχνα συναναμίξαντες
παρέθεσαν, συμβουλεύσαντος τοῦ πρεσβυτέρου
ἀδελφοῦ Μαινάλου. Ζεὺς δὲ «μυσαχθεὶς;» 5 τὴν
1 ξένια Hercher: ξενίᾳ A, Tzetzes, Schol. on Lycophron,
481, Wagner.
2 μυσαχθεὶς inserted by Aegius (compare Tzetzes, Schol.
on Lycophron, 481).
1 With this and what follows compare Nicolaus Damas-
cenus, frag. 43 (Fragmenta Htstoricorum , ed.
C. Miiller, iii. 378; Suidas, 8.v. Λυκάων) : ‘‘ Lycaon, son of
Pelasgus and king of Arcadia, maintained his father’s insti-
tutions in righteousness. And wishing like his father to
wean his subjects from unrighteousness he said that Zeus
constantly visited him in the likeness of a stranger to view
the righteous and the unrighteoug. And once, as he himself
said, being about to receive the god, he offered a sacrifice.
But of his fifty sons, whom he had, as they say, by many
women, there were some present at the sacrifice, and wishing
to know if they were about to give hospitality to a real god,
they sacrificed a child and mixed his flesh with that of the
victim, in the belief that their deed would be discovered if
the visitor was a god indeed. But they say that the deity
caused great storms to burst and lightnings to flash, and
that all the murderers of the child perished.” A similar
version of the story is reported by Hyginus (Fab. 176), who
adds that Zeus in his wrath upset the table, killed the sons
of Lycaon with a thunderbolt, and turned Lycaon himself
into a wolf. According to this version of the legend, which
Apollodorus apparently accepted, Lycaon was a righteous
king, who ruled wisely like his father Pelasgus before him
(see Pausanias, viii. 1. 4—6), but his virtuous efforts to benefit
his subjects were frustrated by the wickedness and impiety
of his sons, who by exciting the divine anger drew down
destruction on themselves and on their virtuous parent, and
and impiety; and Zeus, desirous of putting their
impiety to the proof, came to them in the likeness of
a day-labourer. They offered him hospitality and
having slaughtered a male child of the natives,
they mixed his bowels with the sacrifices, and
set them before him, at the instigation of the elder
brother Maenalus.!_ But Zeus in disgust upset the
even imperilled the existence of mankind in the great flood.
But according to another, and perhaps more generally re-
ceived, tradition, it was King Lycaon himself who tempted
his divine guest by killing and dishing up to him at table a
human being; and, according to some, the victim was no
other than the king’s own son Nyctimus. See Clement of
Alexandria, Protrept. ii. 36, p. 31, ed. Potter; Nonnus,
Dionys. xviii. 20 sqq.; Arnobius, Adversus Nationes, iv. 24.
Some, however, said that the victim was not the king’s son,
but his grandson Arcas, the son of his daughter Callisto by
Zeus. See Eratosthenes, Cataster. 8; Hyginus, Astronom.
ii. 4; Scholia in Caesaris Germanict Aratea, p. 387 (in Mar-
tianus Capella, ed. Fr. Eyssenhardt). According to Ovid
(Metamorph. i. 218 sqq.), the victim was a Molossian hos-
tage. Others said simply that Lycaon set human flesh before
the deity. See Lactantius Placidus, on Statius, Theb. xi.
128; Scriptores rerum mythicarum Latin, ed. G. H. Bode,
vol.i. p. 5 (First Vatican Mythographer, 17). For this crime
Zeus changed the wicked king into a wolf, according to
Hyginus, Ovid, the Scholiast on Caesar Germanicus, and the
First Vatican Mythographer ; but, on the other hand, Clement
of Alexandria, Nonnus, Eratosthenes, and Arnobius say
nothing of such a transformation. The upsetting of the
table by the indignant deity is Rapti) Eratosthenes (ζ.6.)
as well as by Hyginus (Ul.cc.) and Apollodorus. A somewhat
different account of the tragical occurrence is given by
Pausanias, who says (viii. 2. 3) that Lycaon brought a human
babe to the altar of Lycaean Zeus, after which he was
immediately turned into a wolf.
These traditions were told to explain the savage and cruel
rites which appear to have been performed in honour of
Lycaean Zeus on Mount Lycaeus down to the second cen-
tury of our era or later. It seems that a human victim
μὲν τράπεζαν ἀνέτρεψεν, ἔνθα viv Τραπεζοῦς
A vA
καλεῖται ὁ τόπος, Λυκάονα δὲ καὶ τοὺς τούτου
παῖδας ἐκεραύνωσε, χωρὶς τοῦ νεωτάτου Νυκτίμου"
was sacrificed, and that his inward parts (σπλάγχνον),
mixed with that of animal victims, was partaken of at a
sort of cannibal banquet by the worshippers, of whom he
who chanced to taste of the human flesh was believed to
be changed into a wolf and to continue in that shape for
eight years, but to recover his human form in the ninth
year, if in the meantime he had abstained from eating
uman flesh. See Plato, Republic, viii. 16, p.565 DE; Pau-
sanias, viii. 2.6. According to another account, reported
by Varro on the authority of a Greek writer Euanthes, the
werewolf was chosen by lot, hung his clothes on an oak-
tree, swam across a pool, and was then transformed into a
wolf and herded with wolves for nine years, afterwards
recovering his human shape if in the interval he had not
tasted the flesh of man. In this account there is no mention
of cannibalism. See Pliny, Nat. Hest. viii. 81; Augustine,
De civitate Det, xviii. 1. A certain Arcadian boxer, named
Damarchus, son of Dinnytas, who won a victory at Olympia,
is said to have been thus transformed into a wolf at the
sacrifice of Lycaean Zeus and to have been changed back into
a man in the tenth year afterwards. Of the historical reality
of the boxer there can be no reasonable doubt, for his statue
existed in the sacred precinct at Olympia, where it was seen
by Pausanias ; but in the inscription on it, which Pausanias
copied, there was no mention made of the man’s transfor-
mation into a wolf. See Pausanias, vi. 8.2. However, the
transformation was recorded by a Greek writer, Scopas,
in his history of Olympic victors, who called the boxer
Demaenatus, and said that his change of shape was caused
by his partaking of the inward parts of a boy slain in
the Arcadian sacrifice to Lycaean Zeus. Scopas also spoke
of the restoration of the boxer to the human form in the
tenth year, and mentioned that his victory in boxing at
Olympia was subsequent to his experiences asa wolf. See
Phny, Nat. Hist. viii. 82; Augustine, De civitate Det,
xviil. 17. The continuance of human sacrifice in the rites of
Lycaean Zeus on Mount Lycaeus is hinted at by Pausanias
table at the place which is still called Trapezus,! and
blasted Lycaon and his sons by thunderbolts, al] but
Nyctimus, the youngest ; for Earth was quick enough
(viii. 38. 7) in the second century of our era, and asserted by
Porphyry (De abstinentia, ii. 27: Eusebius, Praeparatto
Evangelsi, iv. 16. 6) in the third century.
From these fragmentary notices it is hardly possible to
piece together a connected account of the rite; but the men-
tion of the transformation of the cannibal into a wolf for
eight or nine years suggests that the awful sacrifice was
offered at intervals either of eight or of nine years. If the
interval was eight years, it would point to the use of that
eight years’ cycle which played so important a part in the
ancient calendar of the Greeks, and by which there is reason
to think that the tenure of the kingship was in some places
regulated. Perhaps the man who was supposed to be turned
into a wolf acted as the priest, or even as the incarnation, of
the Wolf God for eight or nine years till he was relieved of
his office at the next celebration of the rites. The subject
has been learnedly discussed by Mr. A. B. Cook (Zeus, i.
63-99). He regards Lycaean Zeus as a god of light rather
than of wolves, and for this view there is much to be said.
See my note on Pausanias, viii. 38. 7 (vol. iv. pp. 385 sq.).
The view would be confirmed if we were sure that the
solemn sacrifice was octennial, for the octennial period was
introduced in order to reconcile solar and lunar time, and
hence the religious rites connected with it would naturally
have reference to the great celestial luminaries. As to the
octennial period, see the note on ii. 5.11. But with this view
of the festival it is difficult to reconcile the part played by
wolves in the myth and ritual. We can hardly suppose,
with some late Greek writers, that the ancient Greek word
for a year, λυκάβας, was derived from λύκος, “ἃ wolf,” and
᾿βαίνω, ““ἴο walk.” See Aelian, Nat. Anim. x. 26; Artemi-
ον Ontrocrit. ii. 12; Kustathius, on Homer, Od. xiv. 161,
p- 1756.
1 As to the town of Trapezus, see Pausanias, viii. 3. 3,
viii. 5. 4, viii. 27. 4—6, viii. 29. 1, viii. 31.5. The name is
derived by Apollodorus from the Greek trapeza, ‘‘a table.”
Compare Eratosthenes, Cataster. 8. |
φθάσασα; yap ἡ Τῇ καὶ τῆς δεξιᾶς τοῦ Διὸς
2 ἐφαψαμένη τὴν ὀργὴν κατέπαυσε. Νυκτίμου δὲ
\ ’ὕ “ e 59 ’
τὴν βασιλείαν παραλαβόντος ὁ ἐπὶ Δευκαλίωνος
κατακλυσμὸς ἐγένετο. τοῦτον ἔνιοι διὰ τὴν τῶν
Λυκάονος παίδων δυσσέβειαν εἶπον γεγενῆσθαι.
Εὔμηλος δὲ καί τινες ἕτεροι λέγουσε Λυκάονι
καὶ θυγατέρα Καλλιστὼ γενέσθαι" “Ἡσίοδος μὲν
γὰρ αὐτὴν μίαν εἶναι τῶν νυμφῶν λέγει, “Actos
δὲ Νυκτέως, Φερεκύδης δὲ Κητέως. αὕτη σύν-
θηρος ᾿Αρτέμιδος οὖσα, τὴν αὐτὴν ἐκείνη στολὴν
φοροῦσα, ὦμοσεν αὐτῇ μεῖναι παρθένος. Ζεὺς δὲ
ἐρασθεὶς ἀκούσῃ συνευνάζεται, εἰκασθείς, ὡς μὲν
ἔνιοι λέγουσιν, ᾿Αρτέμιδι, ὡς δὲ ἔνεοι, ᾿Απόλλωνι.
βουλόμενος δὲ “Ἥραν λαθεῖν εἰς ἄρκτον μετε-
’ > 4 ad \ Ν ν [4
μόρφωσεν αὐτήν. “Hpa δὲ ἔπεισεν Αρτεμιν ὡς
ἄγριον θηρίον κατατοξεῦσαι. εἰσὶ δὲ οἱ λέγοντες
ὡς ἼΑρτεμις αὐτὴν κατετόξευσεν ὅτι THY παρ-
1 φθάσασα E, Wagner: ἀνασχοῦσα A, Aegius, Heyne,
Westermann, Miiller, Bekker, Hercher (inserting ras χεῖρας
from Tzetzes, Schol. on Lycophron, 481, ἢ TH ἀνασχοῦσα
τὰς xeipas). But ras χεῖρας is wanting in EA.
2 αὐτῇ Gale, Miller, Bekker, Wagner: αὐτοῦ A.
3 λαθεῖν E: λαβεῖν A.
1 See above, i. 7. 2.
2 As to the love of Zeus for Callisto, daughter of Lycaon,
her transformation into a bear, and finally into the constella-
tion of the Bear, see Pausanias, i. 25. 1, viii. 3. 6 86. ;
Eratosthenes, Cataster. 1; Libanius, in Westermann’s Mytho-
graphi Graect, Appendix Narrationum, 34, p. 374; Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 481; Hyginus, Fab. 155, 176, and 177;
Ovid, Metamorph. ii. 409-507 ; Servius on Virgil, Georg. i.
138; Lactantius Placidus, on Statius, Theb. iii. 685; Scholia
in Caesaris Germanici Aratea, p. 381, ed. F. Kyssenhardt (in
his edition of Martianus Capella) ; Scriptores rerum mytht-
carum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. p. 5 (First Vatican.
to lay hold of the right hand of Zeus and so appease
his wrath. But when Nyctimus succeeded to the
kingdom, there occurred the flood in the age of
Deucalion ;1 some said that it was occasioned by the
impiety of Lycaon’s sons.
But Eumelus and some others say that Lycaon had
also a daughter Callisto;? though Hesiod says she
was one of the nymphs, Asius that she was a daughter
of Nycteus, and Pherecydes that she was a daughter
of Ceteus.* She was a companion of Artemis in the
chase, wore the same garb, and swore to her to remain
a maid. Now Zeus loved her and, having assumed the
likeness, as some say, of Artemis, or, as others say,
of Apollo, he shared her bed against her will, and
wishing to escape the notice of Hera, he turned her
into a bear. But Hera persuaded Artemis to shoot
her down as a wild beast. Some say, however, that
Artemis shot her down because she did not keep her
Mythographer, 17), vol. iit. p. 94 (Second Vatican Mytho-
grapher, 58). The transformation of Callisto into a bear is
variously ascribed to the amorous Zeus himself, to the jealous
Hera, and to the indignant Artemis. The descent of the
Arcadians from a bear-woman through a son Arcas, whose .
name was popularly derived from the Greek arktos, ‘‘a
bear,” has sometimes been adduced in favour of the view
that the Arcadians were a totemic people with the bear for
their totem. See Andrew Lang, Myth, Ritual and Religion
(London, 1887), ii. 211 sqq.
_ 8 The Tegean historian Araethus also described the mother
of Arcas as the daughter of Ceteus; according to him she
was the granddaughter, not the daughter, of Lycaon, and
her name was Megisto, not Callisto. But he agreed in the
usual tradition that the heroine had been transformed into a
bear, and he seems to have laid the scene of the transfor-
mation at Nonacris in northern Arcadia. See Hyginus,
‘Astronom. ii. 1. According to a Scholiast on Euripides
(Orestes, 1646), Callisto, mother of Arcas, was a daughter of
Ceteus by Stilbe.
θενίαν οὐκ ἐφύλαξεν. ἀπολομένης δὲ Καλλιστοῦς
Ζεὺς τὸ βρέφος ἁρπάσας ἐν ᾿Αρκαδίᾳ δίδωσιν
ἀνατρέφειν Maia, προσαγορεύσας ᾿Αρκάδα: τὴν
δὲ Καλλιστὼ καταστερίσας ἐκάλεσεν ἄρκτον.
ΙΧ. ᾿Αρκάδος δὲ καὶ Λεανείρας τῆς ᾿Αμύκλου
ἡ Meyaveipas! τῆς Κρόκωνος, ὡς δὲ Εὔμηλος
λέγει, νύμφης Χρυσοπελείας, ἐγένοντο παῖδες
Ἔλατος καὶ ᾿Αφείδας. οὗτοι τὴν γῆν ἐμερίσαντο,
τὸ δὲ πᾶν κράτος εἶχεν "EXartos, ὃς ἐκ Λαοδίκης
τῆς Κινύρου Στύμφαλον καὶ ἸΠερέα τεκνοῖ,
᾿Αφείδας δὲ ᾿Αλεὸν καὶ Σθενέβοιαν, ἣν γαμεῖ
Προῖτος. ᾿Αλεοῦ δὲ καὶ Νεαίρας τῆς Περέως
θυγάτηρ μὲν Αὔγη, υἱοὶ δὲ Κηφεὺς καὶ Λυκοῦργος.
Αὔγη μὲν οὖν ὑφ᾽ Ἡρακλέους φθαρεῖσα κατέ-
κρυψε τὸ βρέφος ἐν τῷ τεμένει τῆς ᾿Αθηνᾶς, ἧς
εἶχε τὴν ἱερωσύνην. ἀκάρπονυ δὲ τῆς γῆς με-
νούσης, καὶ μηνυόντων τῶν χρησμῶν εἶναί τι
ἐν τῷ τεμένει τῆς ᾿Αθηνᾶς δυσσέβημα, φωραθεῖσα
ὑπὸ τοῦ πατρὸς παρεδόθη Ναυπλίῳ ἐπὶ θανάτῳ:
παρ᾽ οὗ Τεύθρας ὁ Μυσῶν δυνάστης παραλαβὼν
αὐτὴν ἔγημε. τὸ δὲ βρέφος ἐκτεθὲν ἐν ὄρει Παρ-
θενίῳ θηλὴν ὑποσχούσης ἐλάφου Τήλεφος ἐκλήθη,
καὶ τραφεὶς ὑπὸ τῶν Κορύθου" βουκόλων καὶ
ζητήσας τοὺς γονέας ἧκεν εἰς Δελφούς, καὶ
μαθὼν παρὰ τοῦ θεοῦ, παραγενόμενος εἰς Μυσίαν
θετὸς παῖς Τεύθραντος γίνεται" καὶ τελευτῶντος
αὐτοῦ διάδοχος τῆς δυναστείας γίνεται.
1 Μετανείρας C. Keil, Hercher.
be Αὔγη Westermann, Miiller, Bekker, Hercher, Wagner ;
ΠΝ Bekker, Hercher, Wagner: ἔφθειρε A.
4 Κορύθου Aegius, Heyne (comparing Diodorus Siculus, iv.
33. 11): κόρινθον P: κόρινθος A.
maidenhood. When Callisto perished, Zeus snatched
the babe, named it Arcas, and gave it to Maia to
bring up in Arcadia ;.and Callisto he turned into
a star and called it the Bear.
Arcas had two sons, Elatus and Aphidas, by
Leanira, daughter of Amyclas, or by Meganira,
daughter of Croco, or, according to Eumelus, by a
nymph Chrysopelia.! These divided the land be-
tween them, but Elatus had all the power, and he
begat Stymphalus and Pereus by Laodice, daughter
of Cinyras, and Aphidas had a son Aleus and a
daughter Stheneboea, who was married to Proetus.
And Aleus had a daughter Auge and two sons, Ce-
pheus and Lycurgus, by Neaera, daughter of Pereus.
Auge was seduced by Hercules? and hid her babe
in the precinct of Athena, whose priesthood she held.
But the land remaining barren, and the oracles de-
claring that there was impiety in the precinct of
Athena, she was detected and delivered by her father
to Nauplius to be put to death, and from him Teuthras,
prince of Mysia, received and married her. But the
babe, being exposed on Mount Parthenius, was suckled
by a doe and hence called Telephus. Bred by the
neatherds of Corythus, he went to Delphi in quest of
his parents, and on information received from the god
he repaired to Mysia and became an adopted son of
Teuthras, on whose death he succeeded to the
princedom.
1 As to the sons of Arcas, and the division of Arcadia
among them, see Pausanias, viii. 4. 1 fat. According to
Pausanias, Arcas had three sons, Azas, A hidas, and Elatus
by Erato, a Dryad nymph; to Azas his father Arcas assigned
the district of Azania, to Aphidas the city of Tegea, and to
Elatus the mountain of Cyllene.
2 For the story of Auge and Telephus, see above, ii. 7. 4.
Λυκούργου δὲ καὶ Κλεοφύλης ἢ Εὐρυνόμης
᾿Αγκαῖος καὶ “Exroyos καὶ ᾿Αμφιδάμας καὶ Ἴασος."
᾿Αμφιδάμαντος δὲ Μελανίων καὶ θυγάτηρ ᾽Αντι-
μάχη, ἣν Εὐρυσθεὺς ἔγημεν. ᾿Ιάσου δὲ καὶ Κλυ-
μένης τῆς Μινύου ᾿Αταλάντη ἐγένετο. ταύτης ὁ
πατὴρ ἀρρένων παίδων ἐπιθυμῶν ἐξέθηκεν αὐτήν,
ἄρκτος δὲ φοιτῶσα πολλάκις θηλὴν ἐδίδου, μέχρες
οὗ εὑρόντες κυνηγοὶ Tap ἑαυτοῖς ἀνέτρεφον. τελεία
δὲ ᾿Αταλάντη γενομένη παρθένον ἑαυτὴν ἐφύλαττε,
καὶ θηρεύουσα ἐν ἐρημίᾳ καθωπλισμένη διετέλει.
βιάξεσθαι δὲ αὐτὴν ἐπιχειροῦντες Κένταυροι Ῥοῖ-
κόςΣ τε καὶ ὙὝλαϊος κατατοξευθέντες ὑπ᾽ αὐτῆς
ἀπέθανον. παρεγένετο δὲ μετὰ τῶν ἀριστέων καὶ
ἐπὶ τὸν Καλυδώνιον κάπρον, καὶ ἐν τῷ ἐπὶ ἸΠελίᾳ
τεθέντι 8 ἀγῶνι ἐπάλαισε Πηλεῖ καὶ ἐνίκησεν.
1 Ἴασος Heyne, Westermann, Miiller, Bekker, Hercher,
Wagner: ἰδαῖος A.
2 yp. ῥοῖκος R¢ P (added by the first hand in the margin) :
λύκος ER® B: λυκοῦργος C. 3 χεθέντι E: τιθέντι A.
1 Compare Pausanias, viii. 4. 10, who mentions only the
first two of these four sons.
2 For the story of Atalanta, and how her suitor won her by
the bait of the golden apples, see Theocritus, iii. 40-42;
Hyginus, Fab. 185; Ovid, Metamorph. x. 560-680; Servius
on Virgil, Aen. iii. 113; Scriptores rerum mythicarum Latint,
ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 14, 91 (First Vatican Mytho-
grapher, 39; Second Vatican Mythographer, 47). As Apol-
lodorus points out, there was a difference of opinion as to
the name of Atalanta’s father. According to Callimachus
(Hymn to Artemis, 215) and the First and Second Vatican
Mythographers (Scriptores rerum mythicarum Latint, ed.
G. H. Bode, vol. i. pp. 54, 124), he was Iasius ; according to
Aelian (Var. Hist. xiii. 1), he was Iasion. Propertius (1. 1.
10) seems to agree with Apollodorus that her father was
Tasus, for he calls Atalanta by the patronymic Iasis. But
Lycurgus had sons, Ancaeus, Epochus, Amphidamas,
and Iasus,! by Cleophyle or Eurynome. And Amphi-
damas had ason Melanion and a daughter Antimache,
whom Eurystheus married. And Iasus had a daughter
Atalanta? by Clymene, daughter of Minyas. This
Atalanta was exposed by her father, because he de-
sired male children; and a she-bear came often and
gave her suck, till hunters found her and brought her
up among themselves. Grown to womanhood, Ata-
lanta kept herself a virgin, and hunting in the wilder-
ness she remained always under arms. The centaurs
Rhoecus and Hylaeus tried to force her, but were
shot down and killed by her. She went moreover
with the chiefs to hunt the Calydonian boar, and at
the games held in honour of Pelias she wrestled with
according to Diodorus Siculus (iv. 34. 4, iv. 65. 4), Pausanias
(viii. 35. 10), Hyginus, and Ovid, her father was Schoeneus.
Hesiod also called him Schoeneus (see Apollodorus, below),
and the later writers just mentioned ncbably accepted the
name on his authority. According to Euripides, as we learn
from Apollodorus (see below), the name of the heroine’s father
was Maenalus. The suckling of Atalanta by the bear, and
the unsuccessful assault on her by the two centaurs, Hylaeus
and Rhoecus, are described, with a wealth of picturesque
detail, by Aelian (Var. Hist. xiii. 1), who does not, however,
mention her wedding race. The suitor who won the coy
maiden’s hand by throwing down the golden apples is called
Hippomenes by most writers (Theocritus, Heginus: Ovid,
Servius, First and Second Vatican Mythographers). Herein
later writers may have followed Euripides, who, as we learn
from Apollodorus (see below), also called the successful suitor
Hippomanes. But by Propertius (i. 1. 9) and Ovid (Ars
Amat. ii. 188) the lover is called Milanion, which nearly
agrees with the form Melanion adopted b Sema
Pausanias seems also to have agréed with Apol odorus on
this point, for he tells us (iii. 12. 9) that Parthenopaeus, who
bleed a son of Atalanta (see below), had Melanion for his
athber.
avevpovoa δὲ ὕστερον τοὺς γονέας, ὡς ὁ πατὴρ
γαμεῖν αὐτὴν ἔπειθεν ἀπιοῦσα εἰς σταδιαῖον τόπον
καὶ πήξασα μέσον σκόλοπα τρίπηχυν, ἐντεῦθεν
τῶν μνηστενομένων τοὺς δρόμους προϊεῖσα 1 ἐτρό-
ale καθωπλισμένη" καὶ καταληφθέντι μὲν αὐτοῦ"
ὔτθαθα ὠφείλετο, μὴ καταληφθέντε δὲ γάμος.
ἤδη δὲ πολλῶν ἀπολομένωνβδ Μελανίων αὐτῆς ἐρασ-
θεὶς ἧκεν ἐπὶ τὸν δρόμον, χρύσεα μῆλα κομίξων
παρ᾽ ᾿Αφροδίτης, καὶ διωκόμενος ταῦτα ἔρριπτεν.
ἡ δὲ ἀναιρουμένη τὰ ῥιπτόμενα " τὸν δρόμον ἐνι-
κήθη. ἔγημεν οὖν αὐτὴν Μελανίων. καί ποτε
λέγεται θηρεύοντας αὐτοὺς εἰσελθεῖν εἰς τὸ τέμε-
νος Διός, κἀκεῖ συνουσιάζοντας εἰς λέοντας ὃ ἀλλα-
γῆναι. Ἡσίοδος δὲ καί τινες ἕτεροι τὴν Αταλάντην
οὐκ ᾿Ιάσου ἀλλὰ Σχοινέως εἶπον, Εὐριπίδης δὲ
1 προϊεῖσα Heyne, Miiller, Hercher, Wagner: προϊοῦσα A,
Westermann, Bekker. If the manuscript reading προϊοῦσα
were retained, the meaning would be that in the race Atalanta
was given a start and her suitors had to overtake her;
whereas from the express testimony of Hyginus (Fab. 185),
confirmed by the incident of the golden apples, we know that
on the contrary it was the suitors who were given a start,
while Atalanta followed after them.
2 αὐτοῦ Bekker, Hercher, Wagner : αὐτῷ EA, Westermann,
Miiller.
3 ἀπολομένων Bekker, Hercher, Wagner: ἀπολλυμένων KA.
4 ῥιπτόμενα EL: ῥιπτούμενα A.
5 λέοντας Εἰ : πλέοντας A.
1 According to Ovid (Metamorph. x. 644 sqq.) the goddess
brought the golden apples from her sacred field of Tamasus,
the richest land in Cyprus; there in the midst of the field
grew a wondrous tree, its leaves and branches resplendent
with crackling gold, and from its boughs Aphrodite plucked
three golden apples. But, according to others, the apples
came from the more familiar garden of the Hesperides. See
Peleus and won. Afterwards she discovered her
parents, but when her father would have persuaded
her to wed, she went away to a place that might
serve as a race-course, and, having planted a stake
three cubits high in the middle of it, she caused her
wooers to race before her from there, and ran herself
in arms ; and if the wooer was caught up, his due was
death on the spot, and if he was not caught up, his
due was marriage. When many had already perished,
Melanion came to run for love of her, bringing golden
apples from Aphrodite,! and being pursued he threw
them down, and she, picking up the dropped fruit,
was beaten in the race. So Melanion married her.
And once on a time it is said that out hunting they
_entered into the precinct of Zeus, and there taking
their fill of love were changed into lions.?, But Hesiod
and some others have said that Atalanta was not a
daughter of Iasus, but of Schoeneus; and Euripides
Servius on Virgil, Aen. iii. 113; Scriptores rerum mythicarum
Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. p. 14 (First Vatican Mytho-
grapher, i. 39).
2 The sacrilege and its punishment are recorded also by
Hyginus (Fab. 185), Servius (on Virgil, Aen. iii. 113), and the
First Vatican Mythographer (Scriptores rerum mythicarum
Latin, ed.G. H. Bode, vol. i. p. 14, fab. 39). The reason why
the lovers were turned into a lion and a lioness for their im-
piety is explained by the ancient mythographers to be that
lions do not mate with each other, but with leopards, so that
after their transformation the lovers could never repeat the
sin of which they had been guilty. For this curious piece of
natural history they refer to Pliny’s Natural History; but
all that Pliny, in the form in which he has come down to us,
appears to affirm on this subject is, that when a lioness
forgot her dignity with a leopard, her mate easily detected
and vigorously punished the offence (Nat. Hist. viii. 43).
What would have happened if the lion had similarly mis-
behaved with a leopardess is not mentioned by the natural
historian,
VOL, I. DD
Μαινάλου, καὶ τὸν γήμαντα αὐτὴν ov Μελανίωνα
ἀλλὰ Ἱππομένην. ἐγέννησε δὲ ἐκ Μελανίωνος
᾿Αταλάντη ἡ Apeos Ἰ]Παρθενοπαῖον, ὃς ἐπὶ Θήβας
ἐστρατεύσατο.
1 See above, note on p. 399. It may have been in his lost
tragedy, Meleager, that Euripides named the father and
husband of Atalanta. She is named in one of the existing
fragments (No. 530) of the play. See Tragtcorum Graecorum
Fragmenta, ed. Nauck?, pp. 525 sqq.
says that she was a daughter of Maenalus, and that
her husband was not Melanion but Hippomenes.}
And by Melanion, or Ares, Atalanta had a son Par-
thenopaeus, who went to the war against Thebes.?
2 See above, iii. 6.3. According to others, the father of
Parthenopaeus was neither Melanion nor Ares, but Meleager.
See Hyginus, Fab. 70, 99, and 270; Scriptores rerum mythi-
carum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 54, 125 (First
Cia Mythographer, 174; Second Vatican Mythographer,
).
PRINTED IN GREAT BRITAIN BY
THE CORNWALL PRESS, LTD., PARIS GARDEN,
STAMFORD STREET, LONDON, S.E I.
CECIL Η. GREEN LIBRARY
STANFORD UNIVERSITY LIBRARIES
STANFORD, CALIFORNIA 94305-6004
(650) 723-1493
grncirc@sulmail.stanford.edu
All books are subject to recall.
DATE DUE
=
NOV) 2003
a
ὃ Ὁ 2005
Sy 20
ΠΝ
36105 025 4e4 904
‘STANFORD UNIVERSITY LIBRARIES
STANFORD, CALIFORNIA 94305-6004
ome Γ
X.."Athavtos δὲ καὶ τῆς ᾽Ωκεανοῦ ἸΠληιόνης
ἐγένοντό: θυγατέρες ἑπτὰ ἐν Κυλλήνῃ τῆς ᾿Αρκα-
δίας, "ai ΠΠληιάδες προσαγορευθεῖσαι, ᾿Αλκυόνη
ὩΜερόπη Κελαινὼ λέκτρα Στερόπη Taiyérn
* %° 1 As to the Pleiades, see Aratus, Phaenomena, 254--968 ;
**, Eratosthenes, Cataster. 23; Quintus Smyrnaeus, Postho-
merica, xiii. 551 sgq.; Scholiast on Homer, 71. xviii. 486;
Scholiast on Pindar, Nem. ii. 10 (16); Scholiast on Apollonius
Rhodius, Argon. iii. 226 ; Hyginus, Astronom. ii. 21 ; id. Fab.
192; Ovid, Fast, iii. 105, iv. 169-178; Servius on Virgil,
Georg. i. 138, and on Aen. i. 744; Scholia in Caesaris Ger-
manict Aratea, p. 397, ed. F. Eyssenhardt (in his edition of
Martianus Capella); Scriptores rerum mythicarum Latini,
ed. G. H. Bode, vol. i. p. 73 (First Vatican Mythographer,
234). There was a general agreement among the ancients
as to the names of the seven Pleiades. Aratus, for example,
gives the same names as Apollodorus and in the same order.
However, with the exception of Maia, a different list of
names is given by the Scholiast on Theocritus (xiii. 25), who
tells us further, on the authority of Callimachus, that they
were the daughters.of the queen of the Amazons. As their
father was commonly said to be Atlas, they were sometimes
called Atlantides (Apollodorus, below ; Diodorus Siculus, iii.
60. 4; compare Hesiod, Works and Days, 382). But there
was much diversity of opinion as to the origin of the name
Pleiades. Some derived it from the name of their mother
BOOK II].—continued
Now Menelaus had by Helen a daughter
Hermione and, according to some, a son Nico-
stratus ;* and by a female slave Pieris, an Aetolian,
more recent writers Helen had a son Corythus or Helenus
by Alexander (Paris). According to Dictys Cretensis (Bell.
Trojan. v. 5), Helen had three sons by Alexander, namely,
Bunomus, Corythus, and Idaeus, who were accidentally
killed at Troy through the collapse of a vaulted roof. The
Scholiast on Homer, 11. iii. 175, says that the Lacedae-
monians worshipped two sons of Helen, to wit, Nicostratus
and Aethiolas. He further mentions, on the authority of
Ariaethus, that Helen had by Menelaus a son Maraphius,
from whom the Persian family of the Maraphions was
descended. See Dindorf’s edition ef the Scholia on the
Iliad, vol. i. pp. 147 eq., vol. iii. p. 171. According to one
account, Helen had a daughter by Theseus before she was
married to Menelaus; this daughter was Iphigenia ; Helen
entrusted her to her sister Clytaemnestra, who reared the
child and passed her off on her husband Agamemnon as her
own offspring. This account of the parentage of Iphigenia
was supported by the authority of Stesichorus and other
poets. See Pausanias, ii. 22. 6 eg.; Antoninus Libera)lis,
Transform. 27. Sophocles represents Menelaus as having
two children before he sailed for Troy (Electra, 539 aq.).
᾿Ακουσίλαός φησι Tnpnidos, Μεγαπένθη, ἐκ
Κνωσσίας δὲ νύμφης κατὰ Εὔμηλον ἘΞενόδαμον.
Τῶν δὲ ἐκ Λήδας γενομένων παίδων Κάστωρ
μὲν ἤσκει τὰ κατὰ πόλεμον, Πολυδεύκης δὲ
πυγμήν, καὶ διὰ τὴν ἀνδρείαν ἐκλήθησαν ἀμφό-
tepot Διόσκουροι. βουλόμενοι δὲ γῆμαι τὰς
Δευκίππου θυγατέρας ἐκ Μεσσήνης ἁρπάσαντες
éynuav: καὶ γίνεται μὲν Ἰ]ολυδεύκους καὶ Φοίβης
1 Compare Homer, Od. iv. 10-12.
2 Compare Homer, 17. iii. 237 ; Od. xi. 300.
3 That is, ‘‘striplings of Zeus.”
4 The usual tradition seems to have been that Idas and
Lynceus, the sons of Aphareus, were engaged to be married
to the daughters of Leucippus, who were their cousins, since
Aphareus and Leucippus were brothers (see above, iii. 10. 3).
They invited to their wedding Castor and Pollux, who were
cousins both to the bridegrooms and the brides, since Tyn-
dareus, the human father of Castor and Pollux (see above,
iii. 10. 7), was a brother of Aphareus and Leucippus (see
above, iii. 10. 3). But at the wedding Castor and Pollux
carried off the brides, and being pursued by the bridegrooms,
Idas and Lynceus, they turned on their pursuers. In the
fight which ensued, Castor and Lynceus were slain, and Idas
was killed by Zeus with a thunderbolt. See Theocritus,
xxii. 137 sqg.; Scholiast on Homer, 11. iii. 243; Scholiast on
Pindar, Nem. x. 60 (112); Tzetzes, Schol. on Lycophron, 546 ;
td. Chiliades, ii. 686 sqq.; Hyginus, Fab. 80; Ovid, Fastt, v.
699 sqg.; Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H.
Bode, vol. i. p. 27 (First Vatican Mythographer, 77). | Accord-
ing to Apollodorus, however, the fight between the cousins
was occasioned by a quarrel arising over the division of some
cattle which they had lifted from Arcadia in a joint raid.
This seems to have been the version of the story which
Pindar followed; for in his description of the fatal affray
between the cousins (Nem. x. 60 (112) egg.) he speaks onby of
anger about cattle as the motive that led Idas to attack
Castor. The rape of+the daughters of Leucippus by Castor
and Pollux was ἃ favourite subject in art. See Pausanias,
i. 18. 1, iii. 17. 3 iii, 18. 11, iv. 31. 9. The names of the
or, according to Acusilaus, by Tereis, he had a son
Megapenthes ;! and by a nymph Cnossia, according
to Eumelus, he had a son Xenodamus.
Of the sons born to Leda Castor practised the art
of war, and Pollux the art of boxing ; 5 and on account
of their manliness they were both called Dioscuri.®
And wishing to marry the daughters of Leucippus,
they carried them off from Messene and wedded
them;‘ and Pollux had Mnesileus by Phoebe, and
damsels, as we learn from Apollodorus, were Phoebe and
Hilaira. Compare Stephanus Byzantius, 4.v. “Agidva; Pro-
pertius, i. 2. 15 δᾳ.; Hyginus, Fab. 80. At Sparta they had
a sanctuary, in which young maidens officiated as priestesses
and were called Leucippides after the goddesses. See Pau-
sanias, iii. 16. 1. From an obscure gloss of Hesychius (8.v.
πωλία) we may perhaps infer that these maiden priestesses,
like the goddesses, were two in number, and that they were
called ‘‘the colts of the Leucippides.” Further, since the
name of Leucippus, the legendary father of the goddesses,
means simply ‘‘ White Horse,” it is tempting to suppose that
the Leucippides, like their priestesses, were spoken of and
perhaps conceived as white horses. More than that, Castor
and Pollux, who carried off these white-horse maidens, if we
may call them so, were not only constantly associated with
horses, but were themselves called White Horses (λευκόπωλοι)
by Pindar, Pyth. i. 66 (126) and ‘‘ White Colts of Zeus” by
Euripides in a fragment of his lost play the Anttope. See
S. Wide, Lakonische Kulte (Leipsic, 1893), pp. 331 sq. ;
A. B. Cook, Zeus, i. 442. These coincidences can hardly be
accidental. They point to the worship of a pair of brother
deities conceived as white horses, and married to a pair of
sister deities conceived as white mares, who were served by
a pair of maiden priestesses called White Colts, assisted
apparently by a boy priest or priests ; for a Laconian inscrip-
‘tion describes a certain youthful Marcus Aurelius Zeuxippus
as ‘‘ Priest of the Leucippides and neatherd (? βοναγόρ) of the
'Tyndarids,” that is, of Castor and Pollux. See P. Cauer,
Delectus Inscriptionum Graecarum propter dialectum me-
morabilium?, p. 17, No. 36; H. Collitz und F. Bechtel,
Sammlung der griechischen Dialekt-Inschriften, iii. 2, pp.
40 sq., No. 4499.
Μνησίλεως, Κάστορος δὲ καὶ Ἱλαείρας ᾿Ανώγων.
ἐλάσαντες δὲ ἐκ τῆς ᾿Αρκαδίας βοῶν λείαν μετὰ
τῶν ᾿Αφαρέως παίδων Ἴδα καὶ Λυγκέως, ἐ ἐπιτρέ-
πουσιν Ἴδᾳ διελεῖν" ὁ δὲ τεμὼν βοῦν εἰς μέρη
τέσσαρα, τοῦ πρώτου καταφαγόντος εἶπε τῆς
λείας τὸ ἥμισυ ἔσεσθαι, καὶ τοῦ δευτέρου τὸ
λοιπόν. καὶ φθάσας κατηνάλωσε τὸ μέρος τὸ
ἴδιον πρῶτος * Ἴδας, καὶ τὸ τοῦ ἀδελφοῦ, καὶ
μετ᾽ ἐκείνου τὴν λείαν εἰς Μεσσήνην ἤλασε.
στρατεύσαντες δὲ ἐπὶ Μεσσήνην οἱ Διόσκουροι
τήν τε λείαν ἐκείνην καὶ πολλὴν ἄλλην συνε-
λαύνουσι. καὶ τὸν Ἴδαν ἐλό ων καὶ τὸν Λυγκέα.
Λυγκεὺς δὲ ἰδὼν Κάστορα ἐμηνυσεν "Ἰδᾷᾳ, κἀκεῖνος
αὐτὸν κτείνει. Πολυδεύκης δὲ ἐδίωξεν αὐτούς,
καὶ τὸν μὲν Λυγκέα κτείνει τὸ δόρυ προέμενος,
τὸν δὲ Ἴδαν διώκων, βληθεὶς ὑπ᾽ ἐκείνου πέτρᾳ
κατὰ τῆς κεφαλῆς, πίπτει σκοτωθείς. καὶ Ζεὺς
ἴδαν κεραυνοῖ, ἸΤολυδεύκην δὲ εἰς οὐρανὸν ἀνάγει.
μὴ δεχομένου δὲ Πολυδεύκους τὴν ἀθανασίαν
ὄντος νεκροῦ Κάστορος, Ζεὺς ἀμφοτέροις παρ᾽
ἡμέραν καὶ ἐν θεοῖς εἶναι καὶ ἐν θνητοῖς ὃ ἔδωκε.
ΠΣ διελεῖν Commelinus: διελθεῖν A.
2 πρῶτος RR® BV: πρῶτον LT. Hercher omits the word.
ὃ θνητοῖς. Hercher conjectured νεκροῖς. Perhaps we
should read τεθνηκόσιν. We can hardly suppose that Apollo-
dorus used θνητοὶ in the sense in which John Wilson Croker
used it and was scarified by Macaulay for so doing.
1 Compare Homer, Od. xi. 298-301; Pindar, Nem. x. 55
(101) sqg., 75 (141) sqg.; td. Pyth. xi. 61 (93) sqgqg.; Schol. on
Homer, Od. xi. 302; Lucian, Dialog. deorum, xxvi.; Virgil,
Aen. vi. 19] sg. ; Hyginus, Fab. 80; τά. Astronom. ii. 22;
Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i.
p. 120 (Second Vatican Mythographer, 132). The last of
Castor had Anogon by Hilaira. And having driven
booty of cattle from Arcadia, in company with Idas
and Lynceus, sons of Aphareus, they allowed Idas to
divide the spoil. He cut a cow in four and said that
one half of the booty should be his who ate his share
first, and that the rest should be his who ate his
share second. And before they knew where they
were, Idas had swallowed his own share first and
likewise his brother's, and with him had driven οὔ
the captured cattle to Messene. But the Dioscuri
marched against Messene, and drove away that
cattle and much else besides. And they lay in wait
for Idas and Lynceus. But Lynceus spied Castor
and discovered him to Idas, who killed him. Pollux
chased them and slew Lynceus by throwing his spear,
but in pursuing Lynceus he was wounded in the head
with a stone thrown by him, and fell down in a swoon.
And Zeus smote Idas with a thunderbolt, but Pollux
he carried up to heaven. Nevertheless, as Pollux
refused to accept immortality while his brother
Castor was dead, Zeus permitted them both to be
every other day among the gods and among mortals.!
these writers explains the myth to mean that when the star
of the one twin is setting, the star of the other is rising. It
has been plausibly argued that in one of their aspects the
twins were identified with the Morning and Evening Stars
respectively, the immortal twin (Pollux) being conceived as
the Morning Star, which is seen at dawn rising up in the sky
till it is lost in the light of heaven, while the mortal twin
(Castor) was identified with the Evening Star, which is seen
at dusk sinking into its earthy bed. See J. G. Welcker,
Griechische Gétterlehre, i. 606 sqq.; J. Rendel Harris, The
Dioscurt tn the Christian Legends (London, 1903), pp. 11 egg.
It would seem that this view of the Spartan twins was
favoured by the Spartans themselves, for after their great
haval victory of Aegospotami, at which Castor and Pollux
VOL, 11. D
μεταστάντων δὲ eis θεοὺς τῶν Διοσκούρων, Tuv-
δάρεως μεταπεμψάμενος Μενέλαον εἰς Σπάρτην
τούτῳ τὴν βασιλείαν παρέδωκεν.
XII. Ἠλέκτρας δὲ τῆς ἼΑτλαντος καὶ Διὸς
᾿Ιασίων καὶ Δάρδανος ἐγένοντο. “laciwy μὲν οὖν
ρδανος ἐγέν μ
ἐρασθεὶς Δήμητρος καὶ θέλων καταισχῦναι τὴν
θεὸν κεραυνοῦται, Δάρδανος δὲ ἐπὶ τῷ θανάτῳ
τοῦ ἀδελφοῦ λυπούμενος, Σαμοθράκην ἀπολιπὼν
εἰς τὴν ἀντίπερα ἤπειρον ἦλθε. ταύτης δὲ ἐβασί-
λευε Τεῦκρος ποταμοῦ Σκαμάνδρου καὶ νύμφης
᾿Ιδαίας. ἀφ᾽ οὗ καὶ οἱ τὴν χώραν νεμόμενοι
Τεῦκροι προσηγορεύοντο. ὑποδεχθεὶς δὲ ὑπὸ τοῦ
βασιλέως, καὶ λαβὼν μέρος τῆς γῆς καὶ τὴν
ἐκείνου θυγατέρα Βάτειαν, Δάρδανον ἔκτισε πόλεν'
τελευτήσαντος δὲ Τεύκρου τὴν χώραν ἅπασαν
2 Δαρδανίαν ἐκάλεσε. γενομένων & αὐτῷ παίδων
1 χεύκρου S: τεῦκρος A.
were said to have appeared visibly in or hovering over the
Spartan fleet, the victors dedicated at Delphi the symbols of
their divine champions in the shape of two golden stars, which
shortly before the fatal battle of Leuctra fell down and dis-
appeared, as if to announce that the star of Sparta’s fortune
was about to set for ever. See Cicero, De divinatione, i. 34.
75, li, 32. 68. The same interpretation of the twins would
accord well with their white horses (see the preceding note),
on which the starry brethren might be thought to ride through
the blue sky.
1 This account of the parentage of Iasion had the authority
of Hellanicus (Scholiast on Homer, Od. v. 125). Compare
Diodorus Siculus, v. 48. 2.
* Compare Conon, Narrat. 21; Strabo, vii. p. 331, frag. 50,
ed. Meineke ; Hyginus, Astronom.ii.4. A different turn is
given to the story by Homer, who represents the lovers
meeting in a thrice-ploughed field (Od. v. 125-128). To the
And when the Dioscuri were translated to the gods,
Tyndareus sent for Menelaus to Sparta and handed
over the kingdom to him.
Cecrops, a son of the soil, with a body
compounded of man and serpent, was the first king
of Attica, and the country which was formerly called
Acte he named Cecropia after himself.* In his time, |
they say, the gods resolved to take possession of
the first king of Attica was Cecrops, and the country was
named Cecropia after him, whereas it had formerly been
called Actice (sic) after an aboriginal named Actaeus. Pau-
sanias (i. 2. 6) represents this Actaeus as the first king of
Attica, and says that Cecrops succeeded him on the throne
by marrying his daughter. But Pausanias, like Apollo-
dorus (iii. 15. 5), distinguishes this first Cecrops from a
lat@r Cecrops, son of Erechtheus (i. 5. 3). Apollodorus is
at one with Pausanias in saying that the first Cecrops
married the daughter of Actaeus, and he names her
Agraulus (see below, iii. 14. 2. Philochorus said, with
great probability, that there never was any such person as
Actaeus; according to him, Attica lay waste and depopu-
lated from the deluge in the time of Ogyges down to the
reign of Cecrops. See Eusebius, Praeparatio Evangelit, x. 10.
J. Tzetzes (Chiliades, v. 637) and Hyginus (Fab. 48) agree
in representing Cecrops as the first king of Attica ; Hyginus
calls him a son of the earth. As to his double form, the
upper part of him being human and the lower part serpen-
tine, see Aristophanes, Wasps, 438, with the Scholiast ;
Euripides, Jon, 1163 sg.; Tzetzes, Schol. on Lycophron,
111; td. Chiliades, v. 638 sqq.; Scholiast on Aristophanes,
Plutus, 773; Diodorus Siculus, i. 28. 7, who rationalizes the
fable after his usual fashion.
als ἔμελλον ἔχειν τιμὰς ἰδίας ἕκαστος. ἧκεν οὖν
πρῶτος Ποσειδῶν ἐπὶ τὴν ᾿Αττικήν, καὶ πλήξας
τῇ τριαίνῃ κατὰ μέσην τὴν ἀκρόπολιν ἀπέφηνε
θάλασσαν, ἣν νῦν ᾿Ερεχθηίδα καλοῦσι. μετὰ δὲ
τοῦτον ἧκεν ᾿Αθηνᾶ, καὶ ποιησαμένη τῆς κατα-
λήψεως Κέκροπα μάρτυρα ἐφύτευσεν ἐλαίαν, ἣ
νῦν ἐν τῷ ἸΠανδροσείῳ ' δείκνυται. γενομένης δὲ
ἔριδος ἀμφοῖν περὶ τῆς χώρας, διαλύσας Ζεὺς
1 Πανδροσείῳφ Bekker: πανδροσίῳ EA.
1 As to the contest between Poseidon and Athena for
possession of Attica, see Herodotus, viii. 55; Plutarch,
Themistocles, 19; Pausanias, i. 24. 5, i. 26.5; Ovid, Meta-
morph. vi. 70 sqq.; Hyginus, Fab. 164; Servius, on Virgil,
Georg. i. 12; Lactantius Placidus, on Statius, Theb. vii. 185;
Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i.
PP. 1, 115 (First Vatican Mythographer, 2; Second Vatican
ythographer, 119). A rationalistic explanation of the fable
was propounded by the eminent Roman antiquary Varro.
According to him, the olive-tree suddenly appeared in Attica,
and at, the same time there was an eruption of water in
another part of the country. So king Cecrops sent to inqpire
of Apollo at Delphi what these portents might signify. The
oracle answered that the olive and the water were the
symbols of Athena and Poseidon respectively, and that the
people of Attica were free to choose which of these deities
they would worship. Accordingly the question was sub-
mitted to a general assembly of the citizens and citizenesses ;
for in these days women had the vote as well as men. All
the men voted for the god, and all the women voted for the
goddess ; and as there was one more woman than there were
men, the goddess appeared at the head of the poll. Chagrined
at the loss of the election, the male candidate flooded the
country with the water of the sea, and to appease his wrath
it was decided to deprive women of the vote and to forbid
children to bear their mother’s names for the future. See
Augustine, De civitate Dei, xviii. 9. The print of Poseidon’s
trident on the rock of the acropolis at Athens was shown
ὃ
ων αὐ a ae
cities in which each of them should receive his own
peculiar worship. So Poseidon was the first that
came to Attiea, and with a blow of his trident on
the middle of the acropolis, he produced a sea which
they now call Erechtheis.4_ After him came Athena,
and, having called on Cecrops to witness her act of
taking possession, she planted an olive-tree, which
is still shown in the Pandrosium.? But when the
two strove for possession of the country, Zeus parted
down to late times. See Strabo, ix. 1. 16, p. 396; Pau-
sanias, i. 26. 5. The ‘‘sea,” which the god was supposed
to have produced as evidence of his right to the country
was also to be seen within the Erechtheum on the acro-
polis; Pausanias calls it a well of sea water, and says that,
when the south wind blew, the well gave forth a sound of
waves. See Herodotus, viii. 55; Pausanias, i. 26. 5, viii.
10. 4. According to the late Latin mythographers (see the
references above), Poseidon produced a horse from the rock
in support of his claim, and this. version of the story seems
to have been accepted by Virgil (Georg. i. 12 sgq.), but
it is not countenanced by Greek writers. The Athenians
said that the contest between Poseidon and Athena took
place on the second of the month Boedromion, and hence
they omitted that day from the calendar. See Plutarch, De
fraterno amore, 11; 1d. Quaest. Conviv. ix. 6. The unlucky
Poseidon also contested the possession of Argos with Hera,
and when the judges gave a verdict against him and in favour
of the goddess, he took his revenge, as in Attica, by flooding
the country. See Pausanias, ii. 22. 4; compare 4d. ii. 15.
5; Polemo, Greek History, cited by the Scholiast on Aris-
tides, vol. iii. p. 322, ed. G. Dindorf.
2 The olive-tree seems to have survived down to the
second century of our era. See Herodotus, viii. 55; Diony-
sius Halicarnasensis, De Dinarcho Judicium, 3; Pausanias,
i. 27. 3; Cicero, De legibus, i. 1. 2; Hyginus, Fab. 164;
Pliny, Nat. Hist. xvi. 240. Dionysius agrees with Apollo-
dorus in representing the tree as growing in the Pandrosium,
which is proved by inscriptions to have been an enclosure to
the west of the Erechtheum. See my commentary on Pau-
sanias, vol, ii. p. 337.
κριτὰς ἔδωκεν, οὐχ ὡς εἶπόν τινες, Κέκροπα καὶ
Kpavaov,? οὐδὲ Ἐρυσέχθονα, θεοὺς δὲ τοὺς δώδεκα.
καὶ τούτων δικαζόντων ἡ χώρα τῆς ᾿Αθηνᾶς
ἐκρίθη, Κέκροπος μαρτυρήσαντος ὅτι πρώτη ὃ τὴν
ἐλαίαν ἐφύτευσεν. ᾿Αθηνᾶ μὲν οὖν ad’ ἑαυτῆς
τὴν πόλιν ἐκάλεσεν ᾿Αθήνας, Ποσειδῶν δὲ θυμῷ
ὀργισθεὶς τὸ Θριάσιον πεδίον ἐπέκλυσε καὶ τὴν᾽
᾿Αττικὴν ὕφαλον ἐποίησε.
Κέκροψ' δὲ γήμας τὴν ᾿Ακταίου κόρην ᾿Αγραυ-
λον παῖδα μὲν ἔσχεν ᾿Ερυσίχθονα, ὃς ἄτεκνος
/ ἢ Ν σ
μετήλλαξε, θυγατέρας δὲ “Aypavrov “Epony
Πάνδροσον. ᾿Αγραύλον μὲν οὖν καὶ “Apeos ᾿Αλ-
κίππη γίνεται. ταύτην βιαζόμενος ᾿Αλιρρόθιος,
e σὰ a, > a. e \ mM
ὁ Ποσειδῶνος καὶ νύμφης Εὐρύτης, ὑπὸ “Apeos
φωραθεὶς κτείνεται. Ἰ]οσειδῶνος δὲ «εἰσάγοντος»
ἐν ᾿Αρείῳ πάγῳ κρίνεται δικαζόντων τῶν δώδεκα
θεῶν “Apns* καὶ ἀπολύεται.
1 ᾿Αθηνᾷ καὶ Ποσειδῶνι κριτὰς δέδωκεν ὁ Ζεὺς E: ᾿Αθηνᾶν καὶ
Ποσειδῶνα διαλύσας Ζεὺς κριτὰς ἔδωκε Α : ᾿Αθηνᾷ καὶ Ποσειδῶνι
διαλύσας Ζεὺς κριτὰς ἔδωκε Wagner. The words ᾿Αθηνᾷ καὶ
Ποσειδῶνι (or ᾿Αθηνᾶν καὶ Ποσειδῶνα) appear to be a gloss on
the preceding ἀμφοῖν, as Heyne perceived. Accordingly I
have omitted them with Hercher.
2 Kpavaby Aegius: Savady A.
3 πρώτη ER (compend.), Hercher, Wagner: πρῶτον A,
Heyne, Westermann, Miiller, Bekker.
4 Ποσειδῶνος δὲ «εἰσάγοντος ἐν ᾿Αρείῳ πάγῳ κρίνεται δικα-
ζόντων τῶν δώδεκα θεῶν "Αρης Scaliger: Ποσειδῶν δὲ ἐν *Apely
πάγῳ κρίνεται, δικαζόντων τῶν δώδεκα θεῶν, “Apes Heyne,
Westermann, Miiller, Bekker, Hercher, Wagner. But the
construction κρίνεσθαί τινι in the sense of ‘‘ bring a person to
trial” is impossible, and the abrupt change of nominative
from κρίνεται (Ποσειδῶν) to ἀπολύεται (Apns) is very harsh, if
not intolerable. Sealiger's emendation certainly gives the
right sense and may be verbally correct also. ‘The acci-
dental omission of εἰσάγοντος would not be difficult. The
emendation is recorded, but not accepted, by Heyne.
them and appointed arbiters, not, as some have
affirmed, Cecrops and Cranaus, nor yet Erysichthon,
but the twelve gods.! And in accordance with their
verdict the country was adjudged to Athena, because
Cecrops bore witness that she had been the first to
plant the olive. Athena, therefore, called the city
Athens after herself, and Poseidon in hot anger
flooded the Thriasian plain and laid Attica under
the sea.?
Cecrops married Agraulus, daughter of Actaeus,
and had a son Erysichthon, who departed this life
childless; and Cecrops had daughters, Agraulus,
Herse, and Pandrosus.2 Agraulus had a daughter
Alcippe by Ares, In attempting to violate Alcippe,
Halirrhothius, son of Poseidon and a nymph Euryte,
was detected and killed by Ares.4| Impeached by
Poseidon, Ares was tried in the Areopagus before
the twelve gods, and was acquitted.®
1 Compare Ovid, Metamorph. vi. 72 aq.
2 As to this flood, see Varro, in Augustine, De ctvitate
Dei, xviii. 9; Hyginus, Fab. 164. The Thriasian plain is
the plain in which Kleusis stands. See Strabo, ix. i. 6, p. 392,
ix. i. 13, p. 395.
3’ Compare Pausanias, i. 2. 6; Hyginus, Fab. 146; Ovid,
Metamorph. ii. 737 sqq. All these writers call the first of
the daughters Agiaurus instead of Agraulus, and the form
Aglaurus is confirmed by inscriptions on two Greek vases
(Corpus Inscriptionum Graecarum, vol. iv. p. 146, Nos.
7716, 7718).
4 Compare Pausanias, i. 21. 4; Stephanus Byzantius and
Suidas, 8.v. “Apetos πάγος ; Bekker’s Anecdota Graeca, vol. i.
p. 444, lines 8 8384. From the three latter writers we learn
that the story was told by the historians Philochorus and
Hellanicus, whom Apollodorus may here be following.
’ See Euripides, fon, 1258 sqq., Iphigenia in Tauris,
945 sqg.; Demosthenes, xxiii. 66, p. 641; Parian Chronicle
(Marmor Parium), lines 5 84. ; Pausanias, i. 28. 5; Scholiast
on Euripides, Orestes, 1648, 1651. The name Areopagus was
VOL. II. G
“Epons δὲ καὶ Ἑρμοῦ Κέφαλος, οὗ ἐρασθεῖσα
᾿Ηὼς ἥρπασε καὶ μιγεῖσα ἐν Συρίᾳ παῖδα ἐγέννησε
Τιθωνόν, οὗ παῖς ἐγένετο Φαέθων, τούτον δὲ
» ’ \
᾿Αστύνοος, Tod δὲ Σάνδοκος, ὃς ἐκ Συρίας ἐλθὼν
εἰς Κιλικίαν, πόλιν ἔκτισε Κελένδεριν, καὶ γήμας
Φαρνάκην τὴν Μεγασσάρον τοῦ Ὑριέων βα-
,
σιλέως 8 ἐγέννησε Κινύραν. οὗτος ἐν Κύπρῳ,
1 χΣάνδοκος RR®C: σάνδακος B.
2 Φαρνάκη Muncker (on Antoninus Liberalis, Transform.
34, p. 277, ed. Koch, comparing Hesychius, 8.v. Κινύρας"
᾿Απόλλωνος καὶ Φαρνάκης mais): θαινάκην RRS: θανάκην A.
ὃ τῶν «ὙὙριέων βασιλέως Bekker, Hercher, Wagner: τοῦ
συρίων βασιλέως R: τῶν συρίων βασιλέα A.
4 Κινύραν R: κινύρας A.
commonly supposed to mean ‘‘the hill of Ares” and ex-
lained by the tradition that Ares was the first to be tried
or murder before the august tribunal. But more probably,
perhaps, the name meant ‘“‘ the hill of curses.” See my note
on Pausanias, i. 28. 5 (vol. ii. pp. 363 sqg.). For other legen-
dary or mythical trials in the court of the Areopagus, see
below, iii. 15. 1, iii. 15. 9.
1 See above, i. 9. 4, note, where Cephalus is said to have
been a son of Deion by Diomede; compare ii. 4. 7, iii. 15. 1.
Pausanias also calls Cephalus a son of Deion (i. 37. 6, x. 29. 6),
and so does Antoninus Liberalis (Transform. 41). The Scho-
liast on Homer (Od. xi. 321) calls his father Deioneus. Hy-
ginus in two passages (Fab. 189, 270) describes Cephalus as
a son of Deion, and in another passage (Fab. 160) as a son of
Hermes (Mercury) by Creusa, daughter of -Erechtheus.
Euripides tells how ‘‘Dawn with her lovely light once
snatched up Cephalus to the gods, all for love” (Hippolytus,
454 sqq.).
2 According to Hesiod (Theog. 986 sqq.) and Pausanias
(i. 3. 1), Phaethon was a son of Cephalus and the Dawn or
Day. According to another and seemingly more usual
account the father of Phaethon was the Sun. See Diodorus
Siculus, v. 23; Pausanias, i. 4. 1, ii. 3.2; Lucian, Dialog.
deorum, xxv. 1; J. Tzetzes, Chtliades, iv. 357 sqq. ; Eusta-
thius, on Homer, Od. xi. 325, p. 1689; Scholiast on Homer,
Herse had by Hermes a son Cephalus, whom Dawn
loved and carried off,! and consorting with him in
Syria bore a son Tithonus, who had a son Phaethon,?
who had a son Astynous, who had a son Sandocus,
who passed from Syria to Cilicia and founded a city
Celenderis, and having married Pharnace, daughter
of Megassares, king of MHyria, begat Cinyras.®
This Cinyras in Cyprus, whither he had come with
Od. xvii. 208; Ovid, Metamorph. ii. 19 sqq.; Hyginus, Fab.
152, 156; Lactantius Placidus, on Statius, Z'heb. i. 221;
Scholia in Caesaris Germanici Aratea, Ὁ. 421, ed. Fr. Eyssen-
hardt, in his edition of Martianus Capella; Scripiores rerum
mythicarum Latini, ed. ἃ. H. Bode, vol. i. pp. 37, 93, 208
(First Vatican Mythographer, 118; Second Vatican Mytho-
grapher, 57 ; Third Vatican Mythographer, iii. 8. 14) ; Servius
on Virgil, Aen. x. 189. The mother who bore him to the
Sun is usually called Clymene (so Lucian, Tzetzes, Eusta-
thius, Ovid, Hyginus, Lactantius Placidus, the Vatican
mythographers, and Servius); but the Scholiast on Homer
(U.c.) calls her Rhode, daughter of Asopus. Clymene herself,
the mother of Phaethon, is said to have been a daughter of
Ocean and Tethys (J. Tzetzes, Chiliades, iv. 359; Ovid,
Metamorph. ii. 156) or of Iphys or Minyas (Eustathius, .c.).
Apollodorus passes over in silence the famous story how
Phaethon borrowed the chariot of the Sun for a day, and
driving too near the earth set it on fire, and how in his wild
career he was struck dead by Zeus with a thunderbolt and
fell into the river Eridanus, where his sisters mourned for
him till they were turned into poplar trees, their tears being
changed into drops of amber which exuded from the trees.
The story is told at great length and with many picturesque
details by Ovid (Metamorph. ii. 1 sqq.)._ Compare Lucretius,
v. 396 sgg.; Diodorus Siculus, Lucian, the Scholiast on Homer,
Hyginus, and the Latin Mythographers, W.cc. Euripides
wrote a tragedy on the subject, of which some considerable
fragments survive. See Tragicorum Graecorum Fragmenta,
ed. A. Nauck?, pp. 599 sqg. For some similar stories, see
Appendix, ‘‘ Phaethon and the Chariot of the Sun.”
> According to Hyginus (Fab. 142), Cinyras was a son of
Paphus.
G 2
, ‘ a Ν , ’ \
παραγενόμενος σὺν λαῷ, ἔκτισε IIddov, γήμας δὲ
ἐκεῖ Μεθάρμην, κόρην Πυγμαλίωνος Κυπρίων
βασιλέως, ᾿Οξύπορον ἐγέννησε καὶ “Adwviv, πρὸς
δὲ τούτοις θυγατέρας ᾿Ορσεδίκην «καὶ» Λαογόρην
καὶ Βραισίαν. αὗται δὲ διὰ μῆνιν ᾿Αφροδίτης
ἀλλοτρίοις ἀνδράσι συνευναζόμεναι τὸν βίον ἐν
4 Αἰγύπτῳ μετήλλαξαν. Αδωνις δὲ ἔτι παῖς ὧν
᾿Αρτέμιδος χόλῳ πληγεὶς ἐν θήρᾳ" ὑπὸ συὸς
ν s , > , Ὁ ν
ἀπέθανεν. Ἡσίοδος δὲ αὐτὸν Φοίνικος καὶ ᾿Αλ-
φεσιβοίας λέγει, Πανύασις 5 δέ φησι Θείαντος
1 θήρᾳ Heyne (conjecture), Hercher, Wagner: θῆραι ΒΒ 8:
θήραις A, Heyne (in text), Westermann, Miiller, Bekker.
2 πανύασσος A.
1 A different and apparently more prevalent tradition re-
presented Adonis as the son of Cinyras by incestuous inter-
course with his daughter Myrrha or Smyrna. See Scholiast
on Theocritus, i. 107; Plutarch, Parallela, 22; Antoninus
Liberalis, Transform. 34 (who, however, differs as to the
name of Smyrna’s father); Ovid, Metamorph. x. 298 sqq. ;
Hyginus, Fab. 58, 164; Fulgentivs, Mytholog. iii. 8; Lac-
tantius Placidus, Narrat. Fabul. x. 9; Servius, on Virgil,
Ecl. x. 18, and on Aen. v. 72; Scriptores rerum mythicarum
Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. p. 60 (First Vatican Mytho-
grapher, 200). Similar cases of incest with a daughter are
frequently reported of royal houses in antiquity. They per-
haps originated in a rule of transmitting the crown through
=>woinen instead of through men; for under such a rule a
widowed king would be under a strong temptation to marry
his own daughter as the only means of maintaining himself
legitimately on the throne after the death of his wife. See
Adonis, Altis, Osiris, 3rd ed., i. 43 sg. The legend of the
incestuous origin of Adonis is mentioned, on the authority
of Panyasis, by Apollodorus himself a little lower down.
2 Compare Bion, Idyl.i.; Cornutus, Theologiae Graecae
Compendium, 28; Plutarch, Quaest. Conviv. iv. 5. 3, § 8;
Athenaeus, ii. 80, p. 698; Tzetzes, Schol. on Lycophron,
some people, founded Paphos; and having there
married Metharme, daughter of Pygmalion, king of
Cyprus, he begat Oxyporus and Adonis,! and besides
them daughters, Orsedice, Laogore, and _ Braesia.
These by reason of the wrath of Aphrodite cohabited
with foreigners, and ended their life in Egypt. And
Adonis, while still a boy, was wounded and killed in
hunting by a boar through the anger of Artemis.?
Hesiod, however, affirms that he was a son of Phoenix
and Alphesiboea ; and Panyasis says that he was ἃ son
831; Aristides, Apology, ed. J... Rendel Harris (Cambridge,
1891), pp. 44, 106 84. ; Propertius, iii. 4 (5) 53 ag., ed. F. A.
Paley ; Ovid, Metamorph. x. 710 sqq.; Hyginus, Fab. 248 ;
Macrobius, Saturnal. i. 21.4; Lactantius, Divin. Inst. i. 17;
Firmicus Maternus, De errore profanarum religionum, 9;
Augustine, De civitate Det, vi. 7. There are some grounds
for thinking that formerly Adonis and hie Babylonian proto-
type Tammuz were conceived in the form of a boar, and that
the story of his death by a boar was only a misinterpretation
of this older conception. See Spirits of the Corn and of the
Wild, ii. 22 sg.; C. F. Burney, The Book of Judges (London,
1918), pp. xvii sqqg., who refers to ‘‘the brilliant discovery
of Ball (PSBA. xvi. 1894, pp. 195 sqq.) that the Sumerian
name of Tammuz, DUMU.ZT (Bab. Dw azu, Dizu) is iden-
tical with the Turkish démiz ‘pig,’ and that there is thus
an ‘original identity of the god with the wild boar that slays
him in the developed legend.’” W. Robertson Smith, as
Professor Burney points out, had many years ago expressed
the view that ‘‘ the Cyprian Adonis was originally the Swine-
god, and in this as in many other cases the sacred victim has
en changed by false interpretation into the enemy of the
god” (Religion of the Semites, New Edition, London, 1894,
Ῥ. 411, note‘). The view is confirmed by the observation
that the worshippers of Adonis would seem to have abstained
from eating swine’s flesh. See W. W. Baudissin, Adonis
und Eemun (Leipsic, 1911), p. 142, quoting SS. Cyre et
Joannts Miracula, in Migne’s Patrologia Graeca, lxxxvii. 3,
col. 3624.
βασιλέως ᾿Ασσυρίων, ὃς ἔσχε θυγατέρα Σμύρναν.
αὕτη κατὰ μῆνιν ᾿Αφροδίτης (οὐ γὰρ αὐτὴν ἐτίμα
ἴσχει τοῦ πατρὸς ἔρωτα, καὶ συνεργὸν λαβοῦσα
τὴν τροφὸν ἀγνοοῦντι τῷ πατρὶ νύκτας δώδεκα
συνευνάσθη. ὁ δὲ ὡς ἤσθετο, σπασάμενος «τὸ; ὦ
ξίφος ἐδίωκεν αὐτήν: ἡ δὲ περικαταλαμβανομένη
θεοῖς ηὔξατο ἀφανὴς γενέσθαι. θεοὶ δὲ κατοικτεί-
ρᾶντες αὐτὴν εἰς δένδρον μετήλλαξαν, ὃ καλοῦσι
σμύρναν.2 δεκαμηνιαίῳ δὲ ὕστερον χρόνῳ τοῦ
δένδρου ῥαγέντος γεννηθῆναι τὸν λεγόμενον ᾿Αδω-
νιν, ὃν ᾿Αφροδίτη διὰ κάλλος ἔτε νήπιον κρύφα
θεῶν εἰς λάρνακα κρύψασα Iepcehovy παρί-
στατο. ἐκείνη δὲ ὡς ἐθεάσατο, οὐκ ἀπεδίδου.
κρίσεως δὲ ἐπὶ Διὸς γενομένης εἰς τρεῖς μοίρας
διῃρέθη ὁ ἐνιαυτός, καὶ μίαν μὲν παρ᾽ ἑαυτῷ
μένειν τὸν Αδωνιν, μίαν δὲ παρὰ Περσεφόνῃ προσ-
ἐταξε, τὴν δὲ ἑτέραν παρ᾽ ᾿Αφροδίτη: ὁ δὲ
1 τὸ added by Hercher.
2 σμύρναν R®: μύρναν B, μύρνας C.
1 According to Antoninus Liberalis (Transform. 34),
Smyrna, the mother of Adonis, was a daughter of Belus by
a nymph Orithyia. Tzetzes mentions, but afterwards rejects,
the view that Myrrha, the mother of Adonis, was a daughter
of Thias (Schol. on Lycophron, 829, 831). Hyginus says that
Cinyras, the father of Adonis, was king of Assyria (Fab. 58).
This traditional connexion of Adonis with Assyria may well
be due to a well-founded belief that the religion of Adonis,
though best known to the Greeks in Syria and Cyprus, had
originated in Assyria or rather in Babylonia, where he was
worshipped under the name of Dumuzi or Tammuz. See
Adonia, Attis, Ostris, 3rd ed., i. 6 8qq.
® As to the transformation of the mother of Adonis into a
myrrh-tree, sce Scholiast on Theocritus, i. 107; Plutarch,
Parallela, 22 ; Antoninus Liberalis, Transform. 34 ; Tzetzes,
Ἂν»
of Thias, king of Assyria.) who had a daughter
Smyrna. In consequence of the wrath of Aphrodite,
for she did not honour the goddess, this Smyrna con-
ceived a passion for her father, and with the complicity
of her nurse she shared her father’s bed without his
knowledge for twelve nights. But when he was
aware of it, he drew his sword and pursued her, and
being overtaken she prayed to the gods that she
might be invisible; so the gods in compassion turned
her into the tree which they call smyrna (myrrh).?
Ten months afterwards the tree burst and Adonis, as
he is called, was born, whom for the sake of his
beauty, while he was still an infant, Aphrodite hid in
a chest unknown to the gods and entrusted to Per-
sephone. But when Persephone beheld him, she
would not give him back. The case being tried
before Zeus, the year was divided into three parts,
and the god ordained that Adonis should stay by
himself for one part of the year, with Persephone for
one part, and with Aphrodite for the remainder.®
Schol. on Lycophron, 829; Ovid, Metamorph. x. 476 8qq.;
Hyginus, Fab. 58, 164; Fulgentius, Mytholog. iii. 8; Lac-
tantius Placidus, Narrat. Fabul. x. 9; Servius, on Virgil,
Fcl. x. 18 and Aen. v. 72; Scriptores rerum mythicarum
Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. p. 60 (First Vatican Mytho-
grapher, 200). The drops of gum which oozed from the
myrrh-tree were thought to be the tears shed by the trans-
formed Myrrha for her sad fate (Ovid, 1.6. 500 sqq.).
8 According to another version of the story, Aphrodite and
Persephone referred their dispute about Adonis to the judg-
ment of Zeus, and he appointed the Muse Calliope to act as
arbitrator between them. She decided that Adonis should
spend half the year with each of them; but the decision so
enraged Aphrodite that in revenge she instigated the Thracian
women to rend in pieces Calliope’s son, the musician Orpheus.
See Hyginus, Astronom. ii. 6. A Scholiast on Theocritus
(Id. iii, 48) reports the common saying that the dead Adonis
ow
Αδωνις ταύτῃ προσένειμε καὶ τὴν ἰδίαν μοῖραν.
ὕστερον δὲ θηρεύων “Adwus ὑπὸ συὸς πληγεὶς
ἀπέθανε. :
δ Κέκροπος δὲ ἀποθανόντος Κραναὸς «ἐβασί-
λευσεν» αὐτόχθων ὦν, ἐφ᾽ οὗ τὸν ἐπὶ Δευκα-
λίωνος λέγεταε κατακλυσμὸν γενέσθαι. οὗτος
γήμας ἐκ Λακεδαίμονος Πεδιάδα τὴν Μύνητος ὅ
ἐγέννησε Κρανάην καὶ Κραναίχμην καὶ ᾿Ατθίδα,
ἧς ἀποθανούσης ἔτι παρθένου τὴν χώραν Κραναὸς
᾿Ατθίδα προσηγόρευσε.
6 ΚΚραναὸν δὲ ἐκβαλὼν ᾿Αμφικτύων ἐβασίλευσε:
τοῦτον ἔνιοι μὲν Δευκαλίωνος, ἔνιοι δὲ αὐτόχθονα ὃ
λέγουσι. βασιλεύσαντα δὲ αὐτὸν ἔτη" δώδεκα
᾿Εριχθόνιος ἐκβάλλει. τοῦτον οἱ μὲν Ἡφαίστου
καὶ τῆς Κραναοῦ θυγατρὸς ᾿Ατθίδος εἶναι λέ-
γουσιν, οἱ δὲ ‘Hdaiorov καὶ ᾿Αθηνᾶς, οὕτως"
᾿Αθηνᾶ παρεγένετο πρὸς “Ἥφαιατον, ὅπλα κατα-
σκευάσαι θέλουσα. ὁ δὲ ἐγκαταλελειμμένος " ὑπὸ
᾿Αφροδίτης εἰς ἐπιθυμίαν ὦλισθε τῆς ᾿Αθηνᾶς,
1 βασίλευσεν conjecturally inserted by Gale.
3 Méynros Bekker, Hercher, Wagner: μήνντος A.
8 αὐτόχθονα ἘΔ: αὐτόχθονος: A.
4 ἔτη Li: aw) A.
δ᾽ ἐγκαταλελειμμένος E: ἐγκαταλελεγμένος A.
spends six months of the year in the arms οὗ Persephone, and
aix months in the arms of Aphrodite; and he explains the
saying as ἃ mythical description of the corn, which after
sowlng is six months in the earth and six months above
ground,
1 Compare Pausanias, i. 2. 6.
* According to the Parian Chronicle (lines 4-7), Deucalion
reigned at Lycorea on Mount Parnassus, and when the flood,
following on heavy rains, took place in that district, he fled
for safety to king Cranaus at Athens, where he founded a
However Adonis made over to Aphrodite his own
share in addition ; but afterwards in hunting he was
gored and killed by a boar.
When Cecrops died, Cranaus came to the throne!;
he was a son of the soil, and it was in his time that
the flood in the age of Deucalion is said to have taken
place.2, He married,a Lacedaemonian wife, Pedias,
daughter of .Mynes, and begat Cranae, Menaechme,
and Atthis; and when Atthis died a maid, Cranaus
called the country Atthis.®
Cranaus was expelled by Amphictyon, who reigned
in his stead ;4 some say that Amphictyon was a son of
Deucalion, others that he was a son of the soil; and
when he had reigned twelve years he was expelled
by Erichthonius.> Some say that this Erichthonius was
a son of Hephaestus and Atthis, daughter of Cranaus,
and some that he was ason of Hephaestus and Athena,
as follows: Athena came to Hephaestus, desirous of
fashioning arms. But he, being forsaken by Aphro-
dite, fell in love with Athena, and began to pursue
sanctuary of Rainy Zeus and offered thank-offerings for his
escape. Compare Eusebius, Chronic. vol. ii. p. 26, ed. A.
Schoene. We have seen that, according to Apollodorus (iii.
8. 2), the flood happened in the reign of Nyctimus, king of
Arcadia.
8 Compare Pausanias, i. 2.6; Eusebius, Chronic. vol. ii.
p. 28, ed. A. Schoene.
4 Compare the Parian Chronicle, lines 8-10; Pausanias, i.
2.6; Eusebius, Chronic. vol. ii. p. 30, ed. A. Schoene. The
Parian Chronicle represents Amphictyon as a son of Deucalion
and as reigning, first at Thermopylae, and then at Athens;
but it records nothing as to his revolt against Cranaus. Pau-
sanias says that Amphictyon deposed Cranaus, although he
had the daughter of Cranaus to wife. Eusebius says that
Amphictyon was a son of Deucalion and son-in-law of
Cranaus.
5 Compare Pausanias, i. 2. 6.
8.
καὶ διώκειν αὐτὴν ἤρξατο' ἡ δὲ ἔφευγεν.. ὡς δὲ
ἐγγὺς αὐτῆς ἐγένετο πολλῇ ἀνάγκῃ (ἦν γὰρ
χωλός), ἐπειρᾶτο συνελθεῖν. ἡ δὲ ὡς σώφρων
καὶ παρθένος οὗσα οὐκ ἠνέσχετο' ὁ δὲ ἀπεσπέρ-
μῆνεν εἰς τὸ σκέλος τῆς θεᾶς. ἐκείνη δὲ μυσα-
χθεῖσα ἐρίῳ ἀπομάξασα τὸν γόνον εἰς γῆν ἔρριψε.
φευγούσης δὲ αὐτῆς καὶ τῆς γονῆς εἰς γῆν
πεσούσης ᾿Ἐριχθόνιος γίνεται. τοῦτον ᾿Αθηνᾶ
κρύφα τῶν ἄλλων θεῶν ἔτρεφεν, ἀθάνατον θέ-
λουσα ποιῆσαι" καὶ καταθεῖσα αὐτὸν εἰς κίστην
Πανδρόσῳ τῇ Κέκροπος παρακατέθετο, ἀπει-
ποῦσα τὴν κίστην ἀνοίγειν. αἱ δὲ ἀδελφαὶ τῆς
Πανδρόσου ἀνοίγουσιν ὑπὸ περιεργίας, καὶ θεῶν-
tat τῷ βρέφει παρεσπειραμένον δράκοντα" καὶ
ὡς μὲν ἔνιοι λέγουσιν, ὑπ᾽ αὐτοῦ διεφθάρησαν
τοῦ δράκοντος, as δὲ ἔνιοι, δι’ ὀργὴν ᾿Αθηνᾶς
ἐμμανεῖς γενόμεναι κατὰ τῆς ἀκροπόλεως αὑτὰς
ἔρριψαν. ἐν δὲ τῷ τεμένει τραφεὶς ᾿Εριχθόνιος
1 With this story of the birth of Erichthonius compare
Scholiast on Homer, JI. ii. 547 (who agrees to a great extent
verbally with Apollodorus) ; Euripides, Zon, 20 sqq., 266 sqq. ;
Eratosthenes, Clataster. 13; Nonnus,.in Westermann’s My-
thographi Graeci, Appendiz Narrationum, 3, pp. 359 sq. ;_
Tzetzes, Schol. on Lycophron, 111; Antigonus Carystius,
Histor. Mtrab. 12; Htymologicum Magnum, 8.0. ᾿Ἐρεχθεύς,
p. 371. 29; Hyginus, Fab. 166; td. Astronom. ii. 13; Ser-
vius, on Virgil, Georg. iii. 113; Fulgentius, Mytholog. ii. 14;
Lactantius, Divin. Inst. ii. 17; Augustine, De civitate Det,
xviii. 12; Scholia tn Caesaris Germanici Aratea, Ὁ. 394,
ed. Fr. Eyssenhardt (in his edition of Martianus Capella) ;
Scriptores rerum mythicarum Latint, ed. G. H. Bode, vol. i.
PP. 41, 86 sq., 88 (First Vatican Mythographer, 128 ; Second
atican Mythographer, 37, 40). The story of the birth of
Erichthonius was told by Euripides, according to Eratosthe-
nes (J.c.) and by Callimachus, according to the Scholiast on
her; but she fled. When he got near her with much
ado (for he was lame), he attempted to embrace her ;
but she, being a chaste virgin, would not submit to
him, and he dropped his seed on the leg of the
goddess. In disgust, she wiped off the seed with
wool and threw it on the ground; and as she fled
and the seed fell on the ground, Erichthonius was
produced,! Him Athena brought up unknown to the
other gods, wishing to make him immortal; and having
put him in a chest, she committed it to Pandrosus,
daughter of Cecrops, forbidding her to open the chest.
But the sisters of Pandrosus opened it out of curiosity,
and beheld a serpent coiled about the babe; and, as
some say, they were destroyed by the serpent, but ac-
cording to others they were driven mad by reason of
the anger of Athena and threw themselves down from
the acropolis.2_ Having been brought up by Athena
Homer (i.c.). Pausanias was plainly acquainted with the
fable, though he contents himself with saying that Erichtho-
nius was reported to be a son of Hephaestus and Earth (i, 2. 6,
i. 14. 6). As C. G. Heyue long ago observed, the story is
clearly an etymological myth invented to explain the meaning
of the name Erichthonius, which some people derived from
ἔρις, “strife,” and χθών, ‘‘the ground,” while others derived
it from ἔριον, ‘‘ wool,” and χθών, ‘‘the ground,’”’ The former
derivation of eri in Erichthonius seems to have been the more
popular. Mythologists have perhaps not sufficiently reckoned
with the extent to which false etymology has been operative
in the creation of myths. ‘‘ Disease of language” is one
source of myths, though it is very far from being the only
one.
2 With this story of the discovery of Erichthonius in the
chest compare Euripides, Ion, 20 sqq., 266 sqg. ; Pausanias,
i. 18.2; Antigonus Carystius, Hist. Mirab. 12; Ovid, Me-
tamorph. ii. 552 sqg.; Hyginus, Fab. 166; 7d. Astronom. |
ii. 13; Fulgentius, Mytholog. ii. 14; Lactantius, Divin. Inst.
i. 17; Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode,
vol. i. pp. 41, 86 sqg., 88 (First Vatican Mythographer, 128 ;
OI
ὑπ᾽ αὐτῆς ᾿Αθηνᾶς, ἐκβαλὼν ᾿Αμφικτύονα ἐβασί-
λευσεν ᾿Αθηνῶν, καὶ τὸ ἐν ἀκροπόλει ξόανον
τῆς ᾿Αθηνᾶς ἱδρύσατο, καὶ τῶν Παναθηναίων
τὴν ἑορτὴν συνεστήσατο, καὶ Πραξιθέαν1 νηΐίδα
1 Πραξιθέαν Heyne: πρασιθέαν A : Πασιθέαν Aegius. Tzetzes
calls her Φρασιθέα (Chiltades, i. 174, v. 671), but mentions
Πραξιθέα as the wife of Erechtheus and mother of Cecrops
(Chiliades, i. 177, v. 674).
Second Vatican Mythographer, 37, 40). Apollodorus appar-
ently describes the infan$ Erichthonius in the chest asa purely
human babe with a serpent coiled about him. The serpent
was said to have been set by Athena to guard the infant ;
according to Euripides (Zon, 20 sqq-), there were two such
guardian serpents. But according to a common tradition
Erichthonius was serpent-footed, that is, his legs ended in
serpents. See Nonnus, in Westermann’s Mythographi Graect,
Appendiz Narrationum, 3, p. 360; Htymologicum Magnum,
8.v. Ἐρεχθεύς, p. 371. 47; Hyginus, Fab. 166; Servius, on
Virgil, Aen. iii. 113; Scriptores rerum mythicarum Latini,
ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 41, 87 (First Vatican Mytho-
grapher, 128, Second Vatican Mythographer 37). Indeed,
in one passage (Astronom. ii. 13) Hyginus affirms that
Erichthonius was born a serpent, and that when the
box was opened and the maidens saw the serpent in it,
they went mad and threw themselves from the acropolis,
while the serpent took refuge under the shield of Athena
and was reared by the goddess. This view of the identity
of Erichthonius with the serpent was recognized, if not
accepted, by Pausanias ; for in describing the famous statue
of the Virgin Athena on the acropolis of Athens, he notices
the serpent coiled at her feet behind the shield, and adds
that the serpent ‘‘may be Erichthonius” (i. 24. 7). The
sacred serpent which lived in the Erechtheum on the acro-
polis of Athens and was fed with honey-cakes once a month,
may have been Erichthonius himself in his original form of
a worshipful serpent. See Herodotus, viii. 41 ; Aristophanes,
Lysistrata, 758 sq., with the Scholiast; Plutarch, Themis-
tocles, 10; Philostratus, Imagines, ii. 17.6; Hesychius, s.vv.
δράκανλος and olxoupdy ὄφιν ; Suidas, s.v. Δράκαυλος ; Htymo-
herself in the precinct,! Erichthonius expelled Am-
phictyon and became king of Athens; and he set up
the wooden image of Athena in the acropolis,? and
instituted the festival of the Panathenaea,’? and
logicum Magnum, s.v. δράκανλος, p. 287; Photius, Lexicon,
8.v. οἰκουρὸν ὄφιν ; Eustathius on Homer, Od. i. 357, p. 1422,
lines 7 sqgqg. According to some, there were two such sacred
serpents in the Erechtheum (Hesychius, s.v. olxoupdy ὄφιν).
When we remember that Cecrops, the ancestor of Eri-
chthonius, was said, like his descendant, to be half-man, half-
serpent (above, iii. 14. 1), we may conjecture that the old
kings of Athens claimed kinship with the sacred serpents on
the acropolis, into which they may have professed to trans-
migrate at death. Compare The Dying God, pp. 86 84. ; and
my note on Pausanias, i. 18. 2 (vol. ii. pp. 168 sgqg.). The
Erechtheids, or descendants of Erechtheus, by whom are
meant the Athenians in general, used to put golden serpents
round the necks or bodies of their infants, nominally in
memory of the serpents which guarded the infant Erich-
thonius, but protably in reality as amulets to protect the
children. See Euripides, Jon, 20-26, 1426-143]. Erechtheus
and Erichthonius may have been originally identical. See
Scholiast on Homer, Ji. ii. 547; Htymologicum Magnum,
8.v. ᾿Ἐρεχθεύς, p. 371. 29; C. F. Clinton, Fastt Hellenict,
vol. i. p. 61 note 5.
1 phe precinct” is the Erechtheum on the acropolis of
Athens. It was in the Krechtheum that the sacred serpent
dwelt, which seems to have been originally identical with
Erichthonius. See the preceding note.
2 That is, the ancient image of Athena, made of olive-
wood, which stood in the Erechtheum. See my note on
Pausanias, i. 26. 6 (vol. ii. pp. 340 sq.).
3 Compare the Partan Chronicle, line 18; Harpocration,
8.0. Παναθήναια ; Eratosthenes, Cataster. 13; Hyginus, Astro-
nom. ii. 13, who says that Erichthonius competed at the
games in a four-horse car. Indeed, Erichthonius was re-
uted to have invented the chariot, or, at all events, the
our-horse chariot. See the Parian Chronicle, lines 18 and
21; Eusebius, Chronic. vol. ii. p. 32, ed. A. Schoene;
Virgil, Georg. iii. 113 sq.; Fulgentius, Mytholog. ii. 14.
According to some, he invented the chariot for the purpose of
Χ
a]
νύμφην ἔγημεν, ἐξ ἧς αὐτῷ παῖς Πανδίων
ἐγεννήθη. .
᾿Εριχθονίον δὲ ἀποθανόντος καὶ ταφέντος ἐν
τῷ αὐτῷ τεμένει τῆς ᾿Αθηνᾶς Πανδίων ἐβασί-
λευσεν, ἐφ᾽’ οὗ Δημήτηρ καὶ Διόνυσος εἰς τὴν
᾿Αττικὴν ἦλθον. ἀλλὰ Δήμητρα μὲν Κελεὸς [εἰς
1 τῷ αὐτῷ Scaliger, Wagner: τῷ a R®: τῷ ἃ τῷ A.
concealing his-serpent feet. See Servius, on Virgil, Georg.
iii. 113; Scriptores rerum mythicarum Latini, ed. G. H.
Bode, vol. i. pp. 41, 87 (First Vatican Mythographer, 127;
Second Vatican Mythographer, 37). The institution of the
Panathenaic festival was by some attributed to Theseus
(Plutarch, Theseus, 24), but the Partan Chronicle (line 18),
in agreement with Apollodorus, ascribes it to Erichthonius ;
and from Harpocration (/.c.) we learn that this ascription
was supported by the authority of the historians Hellanicus
and Androtion in their works on Attica. Here, therefore,
as usual, Apollodorus seems to have drawn on the best
cources.
1 Compare Clement of Alexandria, Protrept. iii. 45, p. 39,
ed. Potter, who gives a list. of legendary or mythical per-
sonages who were said to have been buried in sanctuaries or
temples. Amongst the instances which he cites are the
graves of Cinyras and his descendants in the sanctuary of
Aphrodite at Paphus, and the grave of Acrisius in the
temple of Athena on the acropolis of Larissa. To these
examples C. G. Heyne, commenting on the present passage
of Apollodorus, adds the tomb of Castor in a sanctuary at
Sparta (Pausanias, iii. 13. 1), the tomb of Hyacinth under
the image of Apollo at Amyclae (Pausanias, tii. 19. 3), and
the grave of Arcas in a temple of Hera at Mantinea (Pau-
sanias, viii. 9. 3). ‘‘ Arguing from these examples,” says
Heyne, ‘‘some have tried to prove that the worship of the
gods sprang from the honours paid to buried mortals.”
2 Compare Pausanias, i. 5. 3, who distinguishes two kings
named Pandion, first, the son of Erichthonius, and, second,
married Praxithea, a Naiad nymph, by whom he had
a son Pandion.
When Erichthonius died and was buried in the
same precinct of Athena,! Pandion? became king, in
whose time Demeter and Dionysus came to Attica.*
But Demeter was welcomed by Celeus at Eleusis,‘ and
the son of Cecrops the Second. This distinction is accepted
by Apollodorus (see below, iii. 15. 5), and it is supported by
the Parian Chronicle (Marmor Partum, lines 22 and 30).
Eusebius also recognizes Pandion the Second, but makes him
a son of Erechtheus instead of a son of Cecrops the Second
(Chronic. bk. i. vol. i. col. 185, ed. A. Schoene). But like
Cecrops the Second, son of Erechtheus (below, iii. 15. 5),
Pandion the Second is probably no more than a chronological
stop-gap thrust into the broken framework of tradition by a
comparatively late historian. Com R. D. Hicks, in
Companion to Greek Studtes, ed. Whibley, 3rd._ ed.
(Cambridge, 1916), p. 76.
3 Here Apollodorus differs from the Parian Chronicle,
which dates the advent of Demeter, not in the reign of
Pandion, but in the reign of his son Erechtheus (Marmor
Parium, lines 23 sq.). To the reign of Erechtheus the Partan
Chronicle also refers the first sowing of corn by Triptolemus
in the Rharian plain at Eleusis, and the first celebration of
the mysteries by Eumolpus at Eleusis (Marmor Partum,
lines 23-29). Herein the Parian Chronicle seems to be in
accord with the received Athenian tradition which dated the
advent of Demeter, the beginning of agriculture, and the
institution of the Eleusinian mysteries in the reign of Ere-
chtheus. See Diodorus Siculus, 1. 290. 1-3. On the other hand,
the Parian Chronicler dates the discovery of iron on the
Cretan Mount Ida in the reign of Pandion the First (Marmor
Parium, lines 22 sq.). He says nothing of the coming of
Dionysus to Attica. The advent of Demeter and Dionysus
is a mythical expression for the first cultivation of corn and
. Vines in Attica; these important discoveries Attic tradi-
tion referred to the reigns either of Pandion the First or
of his son Erechtheus.
4 See above, i. 5. 1.
τὴν ᾿Ελευσῖνα}" ὑπεδέξατο, Διόνυσον δὲ Ἰκάριος"
Os? λαμβάνει Tap αὐτοῦ κλῆμα ἀμπέλου καὶ τὰ
περὶ τὴν οἰνοποιίαν μανθάνει. καὶ τὰς τοῦ θεοῦ
δωρήσασθαι θέλων χάριτας ἀνθρώποις, ἀφικνεῖται
πρός τινας ποιμένας, οὗ γευσάμενοι τοῦ ποτοῦ
καὶ χωρὶς ὕδατος δι’ ἡδονὴν ἀφειδῶς ἑλκύσαντες,
πεφαρμάχθαι νομίξοντες ἀπέκτειναν αὐτόν. μεθ᾽
ἡμέραν δὲ νοήσαντες ἔθαψαν αὐτόν. ᾿Ηριγόνῃ
δὲ τῇ θυγατρὶ τὸν πατέρα μαστευούσῃ κύων
συνήθης ὄνομα Μαῖρα, ἣ τῷ ᾿Ικαρίῳ συνείπετο,
τὸν νεκρὸν ἐμήνυσε' κἀκείνη κατοδυραμένη * τὸν
πατέρα ἑαυτὴν ἀνήρτησε.
1 εἰς τὴν ᾿Ελευσῖνα. These words may be, as Heyne
thought, a F088 on εἰς τὴν ᾿Αττικὴν. They are omitted by
Hercher. agner keeps them unbracke
2 Os... μανθάνει Εἰ : wal... μανθάνων A,
3 νρήσαντες A: νήψαντες Valckenar.
4 κατοδυραμένη Hercher: κατοδυρομένη Heyne, Wester-
mann, Miiller, Bekker, Wagner.
1 The implication is that their wassailing had taken place
by night. The Greek μεθ᾽ ἡμέραν regularly means ‘‘ by day”
as opposed to ‘‘by night”; it is not to be translated ‘‘the
day after.” See Herodotus, ii. 150, οὐ νυκτὸς ἀλλὰ per’ ἡμέρην
ποιεύμενον ; Plato, Phaedrus, Ὁ. 251 D, ἐμμανὴς οὖσα οὔτε νυκτὸς
δύναται καθεύδειν οὔτε μεθ' ἡμέραν. Compare Apollodorus, i.
9. 18, iii. δ. θ (νύκτωρ καὶ μεθ᾽ ἡμέραν), iii. 12. 3, Ερίίοηιο, iv. 5,
vii. 31 (μεθ᾽ ἡμέραν μὲν ὑφαίνουσα, νύκτωρ δὲ ἀναλύουσα).
2 With this story of the first introduction of wine into
Attica, and its fatal consequences, compare Scholiast on
Homer, Jl. xxii. 29; Aelian, Var. Hist. vii. 28; Nonnus,
Dionys. xlvii. 34-245; Hyginus, Fab. 130; td. Astronom.
ii. 4; Statius, Theb. xi. 644-647, with the comment of Lac-
tantius Placidus on v. 644; Servius, on Virgil, Georg. ii. .
389; Probus, on Virgil, Georg. ii. 385; Scriptores rerum
mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 6, 94 ag.
(First Vatican Mythographer, 19; Second Vatican Mytho-
grapher, 61). The Athenians celebrated a curious festival of
Dionysus by Icarius, who received from him a
branch of a vine and learned the process of making
wine. And wishing to bestow the god’s boons on
men, Icarius went to some shepherds, who, having
tasted the beverage and quaffed it copiously without
water for the pleasure of it, imagined that they were
bewitched and killed him; but by day ! they under-
stood how it was and buried him. When his daughter
Erigone was searching for her father, a domestic dog,
named Maera, which had attended Icarius, discovered
his dead body to her, and she bewailed her father
and hanged herself.?
swinging, which was supposed to be an expiation for the
death of Erigone, who had hanged herself on the same tree
at the foot of which she had discovered the dead body of her
father Icarius (Hyginus, Astronom. ii. 4). See Hesychius
and EKtymologicum Magnum, 8.v. Alépa; Athenaeus, xiv. 10,
p. 618 er; Festus, ed. C. O. Miiller, p. 194, 9.v. ““ Oscillantes.”’
Compare The Dying God, pp. 281 sqg. However, some
thought that the Erigone whose death was thus expiated
was not the daughter of Icarius, but the daughter of Aegis-
thus, who accused Orestes at Athens of the murder of her
father and hanged herself when he was acquitted (so Hiymo-
logicum -Magnum, I.c.; compare Apollodorus, Epitome, vi.
25 with the note). Sophocles wrote a play Erigone, but it is
doubtful to which of the two Erigones it referred. See The
Fragments of Sophocles, ed. A. C, Pearson, vol. i. pp. 173 sqq.
The home of Icarius was at Icaria (Stephanus Byzantius, s.v.
Ἰκαρία). From the description of Statius (/.c.) we infer that
the place was in the woods of Marathon, and in accordance
with this description the site has been discovered in a
beautiful wooded dell at the northern foot of the forest-clad
slopes of Mount Pentelicus. The place is still appropriately
named Dionysos. A rugged precipitous path leads down a
wild romantic ravine froin the deserted village of Rapentosa
to the plain of Marathon situated at a great depth below.
Among the inscriptions found on the spot several refer to the
worship of Dionysus. See my commentary on Pausanias,
vol. ii. pp. 461 sqgqg., compare p. 442.
ὃ Πανδίων δὲ γήμας Ζευξίππην τῆς μητρὸς τὴν
ἀδελφὴν θυγατέρας μὲν ἐτέκνωσε Πρόκνην καὶ
Φιλομήλαν, παῖδας δὲ διδύμους ᾿Βρεχθέα καὶ
Βούτην. πολέμου δὲ ἐνστάντος πρὸς Λάβδακον
περὶ γῆς ὅρων ἐπεκαλέσατο βοηθὸν ἐκ Θράκης
Τηρέα τὸν “A peos, καὶ τὸν πόλεμον σὺν αὐτῷ
κατορθώσας ἔδωκε Τηρεῖ πρὸς γάμον τὴν ἑαυτοῦ
θυγατέρα ἹΠρόκνην. ὁ δὲ ἐκ ταύτης γεννήσας
Δ ἀνστάντος Ei: ἐξαναστάντος A, Heyne, Westermann,
Miiller, Bekker, Hercher, Wagner. But such a use of
ἐξαναστὰς seems unparalleled, whereas ἐνστὰς is regularly
applied to war breaking out or threatening. See below iil.
15. 4, πολέμον ἐνστάντος πρὸς ᾿Αθηναίους : Isocrates, Or. v. 2,
τὸν πόλεμον τὸν dvatdyta σοὶ καὶ τῇ πόλει περὶ ᾿Αμφιπόλεω ;
Demosthenes, Or. xviii. 89, ὁ γὰρ τότε ἐνστὰς πόλεμος, and
139, οὐκέτ᾽ ἐν ἀμφισβητησίμῳ τὰ πράγματα ἦν, ἀλλ" ἐνειστήκει
πόλεμος; Polybius, i. 71 4, μείζονος γὰρ ἐνίστατο πολέμου
καταρχή.
1 This tradition of marriage with a maternal aunt is re-
markable. I do not remember to have met with another
instance of such a marriage in Greek legend.
2 For the tragic story of Procne and Philomela, and their
transformation into birds, see Zenobius, Cent. iii. 14 (who, to
a certain extent, agrees verbally with Apollodorus) ; Conon,
Narrat. 31; Achilles Tatius, v. 3 and 5; J. Tzetzes, Chali-
ades, vii. 459 sqq.; Pausanias, i. 5. 4, i. 41. 8 sq., x. 4. 8 8q.;
Eustathius, on Homer, Od. xix. 518, p. 1875; Hyginus, Fab.
45; Ovid, Metamorph. vi. 426-674; Servius, on Virgil, Hct.
vi. 78; Lactantius Placidus, on Statius, Theb. v. 120; Scrip-
tores rerum mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol..i. pp.
2 and 147 (First Vatican Mythographer, 8; Second Vatican
Mythographer, 217). On this theme Sophocles composed a
tragedy Tereue, from which most of the extant versions of
the story are believed to be derived. See The Fragments of
Sophocles, ed. A. C. Pearson, vol. ii. pp. 221 egg. However,
the version of Hyginus differs from the rest in a number of
particulars. For example, he represents Tereus as trans-
formed into a hawk instead of into a hoopoe; but for this
Pandion married Zeuxippe, his mother’s sister,}
and begat two daughters, Procne and Philomela, and
twin sons, Erechtheus and Butes. But war having
broken out with Labdacus on a question of boundaries,
he called in the help of Tereus, son of Ares, from
Thrace, and having with his help brought the war to
a successful close, he gave Tereus his own daughter
Procne in marriage. Tereus had by her a son Itys,
transformation he had the authority of Aeschylus (Sup-
pliants, 60 sqq.). Tereus is commonly said to have been a
Thracian, and the scene of the tragedy is sometimes laid in
Thrace. Ovid, who adopts this account, appears to have
associated the murder of Itys with the frenzied rites of the
Bacchanals, for he says that the crime was perpetrated at
the time when the Thracian women were celebrating the
biennial festival (sacra trieterica) of Dionysus, and that the
two women disguised themselves as Bacchanals. On the
other hand, Thucydides (ii. 29) definitely affirms that Tereus
dwelt in Daulia, a district of Phocis, and that the tragedy
took place in that country ; at the saine time he tells us that
the population of the district was then Thracian. In this he
is followed by Strabo (ix. 3. 13, p. 423), Zenobius, Conon,
Pausanias, and Nonnus (Dionys. iv. 320 sqq.). Thucydides
supports his view by a reference to Greek poets, who called
the nightingale the Daulian bird. The Megarians maintained
that Tereus reigned at Pagae in Megaris, and they showed
his grave in the form of a barrow, at which they sacrificed to
him every year, using gravel in the sacrifice instead of barley
groats (Pausanias, i. 41. 8 eg.). But no one who has seen
the grey ruined walls and towers of Daulis, thickly mantled
in ivy and holly-oak, on the summit of precipices that
overhang a deep romantic glen at the foot of the towering
slopes of Parnassus, will willingly consent to divest them of
the legendary charm which Greek poetry and history have
combined to throw over the lovely scene.
It is said that, after being turned into birds,° Procne and
Tereus continued to utter the same cries which they had
emitted at the moment of their transformation ; the nightin-
gale still fled warbling plaintively the name of her dead son,
πω! Itu! while the hoopoe still pursued his cruel wife
H 2
—
\ rn
παῖδα Ἴτυν, καὶ Φιλομήλας ἐρασθεὶς ἔφθειρε καὶ
ταύτην, [εἰπὼν τεθνάναι Πρόκνην,}; κρύπτων ἐπὶ
τῶν χωρίων. [αὖθις δὲ γήμας Φιλομήλαν συνηυ-
νάξετο,] 3 καὶ τὴν γλῶσσαν ἐξέτεμεν αὐτῆς. ἡ δὲ
ὑφήνασα ἐν πέπλῳ γράμματα διὰ τούτων ἐμήνυσε
Πρόκνῃ τὰς ἰδίας συμφοράς. ἡ δὲ ἀναζητήσασα
τὴν ἀδελφὴν κτείνει τὸν παῖδα Ἴτυν, καὶ καθε-
ψήσασα. Τηρεῖ δεῖπνον ἀγνοοῦντι παρατίθησι" 8
καὶ μετὰ τῆς ἀδελφῆς διὰ τάχους" ἔφυγε. Τηρεὺς
δὲ αἰσθόμενος, ἁρπάσας πέλεκυν ἐδίωκεν. αἱ δὲ ἐν
Δαυλίᾳ τῆς Φωκίδος γινόμεναι περικατάληπτοι
θεοῖς εὔχονταε ἀπορνεωθῆναι, καὶ Πρόκνη μὲν
γίνεταε ἀηδών, Φιλομήλα δὲ χελεδών: ἀπορνε-
οῦται δὲ καὶ Τηρεύς, καὶ γίνεται Ero.
XV. Πανδίονος δὲ ἀποθανόντος οἱ παῖδες τὰ
πατρῷα ἐμερίσαντο, καὶ τὴν «μὲν» βασιλείαν
᾽ A 4 ἉἍ κε a na 3 “
Epey evs λαμβάνει, τὴν δὲ ἱερωσύνην τῆς ᾿Αθηνᾶς
καὶ τοῦ Ποσειδῶνος τοῦ Ἐρεχθέως Βούτης.
1 εἰπὼν τεθνάναι Πρόκνην omitted by Hercher.
2 αὖθις δὲ γήμας Φιλομήλαν συνηυνάζετο omitted by Hercher.
The narrative gains in clearness by the omission.
3 παρατίθησι Zenobius, Cent. iii. 14, Bekker, Hercher,
Wagner: προτίθησι EA, Heyne, Westermann, Miiller.
4 διὰ τάχους E: διαταχέως A: διὰ ταχέος Miiller: διὰ
ταχέων Westermann, Bekker, Hercher.
5 ἔφυγε EA: ἔφευγε Hercher.
6 μὲν inserted by Bekker.
7 Ἐρεχθέως Heyne (conjecture), Hercher, Wagner: *Ep:-
x9oviov A, Westermann, Miller, Bekker.
crying, Poo! poo! (ποῦ, ποῦ, ‘‘Where? Where?”). The
later Romari mythographers somewhat absurdly inverted the
transformation of the two sisters, making Procne the swallow
and the tongueless Philomela the songstress nightingale.
1 Erechtheus is recognized as the son of Pandion by the
Parian Chronicle (Marmor Parium, lines 28 4q.), Eusebius
THE LIBRARY;:f4I. xiv. 8-xv. 1
and having fallen in love with Phijomela, he seduced
her also saying that Procne was dead, for he con-
cealed her“in the country. Afterwards. he married
Philomela and bedded with her, and; ‘cat, out her
tongue. But by weaving characters in a robe she
revealed thereby to Procne her own sorrows: And
having sought out her sister, Procne killed hex stn
Itys, boiled him, served him up for supper to the ust;
witting Tereus, and fled with her sister in haste,
When Tereus was aware of what had happened, he
snatched up an axe and pursued them. And being
overtaken at Daulia in Phocis, they prayed the
gods to be turned into birds, and Procne became a
nightingale, and Philomela a swallow. And Tereus
also was changed into a bird and became a hoopoe.
When Pandion died, his sons divided their
father’s inheritance between them, and Erechtheus
got the kingdom,! and Butes got the priesthood
of Athena and Poseidon Erechtheus.? Erechtheus
(Chronic. vol. i. p. 186, ed. A. Schoene), Hyginus (Fab. 48)
and Ovid (Metamorph. vi. 675 sqq.). According to Ovid
(.c.), Erechtheus had four sons and four daughters.
2 Compare Harpocration, 3.v. Βούτης, who tells us that the
families of the Butads and Eteobutads traced their origin to
this Butes. There was an altar dedicated to him as to a
hero in the Erechtheum on the acropolis of Athens (Pau-
sanias, i. 26. 5). Compare J. Toepffer, Attische Genealogte
(Berlin, 1889), pp. 113 sqgg. Erechtheus was identified with
Poseidon at Athens (Hesychius, 8.v. ᾿Ερεχθεύς) The Athen-
ians sacrificed to Erechtheus Poseidon (Athenagoras, Suppli-
catio pro Christianis, 1). His priesthood was called the
priesthood of Poseidon Erechtheus (Pseudo-Plutarch, x. Orat.
Vit., Lycurgus, 30, Ὁ. 1027, ed. Diibner ; Corpus Inscrip-
tionum Aiticarum, ili. No. 805; Dittenberger, Sylloge In-
scriptionum Graecarum*, No. 790). An inscription found at
the Erechtheum contains a dedication to Poseidon Erechtheus
ΙΟῚ
ν
rv
- ν
.-» ν
.
».
.υ
ve
a
a
e
°
e
APOLEQDORUS
γήμας δὲ ᾿Εροχβεὰ; Πραξιθέαν τὴν Φρασίμου
καὶ Acoyeveias τῆς Κηφισοῦ, ἔσχε παῖδας Κέ-
κροπα Παῤᾷωρον Μητίονα, θυγατέρας δὲ Ipoxpiw
Κρέουσαν “Χθονίαν ᾿Ωρείθυιαν, ἣν ἥρπασε Βορέας.
Χθονίαν᾽ μὲν οὖν ἔγημε Βούτης, Κρέουσαν δὲ
Ἐϑῦθος, Ἰρόκριν δὲ Κέφαλος <o> Δηιόνος. ἡ δὲ
Φ ΓΝ
- -{Gérpus Inscriptionum Aiticarum, i. No. 387). Hence we
may conclude with great probability that Heyne is right in
restoring ’Epex@éws for ’Ep:x@oviov in the present passage of
Apollodorus. See the Critical Note.
1 Orithyia is said to have been carried off by Boreas from
the banks of the Ilissus, where she was dancing or gathering
flowers with her playmates. An altar to Boreas marked the
spot. See below, iii. 15. 2; Plato, Phaedrus, p. 22980;
Pausanias, i. 19.5; Apollonius Rhodius, Argon. i. 212 sqq.,
‘with the Scholiast on v. 212, from whom we learn that the
story was told by the poet Simonides and the early historian
Pherecydes. Compare Ovid, Metamorph. vi. 683 sqqg. Accord-
ing to another account, Orithyia was seen and loved by
Boreas as she was carrying a basket in a procession, which
was winding up the slope of the acropolis to offer sacrifice to
Athena Polias, the Guardian of the City; the impetuous
lover whirled her away with him, invisible to the crowd
and to the guards that surrounded the royal maidens. See
Scholiast on Homer, Od. xiv. 533, who refers to Aculiaus as
his authority. <A different tradition as to the parentage of
Orithyia appears to be implied by ἃ vase-painting, which
represents Boreas carrying off Orithyia in the presence of
Cecrops, Erechtheus, Aglaurus, Herse, and Pandrosus, all of
whom are identified by inscriptions (Corpus Inscriptionum
Graecarum, vol. iv. p. 146, No. 7716). The painting is
interpreted most naturally by the supposition that in the
artist's opinion Aglaurus, Herse, and Pandrosus, the three
daughters of Cecrops (see above, iii. 14. 2), were the sisters
of Orithyia, and therefore that her father was Cecrops, and
not Erechtheus, as Apollodorus, following the ordinary Greek
tradition (Herodotus, vii. 189), assumes in the present pas-
sage. This inference is confirmed by an express statement
of the Scholiast on Apollonius Rhodius (Argon. i. 212) that
102 *
married Praxithea, daughter of Phrasimus by Dio-
genia, daughter of Cephisus, and had sons, to wit,
Cecrops, Pandorus, and Metion; and daughters, to
wit, Procris, Creusa, Chthonia, and Orithyia, who was
carried off by Boreas.!
Chthonia was married to Butes,? Creusa to Xuthus,3
and Procris to Cephalus, son of Deion.‘ Bribed by
Cecrops was the father of Orithyia. As to the vase-painting
in question, see F. G. Welcker, Antike Denkmdler, iii. 144
sqq.; A. Baumeister, Denkméler des_klassischen Altertums,
i. 351 sqq.
2 This is the third instance of marriage or betrothal with
a niece, the daughter of a brother, which has met us in
Apollodorus. See above, ii. 4. 3, ii. 4. 5. So many refer-
ences to such a marriage seem to indicate a former practice
of marrying a niece, the daughter of a brother.
3 Compare Euripides, Ion, 57 sqg.; Pausanias, vii. 1, 2,
where, however, Creusa is not named.
4 The tragic story of Cephalus and Procris was told with
variations in detail by ancient writers. See Scholiast on
Homer, Od. xi. 321; Eustathius on Homer, l.c., p. 1688;
Antoninus Liberalis, Transform. 41; J. Tzetzes, Chiliades,
i. 542 sqq.; Hyginus, Fab. 189; Ovid, Metamorph. vii.
670-862 ; Servius, on Virgil, Aen. vi. 445; Scriplores rerum
mythicarum Latini, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 16 sq., 147
(First Vatican Mythographer, 44; Second Vatican Mytho-
grapher, 216). δι these writers, Tzetzes closely follows
Apollodorus, whom he cites by name. They are the only .
two authors who mention the intrigue of Procris with Pteleus
and the bribe of the golden crown. The story was told by
Pherecydes, as we learn from the Scholiast on Homer, l.c.,
who gives an abstract of the narrative. In it the test of his
wife’s chastity is made by Cephalus himself in disguise;
nothing is said of the flight of the abashed Procris to Minos,
and nothing of the love of Dawn (Aurora) for Cephalus,
which in several of the; versions figures conspicuously, since
it is the jealous goddess who suggests to her human lover
the idea of tempting his wife to her fall. The episode of
Procris’s flight to Minos is told with some differences of
detail by Antoninus Liberalis. As to the dog which Procris
λαβοῦσα χρυσοῦν στέφανον IItedéovts συνευνά-
ζεται, καὶ φωραθεῖσα ὑπὸ Κεφάλον πρὸς Μίνωα
φεύγει. ὁ δὲ αὐτῆς ἐρᾷ καὶ πείθει συνελθεῖν. εἰ
δὲ συνέλθοι γυνὴ Μίνωι, ἀδύνατον ἦν αὐτὴν
σωθῆναι" Πασιφάη γάρ, ἐπειδὴ πολλαῖς Μίνως
συνηνυνάξετο γυναιξίν, ἐφαρμάκευσεν αὐτόν, καὶ
ὁπότε ἄλλῃ συνηυνάζετο, εἰς τὰ ἄρθρα ἀφίει 1
θηρία, καὶ οὕτως ἀπώλλυντο. ἔχοντος οὖν αὐτοῦ
κύνα ταχὺν «καὶ; ἀκόντιον ἰθυβόλον, ἐπὶ τούτοις
Πρόκρις, δοῦσα τὴν Κιρκαίαν πιεῖν ῥίξαν πρὸς τὸ
μηδὲν βλάψαι, συνευνάξεται. δείσασα δὲ αὖθις
τὴν Μίνωος γυναῖκα ἧκεν εἰς ᾿Αθήνας, καὶ διαλ-
λαγεῖσα Κεφάλῳ μετὰ τούτου παραγίνεται ἐπὶ
θήραν: ἣν γὰρ θηρευτική. διωκούσης δὲ αὐτῆς
ὧν τῇ λόχμῃ 3 ἀγνοήσας Κέφαλος ἀκοντίξει, καὶ
τυχὼν ἀποκτείνει Πρόκριν. καὶ κριθεὶς ἐν ᾿Αρείῳ
πάγῳ φυγὴν ἀΐδιον καταδικάξεται.
Ὠρείθυιαν δὲ παίξουσαν 8 ἐπὶ Τλισσοῦ ποταμοῦ
ἁρπάσας Βορέας συνῆλθεν" ἡ δὲ γεννᾷ θυγατέρας
μὲν Κλεοπάτραν καὶ Χιόνην, viods δὲ Ζήτην καὶ
Κάλαϊν πτερωτούς, of πλέοντες σὺν ᾿Ιάσονι καὶ
1 ἀφίει Heyne (conjecture), Bekker, Hercher: ἐφίει, Wes-
termann, Miiller, Wagner, following apparently the MSS.
2 rAdxun O: λόγχῃ A. |
3 παίζουσαν Staverenus, Hercher, Wagner (compare παί-
(oveay in Plato, Phaedrus, Ὁ. 2296; Pausanias, i. 29. 5;
Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon. i. 212): περῶσαν A,
Westermann, Bekker.
received from Minos, see above, ii. 7. 1. The animal’s name
was Laelaps (Ovid, Metamorph. vii. 771; Hyginus, Fab.
189). According to Hyginus (J.c.), both the dog and the
dart which could never miss were bestowed on Procris by
Artemis (Diana). Sophocles wrote a tragedy Procris, of
a golden crown, Procris admitted Pteleon to her
bed, and being detected by Cephalus she fled to
Minos. But he fell in love with her and tried to
seduce her. Now if any woman had intercourse
with Minos, it was impossible for her to escape with
life ; for because Minos cohabited with many women,
Pasiphae bewitched him, and whenever he_ took
another woman to his bed, he discharged wild beasts
at her joints, and so the women perished.! But
Minos had a swift dog and a dart that flew straight ;
and in return for these gifts Procris shared his bed,
having first given him the Circaean root to drink
that he might not harm her. But afterwards, fearing
the wife of Minos, she came to Athens and being
reconciled to Cephalus she went forth with him to
the chase; for she was fond of hunting. As she was
in pursuit of game in the thicket, Cephalus, not
knowing she was there, threw a dart, hit and killed
Procris, and, being tried in the Areopagus, was con-
demned to perpetual! banishment.?
While Orithyia was playing by the Ilissus river,
Boreas carried her off and had intercourse with her ;
and she bore daughters, Cleopatra and Chione, and
winged sons, Zetes and Calais. These sons sailed
which antiquity has bequeathed to us four words. See The
Fragments of Sophocles, ed. A. C. Pearson, vol. ii. pp. 170 aq.
The accidental killing of Procris by her husband was a
familiar, indeed trite, tale in Greece (Pausanias, x. 29. 6).
1 The danger which the women incurred, and the device
by which Procris contrived to counteract it, are clearly
explained by Antoninus Liberalis (Transform. 41). According
to him, the animals which Minos discharged from his body
were snakes, scorpions, and millipeds.
32 Compare J. Tzetzes, Chiliades, i. 552. After the homi-
cide of his wife, Cephalus is said to have dwelt as an exile in
Thebes (Pausanias, i. 37. 6).
Tas ἁρπυίας διώκοντες ἀπέθανον, ὡς δὲ ᾿Ακουσί-
λαος λέγει, περὶ Τῆνον ὑφ᾽ Ηρακλέους ἀπώλοντο.
Κλεοπάτραν δὲ ἔγημε Φινεύς, ᾧ γίνονται παῖδες
<€E>! αὐτῆς ἸΠλήξιππος καὶ Τἰανδίων. ἔχων δὲ
τούτους ἐκ Κλεοπάτρας παῖδας ᾿Ιδαίαν ἐγάμει
τὴν Δαρδάνου. κἀκείνη τῶν προγόνων πρὸς Φινέα
φθορὰν καταψεύδεται, καὶ πιστεύσας Φινεὺς
ἀμφοτέρους τυφλοῖ. παραπλέοντες δὲ οἱ ᾽Αργο-
ναῦται σὺν Βορέᾳ κολάξονται" αὐτόν.
Χιόνη δὲ Ποσειδῶνι" μίγνυται. ἡ δὲ κρύφα
1 δὲ inserted by Heyne.
2 γαμεῖ Hercher.
3 κολάζουσιν Bekker (conjecture), Hercher.
4 Χιόνῃ δὲ Ποσειδῶν Hercher.
1 See above, i. 9. 21; Apollonius Rhodius, Argon. i. 211
8qq., ii. 273 sqg. ; Scholiast on Homer, Od. xiv. 533; Scholiast
on Sophocles, Antigone, 981; Hyginus, Fab. 14, pp. 42 aq.,
ed. Bunte; Ovid, Metamorph. vi. 711 sqqg.; Servius, on
Virgil, Aen. iii. 209. According to Hyginus (/.c.), their wings
were attached to their feet, and their hair was sky-blue.
Elsewhere (fab. 19) he describes them with wings on their
heads as well as on their feet. Ovid says that they were
twins, and that they did not develop wings until their beards
began to grow; according to him, the pinions sprouted from
their sides in the usual way.
2 This is the version adopted by Apollonius Rhodius (Argon.
i. 1298-1308), who tells us that when Zetes and Calais were
returning from the funeral games of Pelias, Hercules killed
them in Tenos because they had persuaded the Argonauts to
leave him behind in Mysia; over their grave he heaped a
barrow, and on the barrow he set up two pillars, one of which
shook at every breath of the North Wind, the father of the
two dead men. The slaughter of Zetes and Calais by Her-
cules is mentioned by Hyginus (Fab. 14, Ὁ. 43, ed. Bunte).
5 See above, i. 9. 21. The story of Phineus and his sons is
related by the Scholiast on Sophocles (Antigone, 981), referring
with Jason! and met their end in chasing the Harpies;
but according to Acusilaus, they were killed by Her-
cules in Tenos.2 Cleopatra was married to Phineus,
who had by her two sons, Plexippus and Pandion.
When he had these sons by Cleopatra, he married
Idaea, daughter of Dardanus. She falsely accused
her stepsons to Phineus of corrupting her virtue, and
Phineus, believing her, blinded them both.’ But
when the Argonauts sailed past with Boreas, they
punished him.‘
Chione had connexion with Poseidon, and having
to the present passage of Apollodorus as his authority. The
tale was told by the ancients with many variations, some of
which are noticed by the Scholiast on Sophocles (.c.)_ Accord-
ing to Sophocles (Antigone, 969 eqq.), it was not their father
Phineus, but their cruel stepmother, who blinded the two
young men, using her shuttle as a dagger. The names both
of the stepmother and of her stepsons are variously given by
our authorities. See further Diodorus Siculus, iv. 43 96. ;
Scholiast on Homer, Od. xii. 69 (who refers to Asclepiades as
his authority); Scholiast on Apollonius Rhodius, Argon. ii.
178; Hyginus, Fab. 19; Servius, on Virgil, Aen. iii. 209;
Scholiast on Ovid, Ibis, 265, 271; Scriptores rerum mythica-
rum Latint, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 9, 124 (First Vatican
Mythographer, 27; Second Vatican Mythographer, 124).
According to Phylarchus, Aesculapius restored the sight of
the blinded youths for the sake of their mother Cleopatra, but
was himself killed by Zeus with a thunderbolt for so doing.
See Sextus Empiricus, Adversus mathematicos, i. 262, p. 658,
ed. Bekker ; compare Scholiast on Pindar, Pyth. iii. 54 (96) ;
Scholiast on Euripides, Alcestis, 1. Both Aeschylus and
Sophocles composed tragedies entitled Phineus. See T'ragi-
corum Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck?, pp. 83, 284 sqq.;
The Fragments of Sophocles, ed. A. C. Pearson, vol. ii. pp.
311 eqq.
4 Here Apollodorus departs from the usual tradition,
followed by himself elsewhere (i. 9. 21), which affirmed that
the Argonauts, instead of punishing Phineus, rendered him a
great service by delivering him from the Harpies.
τοῦ πατρὸς Εὔμολπον τεκοῦσα, iva μὴ γένηται
καταφανής, εἰς τὸν βυθὸν ῥίπτει τὸ παιδίον.
Ποσειδῶν δὲ ἀνελόμενος εἰς Αἰθιοπίαν κομίξει
καὶ δίδωσι Βενθεσικύμῃ τρέφειν, αὐτοῦ θυγατρὶ
καὶ ᾿Αμφιτρίτης. ὡς δὲ ἐτελειώθη, ὃ Βενθεσι-
κύμης ἀνὴρ τὴν ἑτέραν αὐτῷ τῶν θυγατέρων
δίδωσιν. ὁ δὲ καὶ τὴν ἀδελφὴν τῆς γαμηθείσης
3 , / \ \ a ‘\
ἐπεχείρησε βιάξεσθαι, καὶ διὰ τοῦτο φυγαδευθεὶς
“Ὁ Ἁ
μετὰ Ἰσμάρου τοῦ παιδὸς πρὸς Τεγύριον ἧκε,
Θρᾳκῶν βασιλέα, ὃς αὐτοῦ τῷ παιδὶ τὴν θυγατέρα
συνῴκισεν. ἐπιβουλεύων δὲ ὕστερον Teyupio
καταφανὴς γίνεται, καὶ πρὸς ᾿Ελευσινίους φεύγει
καὶ φιλίαν ποιεῖται πρὸς αὐτούς. αὖθις δὲ ᾽1σ-
μάρου τελευτήσαντος μεταπεμφθεὶς ὑπὸ Τεγυρίου
παραγίνεται, καὶ τὴν πρὸ τοῦ μάχην διαλυσά-
μενος τὴν βασιλείαν παρέλαβε. καὶ πολέμου
9 UA Ν "AG / a) "EX ’ 8
ἐνστάντος πρὸς ηναίους τοῖς ευσινίοις,
3 e \ 9 / a
ἐπικληθεὶς ὑπὸ ᾿Ελευσινίων peta πολλῆς συνε-
1 After ἐτελειώθη some MSS. read ἔνδον or ἔνδον ἐν, which
Bekker changed into "Ἔνδιος and Hercher into “Evados. It
seems probable that the name of Benthesicyme’s husband is
concealed under ἔνδον or ἔνδον ἐν.
2 συνῴκισεν ἘΔ : συνῴκησεν A.
8 γρῖς ᾿Ελευσινίοις Heyne, Westermann, Miiller, Bekker,
Hercher, Wagner: καὶ ’EAevowious A.
1 With this account of the parentage of Eumolpus, compare
Pausanias, i. 38. 2; Scholiast on Euripides, Phoentss. 854;
Hyginus, Fab. 157. Isocrates (iv. 68) agrees with Apollodorus
in describing Eumolpus as a son of Poseidon, but does not
name his mother. On the other hand the Partan Chronicle
(Marmor Parium, lines 27 eq.) represents Eumolpus as a son
of Musaeus, and says that he founded the mysteries of Eleusis.
Apollodorus does not expressly attribute the institution of the
given birth to Eumolpus! unknown to her father,
~in order not to be detected, she flung the child into
the deep. But Poseidon picked him up and con-
veyed him to Ethiopia, and gave him to Benthesicyme
(a daughter of his own by Amphitrite) to bring up.
When he was full grown, Benthesicyme’s husband
gave him one of his two daughters. But he tried to
force his wife’s sister, and being banished on that
account, he went with his son Ismarus to Tegyrius,
king of Thrace, who gave his daughter in marriage
to Eumolpus’s son. But being afterwards detected
in a plot against Tegyrius, he fled to the Eleusinians
and made friends with them. Later, on the death of
Ismarus, he was sent for by Tegyrius and went, com-
posed his old feud with him, and succeeded to the
kingdom. And war having broken out between the
Athenians and the Eleusinians, he was called in by
the Eleusinians and fought on their side with a large
mysteries to Eumolpus, but perhaps he implies it. Compare
ii. 5. 12. It seems to have been a common tradition that the
mysteries of Eleusis were founded by the Thracian Eumolpus.
See Plutarch, De exilio, 17; Lucian, Demonaz, 34; Photius,
Lexicon, 8.v. Ἑὐμολπίδαι. But some people held that the
Eumolpus who founded the mysteries was a different person
from the Thracian Eumolpus ; his mother, according to them,
was Deiope, daughter of Triptolemus. Some of the ancients
supposed that there were as many as three different legendary
personages of the name of Eumolpus, and that the one who
instituted the Eleusinian mysteries was descended in the fifth
generation from the first Eumolpus. See Scholiast on Sopho-
cles, Oedipus Colon. 1053 ; Photius, Lexicon, 6.v. Εὐμολπίδαι.
The story which Apollodorus here, tells of the casting of
Eumolpus into the sea, his rescue by Poseidon, and his
upbringing in Ethiopia, appears not to be noticed by any other
ancient writer.
A a 3 θ “ δὲ e Ν 1
payer Θρᾳκῶν δυνάμεως. Ἐρεχθεῖ δὲ ὑπὲρ
᾿Αθηναίων νίκης χρωμένῳ ἔχρησεν ὁ θεὸς κατορ-
θώσειν τὸν πόλεμον, ἐὰν μίαν τῶν θυγατέρων
4 \ 4 9 A \ lA N
σφάξῃ. καὶ σφάξαντος αὐτοῦ τὴν νεωτάτην καὶ
αἱ λοιπαὶ ἑαυτὰς κατέσφαξαν" ἐπεποίηντο γάρ,
ὡς ἔφασάν τινες, συνωμοσίαν ἀλλήλαις συναπο-
λέσθαι. γενομένης δὲ μετὰ «τὴν; ὃ σφαγὴν τῆς
μάχης ᾿Ερεχθεὺς μὲν ἀνεῖλεν Εὔμολπον, Ποσειδῶ-
νος δὲ καὶ τὸν ᾿Ἐ!ρεχθέα καὶ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ κατα-
λύσαντος, Κέκροψ ὁ πρεσβύτατος τῶν ᾿Ερεχθέως
παίδων ἐβασίλευσεν, ὃς γήμας Μητιάδουσαν τὴν
Εὐπαλάμον παῖδα ἐτέκνωσε Ἰ]Πανδίονα. οὗτος
\ Ké 3 : , δ Χ a M f
pera Κέκροπαϑ βασιλεύων ὑπὸ τῶν Μητίονος
1 ὑπὲρ A: περὶ Hercher.
2 τὴν inserted by Bekker.
8 Κέκροπα Heyne: κέκροπος A.
Δ. As to the war between the Athenians and the Eleusinians,
see Pausanias, i. 5, 2, i. 27. 4, i. 31. 3, i. 36. 4, i. 38. 3, ii. 14.
2, vii. 1. 5, ix. 9.1; Alcidamas, Odyss, 23, p. 182, ed. Blass;
Scholiast on Euripides, Phoeniss. 854; Aristides, Or. xiii.
vol. i. pp. 190 sg., ed. Dindorf. Pausanias differs from
Apollodorus and our other authorities in saying that in the
battle it was not Eumolpus, but his son Ismarus or, as
Pausanias calls him, Immaradus who fell by the hand of
Erechtheus (i. 5. 2, i. 27, 4). According to Pausanias (i. 38.
3), Erechtheus was himself slain in the battle, but Eumolpus
survived it and was allowed to remain in Eleusis (ii. 14. 2).
Further, Pausanias relates that in the war with Eleusis the
Athenians offered the supreme command of their forces to the
exiled Ion, and that he accepted it (i. 31. 3, ii. 14. 2, vii. 1. 5);
and with this account Strabo (viii. 7. 1, p. 383) substantially
agrees. The war waged by Eumolpus on Athens is mentioned
by Plato (Menexenus, p. 239 8), Isocrates (iv. 68, xii. 193),
Demosthenes (Ix. 8. p.¢@391), and Plutarch (Parailela, 31).
According to Isocrates, Eumolpus claimed the kingdom of
Athens against Erechtheus on the ground that his father
Poseidon had gained possession of the country before Athena.
1[1ο
force of Thracians.1. When Erechtheus inquired of
the oracle how the Athenians might be victorious,
the god answered that they would win the war if he
would slaughter one of his daughters; and when he
slaughtered his youngest, the others also slaughtered
themselves; for, as some said, they had taken an oath
‘among themselves to perish together.? In the battle
which took place after the slaughter, Erechtheus killed
Eumolpus. But Poseidon having destroyed Erech-
theus* and his house, Cecrops, the eldest of the sons
of Erechtheus, succeeded to the throne. He married
Metiadusa, daughter of Eupalamus, and begat Pan-
dion. This Pandion, reigning after Cecrops, was
3 Compare Lycurgus, Contra Leocratem, 98 84., ed. C.
Scheibe; Plutarch, Parallela, 20; Suidas, s.v. παρθένοι ;
Apostolius, Cent. xiv. 7; Aristides, Or. xiii. vol. i. p. 191,
ed. Dindorf; Cicero, Pro Sestio, xxi. 48; id. Tusculan,
Disput. i. 48. 116; td. De natura deorum, iii. 19. 50; id. De
jinibus, v. 22. 62; Hyginus, Fab. 46. According to Suidas
and Apostolius, out of the six daughters of Erechtheus only
the two eldest, Protogonia and Pandora, offered themselves
for the sacrifice. According to Euripides (Ion, 277-280), the
youngest of the sisters, Creusa, was spared because she was
an infant in arms. Aristides speaks of the sacrifice of one
daughter only. Cicero says (De natura deorum, iii. 19. 50)
that on account of this sacrifice Erechtheus and his daughters
were reckoned among the gods at Athens, ‘‘Sober,” that is,
wineless, sacrifices were offered after their death to the
daughters of Erechtheus. See Scholiast on Sophocles,
Oedipus Coloneus, 100. The heroic sacrifice of the maidens
was celebrated by Euripides in his tragedy Hrechtheus, from
which a long passage is quoted by Lycurgus (op. ctt. 100).
See Tragicorum Graecorum Fragmenta, ed. A. Nauck?, pp.
464 sqq.
2 According to Hyginus (Fab. 46), Zeus killed Erechtheus
with a thunderbolt at the request of Poseidon, who was
enraged at the Athenians for killing his son Eumolpus.
4 Compare Pausanias, i. 5. 3, vii. 1. ὦ.
υἱῶν κατὰ στάσιν ἐξεβλήθη, καὶ παραγενόμενος
εἰς Μέγαρα πρὸς Πύλαν τὴν ἐκείνον θυγατέρα
Πυλίαν! γαμεῖ. αὖθις «δὲ;»" καὶ τῆς πόλεως
βασιλεὺς ὃ καθίσταται" κτείνας γὰρ Πύλας τὸν
τοῦ πατρὸς ἀδελφὸν Βίαντα τὴν βασιλείαν δίδωσι
Πανδίονι, αὐτὸς δὲ εἰς Πελοπόννησον σὺν λαῷ
παραγενόμενος κτίξει πόλιν Πύλον.
Πανδίονι δὲ ἐν Μεγάροις ὄντι παῖδες ἐγένοντο
Αἰγεὺς Πάλλας Nicos Λύκος. ἔνιοι δὲ Αἰγέα
κυρίου εἶναι λέγουσιν, ὑποβληθῆναι δὲ ὑπὸ
Πανδίονος. μετὰ δὲ τὴν Πανδίονος τελευτὴν οἱ
παῖδες αὐτοῦ στρατεύσαντες ἐπ᾽ ᾿Αθήνας ἐξέ-
βαλον τοὺς Μητιονίδας καὶ τὴν ἀρχὴν τετραχῇ
διεῖλον" εἶχε δὲ τὸ πᾶν κράτος Αἰγεύς. γαμεῖ δὲ
πρώτην“ μὲν Μήταν τὴν 'Οπλῆτος, δευτέραν δὲ
Χαλκιόπην τὴν Ῥηξήνορος. ὡς δὲ οὐκ ἐγένετο
παῖς αὐτῷ, δεδοικὼς τοὺς ἀδελφοὺς εἰς Πυθίαν ὃ
1 Πυλίαν Faber, Bekker, Hercher, Wagner, preferred by
Heyne: πελίαν A, Westermann, Miiller.
2 δὲ conjectured by Heyne, accepted by Westermann,
Hercher, and Wagner.
3 βασιλεὺς. The MSS. (A) add ὑπ᾽ αὐτῆς, which is kept by
Westermann, Bekker, and Wagner, but altered into i
αὐτοῦ by Miiller. I have followed Hercher in omitting the
words as a gloss, which was the course preferred by Heyne.
4 πρώτην Hercher, Wagner: πρῶτον AS.
5 Πυθίαν a rare,-if not unexampled, form of the old name
for Delphi. The usual form is Πυθώ, which is used by Apol-
lodorus elsewhere (i. 4. 1) and should perhaps be restored
here.
1 Compare Pausanias, i. 5. 3, who tells us that the tomb
of Pandion was in the land of Megara, on a bluff called the
bluff of Diver-bird Athena.
[12
i cee neato |
expelled by the sons of Metion in a sedition, and
going to Pylas at Megara married his daughter Pylia.!
And at a later time he was even appointed king of
the city; for Pylas slew his father’s brother Bias and
gave the kingdom to Pandion, while he himself
repaired to Peloponnese with a body of people and
founded the city of Pylus.? —
While Pandion was at Megara, he had sons born to
him, to wit, Aegeus, Pallas, Nisus, and Lycus. But
some say that Aegeus was a son of Scyrius, but was
passed off by Pandion as his own.’ After the death
of Pandion his sons marched against Athens, ex-
pelled the Metionids, and divided the government
in four; but Aegeus had the whole power.* The
first wife whom he married was Meta, daughter of
Hoples, and the second was Chalciope, daughter of
Rhexenor.® As no child was born to him, he feared
his brothers, and went to Pythia and consulted the
2 Compare Pausanias, i. 39. 4, iv. 36. 1, vi. 22. 5, who
variously names this Megarian king Pylas, Pylus, and
ylon.
8 Compare Tzetzes, Schol. on Lycophron, 494, who may
have copied Apollodorus. The sons of Pallas, the brother of
Aegeus, alleged that Aegeus was not of the stock of the
Erechtheids, since he was only an adopted son of Pandion.
See Plutarch, Theseus, 13.
* Compare Pausanias i. 5. 4, i. 39. 4, according to whom
Aegeus, as the eldest of the sons of Pandion, obtained the
sovereignty of Attica, while his brother Nisus, relinquishing
his claim to his elder brother, was invested with the king-
dom of Megara. As to the fourfold partition of Attica
among the sons of Pandion, about which the ancients were
not agreed, see Strabo, ix. i. 6, p. 392; Scholiast on Aris-
tophanes, Lysistrata, 58, and on Wasps, 1223.
δ Compare Tzetzes, Schol. on Lycophron, 494, who may
have copied Apollodorus.
vol. II. . I
ἦλθε καὶ περὶ παίδων γονῆς ἐμαντεύετο. ὁ δὲ
θεὸς ἔχρησεν αὐτῷ"
3 A Α ‘4 ὃ 1 4 A
ἀσκοῦ τὸν προύχοντα Toddova,! φέρτατε λαῶν,
μὴ λύσῃς, πρὶν ἐς ἄκρον ᾿Αθηναίων ἀφίκηαι.
3 Ὁ Q ‘ 9 ’ UA > 5 4
ἀπορῶν δὲ τὸν χρησμὸν ἀνήει πάλιν εἰς ᾿Αθήνας.
καὶ Τροιζῆνα διοδεύων ἐπιξενοῦται Πιτθεῖ τῷ
Πέλοπος, ὃς τὸν χρησμὸν συνείς, μεθύσας αὐτὸν
τῇ θυγατρὶ συγκατέκλινεν Αἴθρᾳ. τῇ δὲ αὐτῇ
νυκτὶ καὶ Ποσειδῶν ἐπλησίασεν αὐτῇ. Αἰγεὺς
δὲ ἐντειλάμενος Αἴθρᾳ, ἐὰν ἄρρενα γεννήσῃ, τρέ-
φειν, τίνος ἐστὶ μὴ λέγουσαν, ἀπέλιπεν ὑπό τινα
πέτραν μάχαιραν καὶ πέδιλα, εἰπών, ὅταν ὁ
παῖς δύνηται τὴν πέτραν ἀποκυλίσας ἀνελέσθαι
ταῦτα, τότε μετ᾽ αὐτῶν αὐτὸν ἀποπέμπειν.
Αὐτὸς δὲ ἧκεν εἰς ᾿Αθήνας, καὶ τὸν τῶν Πανα-
θηναίων ἀγῶνα ἐπετέλει, ἐν ᾧ ὁ Μίνωος παῖς
᾿Ανδρόγεως ἐνίκησε πάντας. τοῦτον Αὐγεὺς * ἐπὶ
τὸν Μαραθώνιον ἔπεμψε ταῦρον, ὑφ᾽ οὗ διεφθάρη.
ἔνιοι δὲ αὐτὸν λέγουσι πορευόμενον εἰς Θήβας ὃ
1 ποδάονα ES, Scholiast on Euripides, Medea, 679, Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 494 (where, however, the MSS. seem
to vary), Heyne, Wagner: πόδα μέγα A, Plutarch, Theseus, 3,
Westermann, Miiller, Bekker, Hercher. The form ποδάων
seems to be known only in these passages: elsewhere the
word occurs in the form ποδεών.
2 τίνος ἐστὶ ph λέγουσαν ES: καὶ τίνος ἔσται μὴ λέγειν A.
8 twa πέτραν ESA, Westermann, Wagner: tit πέτρᾳ
Heyne, Miiller, Bekker, Hercher.
4 Αἰγεὺς S: ὁ Ceus A.
5 Θήβας Meursius (compare Diodorus Siculus, iv, 60. 5;
Scholiast on Plato, Minos, p. 3214): ἀθήνας A.
1 As to the oracle, the begetting of Theseus, and the
tokens of his human paternity, see Plutarch, Theseus, 3 and
Φ
\
oracle concerning the begetting of children. The
god answered him :—
“The bulging mouth of the wineskin, O best of men,
Loose not until thou hast reached the height of
Athens.’’!
Not knowing what to make of the oracle, he set
out on his return to Athens. And journeying by
way of Troezen, he lodged with Pittheus, son of
Pelops, who, understanding the oracle, made him
drunk and caused him to lie with his daughter Aethra. °
But in the same night Poseidon also had connexion
with her. Now Aegeus charged Aethra that, if she
gave birth to a male child, she should rear it, without
telling whose it was; and he left a sword and sandals
under a certain rock, saying that when the boy could
roll away the rock and take them up, she was then
to send him away with them.
But he himself came to Athens and celebrated
the games of the Panathenian festival, in which An-
drogeus, son of Minos, vanquished al] comers. Him
Aegeus sent against the bull of Marathon, by which
he was destroyed. But some say that as he journeyed
6; Tzetzes, Schol. on Lycophron, 494; Hyginus, Fab. 37
As to the tokens, compare Diodorus Siculus, iv. 59. 1 and 6;
Pausanias, i. 27. 8, ii. 32.7. Theseus is said to have claimed
to be a son of Poseidon, because the god had consorted with
his mother; and in proof of his marine descent he dived into
the sea and brought up a golden crown, the gift of Amphi-
trite, together with a golden ring which Minos had thrown
into the sea in order to test his claim to be a son of the sea-
god. See Bacchylides, xvi. (xvii.) 33 sgqg.; Pausanias, i.
17.3; Hyginus, Astronom. ii. 5. The picturesque story was
painted by Micon in the sanctuary of Theseus at Athens
(Pausanias, J.c.), and is illustrated by some Greek vase-
paintings. See my commentary on Pausanias, vol. ii. pp.
157 eq.
ἐπὶ τὸν Λαΐου ἀγῶνα πρὸς τῶν ἀγωνιστῶν ἐνε-
δρευθέντα διὰ φθόνον ἀπολέσθαι. Μίνως δέ,
3 λθέ 3 Ὁ A θ a 1 θ f 3 Π ’
ἀγγελθέντος αὐτῷ τοῦ θανάτου, θύων ἐν Idp@
ταῖς χάρισι, τὸν μὲν στέφανον ἀπὸ τῆς κεφαλῆς
ἔρριψε καὶ τὸν αὐλὸν κατέσχε, τὴν δὲ θυσίαν
οὐδὲν ἧττον ἐπετέλεσεν" ὅθεν ἔτι καὶ δεῦρο χωρὶς
αὐλῶν καὶ στεφάνων ἐν Ἰ]άρῳ θύουσι ταῖς χαρισι,
μετ᾽ οὐ troxv δὲ θαλασσοκρατῶν ἐπολέμησε
στόλῳ τὰς ᾿Αθήνας, καὶ Μέγαρα εἷλε Νίσου
᾿βασιλεύοντος τοῦ Πανδίονος, καὶ Μεγαρέα τὸν
Ἱππομένους ἐξ Ογχηστοῦ Νίσῳ βοηθὸν ἐλθόντα
ἀπέκτεινεν. ἀπέθανε δὲ καὶ Νῖσος διὰ θυγατρὸς
προδοσίαν. ἔχοντι γὰρ αὐτῷ πορφυρέαν ἐν μέσῃ
τῇ κεφαλῇ τρίχα ταύτης ἀφαιρεθείσης ἦν χρη-
σμὸς τελευτῆσαι" 5 ἡ δὲ θυγάτηρ αὐτοῦ Σκύλλα
ἐρασθεῖσα Μίνωος ἐξεῖλε τὴν τρίχα. Μίνως ὃ δὲ
Μεγάρων κρατήσας καὶ τὴν κόρην τῆς πρύμνης
τῶν ποδῶν ἐκδήσας ὑποβρύχιον ἐποίησε.
Δ ἀγγελθέντος αὐτῷ τοῦ θανάτου Wyttenbach (on Plutarch,
Praecepta sanit, tuend., 132 8, vol. ii., p. 154, Leipsic, 1821),
Westermann, Bekker, Hercher, Wagner: ἐπαγγελθέντος αὐτῷ
τοῦ θανάτον Heyne ; ἐπελθόντος αὐτοῦ θανάτου A, Miiller.
2 ἦν χρησμὸς τελευτῆσαι Εἰ: τελευτᾷ A (omitting ἦν χρη-
ods). 8 Μίνως Εἰ : μόνον A. ᾿
1 This account of the murder of Androgeus is repeated.
almost verbally by the Scholiast on Plato, Minos, p. 321 a.
Compare Diodorus Siculus, iv. 60. 4 sg.; Zenobius, Cent.
iv. 6; Scholiast on Homer, JJ. xviii. 590. All these writers
mention the distinction won by Androgeus in the athletic
contests of the Panathenian festival as the ultimate ground
of his undoing. Servius (on Virgil, Aen. vi. 14) and Lactan-
tius Placidus (on Statius, Achill. 192) say that, as an eminent
athlete who beat all competitors in the games, Androgeus
was murdered at Athens by Athenian and Megarian con-
spirators. Pausanias (i. 27. 10) mentions the killing of Andro-
to Thebes to take part in the games in honour of
Laius, he was waylaid and murdered by the jealous
competitors.! But when the tidings of his death were
brought to Minos, as he was sacrificing to the Graces
in Paros, he threw away the garland from his head
and stopped the music of the flute, but nevertheless
completed the sacrifice; hence down to this day they
sacrifice to the Graces in Paros without flutes and
garlands. But not long afterwards, being master of
the sea, he attacked Athens with a fleet and captured
Megara, then ruled by king Nisus, son of Pandion,
and he slew Megareus, son of Hippomenes, who had
come from Onchestus to the help of Nisus.2 Now
Nisus perished through his daughter's treachery.
For he had a purple hair on the middle of his head,
and an oracle ran that when it was pulled out he
should die; and his daughter Scylla fell in Jove with
Minos and pulled out the hair. But when Minos had
made himself master of Megara, he tied the damsel
by the feet to the stern of the ship and drowned her.
geus by the Marathonian bull. According to Hyginus (Fab.
41), Androgeus was killed in battle during the war which his
father Minos waged with the Athenians.
2 Compare Pausanias, i. 39. 5, who calls Megareus a son of
Poseidon, and says that Megara took its name from him.
3 With this story of the death of Nisus through the
treachery of his daughter Scylla, compare Aeschylus,
Choephor. 612 sqq.; Pausanias, i. 19. 5, ii. 34. 7; Tzetzes,
Schol. on Lycophron, 650; Scholiast on Euripides, Hippo-
lytus, 1200; Propertius, iv. 19 (18) 21 sgg. ; [Virgil,] Ciris,
378 sqq.; Hyginus, Fab. 198; Ovid, Metamorph. viii. 6 qq. ;
Servius, on Virgil, Hcl. vi. 74; Lactantius Placidus, on
Statius, Thebd. i. 333, vii. 261; Scriptores rerum mythicarum
Latum, ed. G. H. Bode, vol. i. pp. 2, 116 (First Vatican
Mythographer, 3; Second Vatican Mythographer, 121). . A
similar tale is told of Pterelaus and his daughter Comaetho.
See above, ii. 4. 5, ii. 4. 7.
Xpovitopévou δὲ τοῦ πολέμου, μὴ δυνάμενος
ἑλεῖν ᾿Αθήνας εὔχεται Διὶ παρ᾽ ᾿Αθηναίων λαβεῖν
δίκας. γενομένου δὲ τῇ πόλει λιμοῦ τε καὶ λοιμοῦ.
τὸ μὲν πρῶτον κατὰ λόγιον ᾿Αθηναῖοι παλαιὸν
τὰς “Τακίνθου κόρας, ᾿Ανθηίδα Αἰγληίδα Λυταίαν
᾿Ὀρθαίαν, ἐπὶ τὸν Γεραίστου τοῦ Κύκλωπος τάφον
κατέσφαξαν" τούτων δὲ ὁ πατὴρ Ὕάκινθος ἐλθὼν
ἐκ Aaxedaipovos ᾿Αθήνας κατῴκει. ὡς δὲ οὐδὲν
ὄφελος ἦν τοῦτο, ἐχρῶντο περὶ ἀπαλλαγῆς. ὁ
δὲ θεὸς ἀνεῖλεν ' αὐτοῖς Μίνωι διδόναι δίκας ἃς
ἂν αὐτὸς aipoito.2 πέμψαντες οὖν πρὸς Μίνωα
ἐπέτρεπον αἰτεῖν δίκας. Μίνως δὲ ἐκέλευσεν
αὐτοῖς κόρους ὃ ἑπτὰ καὶ κόρας τὰς ἴσὰς χωρὶς
σ A
ὅπλων πέμπειν τῷ Μινωταύρῳ βοράν. ἦν δὲ
1 ἀνεῖλεν Faber, Hercher, Wagner: ἀνεῖπεν Scholiast on
Plato, Minos, p. 3214, Heyne, Westermann, Miiller, Bekker:
ἀπεῖπεν A.
2 αἱροῖτο Εἰ, Wagner: αἱρεῖται A, Heyne, Miiller: αἱρῆται
Scholiast on Plato, Minos, Ὁ. 3214, Westermann, Bekker,
Hercher. .
3 κόρους FE, Scholiast on Plato, Afinos, Ὁ. 321A: κούρους A.
1 Compare Diodorus Siculus, xvii. 15. 2; Hyginus, Fad.
238 (who seems to mention only one daughter ; but the passage
is corrupt); Harpocration, 8.v. ‘faxiw6l5es, who says that the
daughters of Hyacinth the Lacedaemonian were known as the
Hyacinthides. The name of one of the daughters of Hyacinth
is said to have been Lusia (Stephanus Byzantius, s.v. Aovata).
Some people, however, identified the Hyacinthides with the
daughters of Erechtheus, who were similarly sacrificed for
their country (above, iii. 15. 4). See Demosthenes, Ix. 27, p.
1397 ; Suidas, 8.v. παρθένοι. According to Phanodemus in the
fifth book of his Atthts (cited by Suidas, l.c.), the daughters
of Erechtheus were called Hyacinthides because they were
sacrificed at the hill named Hyacinth. Similarly, as Heyne
pointed out in his note on the present passage, the three
aughters of Leos, namely, Praxithea, Theope, and Eubule,
When the war lingered on and he could not take
Athens, he prayed to Zeus that he might be avenged
on the Athenians. And the city being visited with
a famine and a pestilence, the Athenians at first, in
obedience to an ancient oracle, slaughtered the
daughters of Hyacinth, to wit, Antheis, Aegleis,
Lytaea, and Orthaea, on the grave of Geraestus, the
Cyclops; now Hyacinth, the father of the damsels, had
come from Lacedaemon and dwelt in Athens.! But
when this was of no avail, they inquired of the oracle
how they could be delivered ; and the god answered
them that they should give Minos whatever satis-
faction he might choose. So they sent to Minos and
left it to him to claim satisfaction. And Minos
ordered them to send seven youths and the same
number of damsels without weapons to be fodder
for the Minotaur.2, Now the Minotaur was confined
are said to have sacrificed themselves voluntarily, or to have
been freely sacrificed by their father, for the safety of Athens
in obedience to an oracle. A precinct called the Leocorium
was dedicated to their worship at Athens. See Aelian, Var.
Hist. xii. 28 ; Demosthenes, lx. 28, p. 1398 ; Pausanias, i. 5. 2,
with my note (vol. ii. p. 78); Apostolius, Cent. x. 53 ; Aristides,
Or. xiil. vol. i. pp. 191 sq., ed. Dindorf; Cicero, De natura
deorum, iii. 19. 50. So, too, in Boeotia the two maiden
daughters of Orion are said to have sacrificed themselves freely
to deliver their country from a fatal pestilence or dearth,
which according to an oracle of the Gortynian Apollo could be
remedied only by the voluntary sacrifice of two virgins. See
Antoninus Liberalis, Transform. 25 ; Ovid, Metamorph. xiii.
685-699. The frequency of such legends, among which the
traditional sacrifice of Iphigenia at Aulis may e included,
suggests that formerly the Greeks used actually to sacrifice
maidens in great emergencies, such as plagues and prolonged
droughts, when ordinary sacrifices had proved ineffectual.
Ὁ Compare Diodorus Siculus, iv. 61. 1-4; Plutarch, Theseus,
15; Pausanias, i. 27. 10; Scholiast on Plato, Minos, p. 321 4;
Virgil, Aen. vi. 20 sgg.; Servius on Virgil, Aen. vi. 14;
Hyginus, Fab. 41; Lactantius Placidus, on Statius, Achill. 192.
Ir
οὗτος ev λαβυρίνθῳ καθειργμένος, ἐν ῳ τὸν εἰσελ.-
θόντα ἀδύνατον ἦν ἐξιέναι" πολυπλόκοις γὰρ
καμπαῖς τὴν ἀγνοουμένην ἔξοδον ἀπέκλειε. κατε-
σκευάκει δὲ αὐτὸν Δαίδαλος ὁ Εὐπαλάμου παῖς
τοῦ Μητίονος καὶ ᾿Αλκίππης. ἦν yap! ἀρχι-
τέκτων ἄριστος καὶ πρῶτος ἀγαλμάτων εὑρετής.
οὗτος ἐξ ᾿Αθηνῶν ἔφυγεν, ἀπὸ τῆς ἀκροπόλεως
βαλὼν τὸν τῆς ἀδελφῆς [Πέρδικος 5 υἱὸν Τάλω,8
μαθητὴν ὄντα, δείσας μὴ διὰ τὴν εὐφυΐαν αὐτὸν
ὑπερβάλῃ" σιαγόνα γὰρ ὄφεως εὑρὼν ξύλον λεπ-
1 ἦν γὰρ E: οὗτος ἦν SA. °
2 πέρδικος A: wepdixas E, Tzetzes, Chiliades, i. 493.
ὃ τάλω Diodorus Siculus, iv. 76. 4: ἀτάλω AS (Rheinisches
Museum, xivi. 1891, p. 618): arrdAw Tzetzes, Chiliades, i.
493: ἀτάλην E.
1 As to the Minotaur and the Labyrinth, see above, iii. 1. 4.
2 Compare J. Tzetzes, Chiliades, i. 490, and the Scholiast
on Plato, Ion, p. 121 a, both of whom name the father and
mother of Daedalus in agreement with Apollodorus. The
father of Daedalus is called Eupalamus also by Suidas (8.v.
Πέρδικος ἱερόν), the Scholiast on Plato (Republic, vii. p. 529
vp), Hyginus (Fab. 39, 244, and 274), and Servius (on Virgil,
vi. 14), He is called Palamaon by Pausanias (ix. 3. 2), and
Metion, son of Eupalamus, son of Erechtheus, by Diodorus
Siculus (iv. 76. 1). Our oldest authority for the parentage of
Daedalus is Pherecydes, who says that the father of Daedalus
was Metion, son of Erechtheus, and that his mother was
Iphinoe (Scholiast on Sophocles, Oedipus Coloneus, 472); and
this tradition as to the father of Daedalus is supported by
Plato (Ion, 4, p. 533 a). According to Clidemus, cited by
Plutarch (Theseus, 19), Daedalus was a cousin of Theseus, his
mother being Merope, daughter of Erechtheus. On the whole,
tradition is in harmony with the statement of Pausanias (vii.
4. δ) ‘* that Daedalus came of the royal house of Athens, the
Metionids.” Compare J. Topffer, Atttsche Genealogie, pp.
165 sqqg. Through the clouds of fable which gathered round
in a labyrinth, in which he who entered could not
find his way out; for many a winding turn shut off
the secret outward way.! The labyrinth was con-
structed by Daedalus, whose father was Eupalamus,
son of Metion, and whose mother was Alcippe ;? for
he was an excellent architect and the first inventor
of images. He had fled from Athens, because he
had thrown down from the acropolis Talos, the son
of his sister Perdix;% for Talos was his pupil, and
Daedalus feared that with his talents he might sur-
pass himself, seeing that he had sawed a thin stick
his life and adventures we may dimly discern the figure of a
vagabond artist as versatile as Leonardo da Vinci and as
unscrupulous as Benvenuto Cellini.
᾿ 8. As to Daedalus’s murder of his nephew, his trial, and
flight, compare Diodorus Siculus, iv. 76. 4-7; Pausanias, i.
21. 4, i. 26. 4, vii. 4.5; J. Tzetzes, Chiliades, i. 490 sqq. ;
Suidas and Photius, Lexicon, s.v. Πέρδικος ἱερόν ; Apostolius,
Cent. xiv. 17; Scholiast on Euripides, Orestes, 1648; Ovid,
Metamorph. viii. 236-259; Hyginus, Fab. 39 and 244;
Servius, on Virgil, Georg. i. 143 and on Aen. vi. 14; Isidore,
Orig. xix. 19. 9. The name of the murdered nephew is
commonly given as Talos, but according to Pausanias and
Suidas (ll.cc.) it was Calos. On the other hand Sophocles, in
his lost play The Camicians (cited by Suidas and Photius,
U.cc.) called him Perdix, that is, Partridge ; and this name is
accepted by Ovid, Hyginus, Servius, and Isidore. But accord-
ing to a different tradition, here followed by Apollodorus,
Perdix (‘‘ Partridge”) was the name, not of the murdered
nephew, but of his mother, the sister of Daedalus, who hanged
herself in grief at the death of her son; the Athenians
worshipped her and dedicated a sanctuary to her beside the
acropolis (so Apostolius, Suidas, and Photius, W.cc.). The
grave of Talos or Calos was shown near the theatre, at the
oot of the acropolis, probably on the spot where he was
supposed to have fallen from the battlements (Pausanias, i.
21. 4). The trial of Daedalus before the Areopagus is
mentioned by Diodorus Siculus and the Scholiast on Euri-
pides (W.cc.).
12.1
to
τὸν Empice. φωραθέντος δὲ τοῦ νεκροῦ κριθεὶς
ἐν ᾿Αρείῳ πάγῳ καὶ καταδικασθεὶς πρὸς Μίνωα
ἔφυγε. [xaxet! ΠΠασιφάῃ ἐρασθείσῃ" τοῦ ΠΠοσει-
δωνείουδ ταύρου συνήργησε“ τεχνησάμενος ξυλί-
νην βοῦν, καὶ τὸν λαβύρινθον κατεσκεύασεν, εἰς
ὃν κατὰ ἔτος ᾿Αθηναῖοι κόρους" ἑπτὰ καὶ κόρας
τὰς ἴσας τῷ Μινωταύρῳ βορὰν ἔπεμπον.
XVI. Θησεὺς δὲ γεννηθεὶς ἐξ Αἴθρας Αἰγεῖ
παῖς, ὡς ἐγένετο τέλειος, ἀπωσάμενος τὴν πέτραν
τὰ πέδιλα καὶ τὴν μάχαιραν ἀναιρεῖται, καὶ πεζὸς
ἠπείγετο εἰς τὰς ᾿Αθήνας. φρουρουμένην δὲ ὑπὸ
ἀνδρῶν κακούργων τὴν ὁδὸν ἡμέρωσε. πρῶτον
μὲν γὰρ Περιφήτην τὸν Ἡφαίστου καὶ ᾽Αντι-
κλείας, ὃς ἀπὸ τῆς κορύνης ἣν ἐφόρει κορυνήτης
ἐπεκαλεῖτο, ἔκτεινεν ἐν ᾿Επιδαύρῳ. πόδας δὲ
ἀσθενεῖς ὃ ἔχων οὗτος ἐφόρει κορύνην σιδηρᾶν,
δι’ ἧς τοὺς παριόντας ἔκτεινε. ταύτην ἀφελό-
μενος Θησεὺς ἐφόρει. δεύτερον δὲ κτείνει Σίνιν
1 The passage enclosed in square brackets (κἀκεῖ Πασιφάης
... βορὰν ἔπεμπον) is found in ESA, but is probably an
interpolation, as Heyne observed. It is merely a repetition
of what the author has already said (iii. i. 4, iii. 15. 8).
3 Πασιφάῃ ἐρασθείσῃ E: Πασιφάης ἐρασθείσης SA, Heyne,
Miller, Westermann, Bekker, Wagner.
3 Ποσειδωνείον Εἰ : Ποσειδῶνος Heyne, Miiller, Westermann,
Bekker, Wagner, following apparently the other MSS.
4 συνήργησε E: συνήρτησε ὃ: συνήρπασε A.
5 κόρους ES: κούρους A. 6 ξγένετο Εἰ : ἐγεννήθη SA.
Ἴ φρουρουμένην... τὴν ὁδὸν E: φρουρουμένης. .. ris ὁδοῦ A.
8 ἀσθενεῖς A: βριαροὺς S.
9 σιδηρᾶν. In §S there follow the words ἣν ἀπὸ τὸν ‘Hoal-
στον Περιφήτην ἔλαβεν.
1 He is said to have improved the discovery by inventing
the iron saw in imitation of the teeth in a serpent’s jawbone.
See Diodorus Siculus, iv. 76. 5; J. Tzetzes, Chiliades, i.
with a jawbone of a snake which he had found.!
But the corpse was discovered ; Daedalus was tried in
the Areopagus, and being condemned fled to Minos.
And there Pasiphae having fallen in love with the
bull of Poseidon, Daedalus acted as her accomplice
by contriving a wooden cow, and he constructed the
labyrinth, to which the Athenians every year sent
seven youths and as many damsels to be fodder for
the Minotaur.
Aethra bore to Aegeus a son Theseus, and
when he was grown up, he pushed away the rock
and took up the sandals and the sword,? and hastened
on foot to Athens. And he cleared’ the road, which
had been beset by evildoers. For first in Epidaurus
he slew Periphetes, son of Hephaestus and Anticlia,
who was surnamed the Clubman from the club which
he carried. For being crazy on his legs he carried
an iron club, with which he despatched the passers-
by. That club Theseus wrested from him and
continued to carry about. Second, he killed Sinis,
494 sqq. Latin writers held that the invention was suggested
to him by the backbone of a fish. See Ovid, Metamorph.
viii. 244 8ηᾳ. ; Hyginus, Fab. 274; Servius, on Virgil, Aen.
vi. 14; Isidore, Orig., xix. 19. 9. According to these Latin
writers, the ingenious artist invented the compass also. As
to Talos or Perdix and his mechanical inventions, see A. B.
Cook, Zeus, i. 724 sqgq.
* The tokens of paternity left by his human father Aegeus.
See above, iii. 15. 7.
8 Literally, ‘‘tamed.” As to the adventures of Theseus
on his road to Athens, see Bacchylides, xvii. .(xviii.) 16 qq. ;
Diodorus Siculus, iv. 59; Plutarch, Theseus, 8 sqq.; Pau-
sanias, i. 44, 8, ii. 1. 3 8g.; Scholiast on Lucian, Jupiter
Tragoedus, 2], pp. 64 sq., ed. H. Rabe; Ovid, Metamorph.
vii. 433 eqq.; 1d. Lbis, 407 sqqg.; Hyginus, Fab. 38.
4 Compare Diodorus Siculus, iv. ὅθ. 2; Plutarch, Theseus,
8. 1; Pausanias, ii. 1. 4; Ovid, Metamorph. vii. 436 sq. ;
ea
τὸν Πολυπήμονος καὶ Συλέας τῆς Κορίνθου. οὗτος
πιτυοκάμπτης ἐπεκαλεῖτο' οἰκῶν γὰρ τὸν ΚΚοριν-
Oiwv ἰσθμὸν ἠνάγκαζε τοὺς παριόντας πίτυς κάμ-
πτοντας ἀνέχεσθαι" οἱ δὲ διὰ τὴν ἀσθένειαν οὐκ
ἠδύναντο, 1 καὶ ὑπὸ τῶν δένδρων ἀναρριπτούμενοι
πανωλέθρως ἀπώλλυντο. τούτῳ τῷ τρόπῳ καὶ
Θησεὺς Σίνεν ἀπέκτεινεν. .
1 ἠδύναντο. E and apparently A add κάμπτειν, which was
rightly rejecteé as a gloss by Heyne and omitted by Her-
cher. It is retained by Westermann, Bekker, and Wagner,
and bracketed by Miller.
Hyginus, Fab. 38. Periphetes dwelt in Epidaurus, which
Theseus had to traverse on his way from Troezen to the Isth-
mus of Corinth. No writer but Apollodorus mentions that
this malefactor was weak on his legs; the infirmity suggests
that he may have used his club as a crutch on which to hobble
along like a poor cripple, till he was within striking distance
of his unsuspecting victims, when he surprised them by
suddenly lunging out and felling them to the ground.
1 Compare Bacchylides, xvii. (xviii.) 19 sgqg.; Diodorus
Siculus, iv. 59. 3; Plutarch, Theseus, 8. 2; Pausanias, ii.
1. 4; Scholiast on Lucian, Jupiter Tragoedus, 21 ; Scholiast
on Pindar, Isthm., Argum. p. 514, ed. Boeckh; Ovid,
Metamorph. vii. 440 eqqg.; Hyginus, Fab. 38. Bacchylides,
the Scholiast on Pindar, and Hyginus call Sinis a son of
Poseidon (Neptune). The ancients are not agreed as to the
exact mode in which the ruffian Sinis despatched his victims.
According to Diodorus, Pausanias, and the Scholiast on
Pindar he bent two pine-trees to the ground, tied the extre-
mities of his victim to both trees, and then let the trees go,
which, springing up and separating, tore the wretch’s body
in two. This atrocious form of murder was at a later time
actually employed by the emperor Aurelian in a military exe-
cution. See Vopiscus, Aurelian, 7.4. A Ruthenian pirate,
named Botho, is said to have put men to death in similar
fashion. See Saxo Grammaticus, Historia Danica, bk. vii.
son of Polypemon and Sylea, daughter of Corinthus.
This Sinis was surnamed the Pine-bender; for in-
habiting the Isthmus of Corinth he used to force
the passers-by to keep bending pine-trees; but they
were too weak to do so, and being tossed up by the
trees they perished miserably. In that way also
Theseus killed Sinis.!
vol. i. pp. 353 84., ed. P. E. Miller. According to Hyginus,
Sinis, with the help of his victim, dragged down a pine-tree
to the earth; then, when the man was struggling to keep
the tree down, Sinis released it, and in the rebound the man
was tossed up into the air and killed by falling heavily to
the ground. Apollodorus seems to have contemplated a
similar mode of death, except that he does not mention the
co-operation of Sinis in bending the tree tothe earth. Accord-
ing to the Parian Chronicle (Marmor Parium, lines 35 sq.)
it was not on his journey from Troezen to Athens that Theseus
killed Sinis, but at a later time, after he had come to the
throne and united the whole of Attica under a single govern-
ment; he then returned to the Isthmus of Corinth, killed
Sinis, and celebrated the Isthmian games. This tradition
seems to imply that Theseus held the games as a funeral
honour paid to the dead man, or more probably as an
expiation to appease the angry ghost of his victim. This
implication is confirmed by the Scholiast on Pindar (i.c.),
who says that according to some people Theseus held the
Isthmian games in honour of Sinis, whom he had killed.
Plutarch tells us (I.c.) that when Theseus had killed Sinis,
the daughter of the dead man, by name Perigune, fled and
hid herself in a bed of asparagus; that she bore a son Mela-
nippus to Theseus, and that Melanippus had a son Ioxus,
whose descendants, the Ioxids, both men and women, revered
and honoured asparagus and would not burn it, because
asparagus had once sheltered their ancestress. This heredi-
tary respect shown by all the members of a family or clan for
a particular species of plant is reminiscent of totemism,
though it is not necessarily a proof of it.
bo
oo
APOLLODORI BIBLIOTHECA